1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《踏莎行·小徑紅稀》

        時間:2024-10-17 11:30:21 晏殊 我要投稿

        《踏莎行·小徑紅稀》

          《踏莎行·小徑紅稀》此詞描繪暮春景色,上片寫郊外景,下片寫院內景,最后以“斜陽卻照深深院”作結,流露出淡淡的哀愁。下面是文章內容介紹,供大家參考!

          踏莎行·小徑紅稀

          朝代:宋代

          作者:晏殊

          原文

          小徑紅稀,芳郊綠遍。高臺樹色陰陰見。春風不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。(蒙 通:濛)

          翠葉藏鶯,朱簾隔燕。爐香靜逐游絲轉。一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。

          譯文

          小路邊的紅花日漸稀少,郊野卻被萋萋芳草占遍,綠樹成蔭高樓臺榭若隱若現。春風不懂得去管束楊花柳絮,讓它們迷迷蒙蒙亂撲人面。

          翠綠的樹葉里藏著黃鶯,紅色窗簾把燕子隔在外面,靜靜的爐香像游絲般裊裊升騰。醉酒后一場愁夢醒來時,夕陽正斜照著深深的庭院。

          注釋

          ⑴踏莎(suō)行:詞牌名,又名“喜朝天”“柳長春”“踏雪行”“平陽興”“踏云行”“瀟瀟雨”等。雙調小令,《張子野詞》入“中呂宮”。五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對偶。

          ⑵紅稀:花兒稀少、凋謝。意思是到了晚春時節。紅:指花。

          ⑶高臺:高高的樓臺,這里指高樓。陰陰見:暗暗顯露。陰陰:隱隱約約。

          ⑷不解:不懂得。

          ⑸蒙蒙:形容細雨。這里形容楊花飛散的樣子。

          ⑹翠葉藏鶯,珠簾隔燕:意謂鶯燕都深藏不見。這里的鶯燕暗喻“伊人”。

          ⑺游絲轉:煙霧旋轉上升,像游動的青絲一般。

        【《踏莎行·小徑紅稀》】相關文章:

        《踏莎行·小徑紅稀》英文譯文10-19

        《踏莎行·小徑紅稀》晏殊宋詞注釋翻譯賞析10-18

        關于晏殊《踏莎行小徑紅稀》的閱讀答案及翻譯賞析06-15

        晏殊踏莎行·小徑紅稀全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

        秦觀的踏莎行10-10

        秦觀踏莎行08-15

        《踏莎行》秦觀10-12

        《踏莎行》秦觀翻譯05-24

        秦觀《踏莎行》鑒賞09-23

        秦觀踏莎行教案10-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 新91精品中综合久久久久 | 亚洲中文字幕精品久久 | 亚洲欧美在线综合 | 伊人久久大香线蕉观看 | 日韩精品亚洲日韩精品一区 | 日本午夜两性视屏 |