1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《游子吟》翻譯及注釋

        時間:2022-08-25 16:45:25 游子吟 我要投稿

        《游子吟》翻譯及注釋

          在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?下面是小編為大家整理的《游子吟》翻譯及注釋,希望能夠幫助到大家。

          原文

          游子吟

          唐代:孟郊

          慈母手中線,游子身上衣。

          臨行密密縫,意恐遲遲歸。

          誰言寸草心,報得三春暉。

          譯文

          慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。

          臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。

          有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

          注釋

         、庞巫樱汗糯Q遠游旅居的人。吟:詩體名稱。

          ⑵游子:指詩人自己,以及各個離鄉(xiāng)的游子。

         、桥R:將要。

         、纫饪郑簱(dān)心。歸:回來,回家。

         、烧l言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。

          ⑹報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。

          韻譯:

          慈祥的母親手里把著針線。為將遠游的孩子趕制新衣。

          臨行她忙著縫得嚴嚴實實,是耽心孩子此去難得回歸。

          誰能說象小草的那點孝心,可報答春暉般的慈母恩惠?

          評析

          這是一首母愛的頌歌。詩中親切真淳地吟頌了偉大的人性美——母愛。

          詩的開頭兩句,所寫的人是母與子,所寫的物是線與衣,然而卻點出了母子相依為命的骨肉之情。中間兩句集中寫慈母的動作和意態(tài),表現(xiàn)了母親對兒子的深篤之情。雖無言語,也無淚水,卻充溢著愛的純情,扣人心弦,催人淚下。最后兩句是前四句的升華,以通俗形象的比喻,寄托赤子熾烈的情懷,對于春日般的'母愛,小草似的兒女,怎能報答于萬一呢?

          全詩無華麗的詞藻,亦無巧琢雕飾,于清新流暢,淳樸素淡的語言中,飽含著濃郁醇美的詩味,情真意切,千百年來撥動多少讀者的心弦,引起萬千游子的共鳴。

          賞析

          深摯的母愛,無時無刻不在沐浴著兒女們。然而對于孟郊這位常年顛沛流離、居無定所的游子來說,最值得回憶的,莫過于母子分離的痛苦時刻了。此詩描寫的就是這種時候,慈母縫衣的普通場景,而表現(xiàn)的,卻是詩人深沉的內(nèi)心情感。

          開頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,用“線”與“衣”兩件極常見的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯(lián)系在一起,寫出母子相依為命的骨肉感情。三、四句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,通過慈母為游子趕 制出門衣服的動作和心理的刻畫,深化這種骨肉之情。母親千針萬線“密密縫”是因為怕兒子“遲遲”難歸。偉大的母愛正是通過日常生活中的細節(jié)自然地流露出來。前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。

          最后兩句“誰言寸草心,報得三春暉”,是作者直抒胸臆,對母愛作盡情的謳歌。這兩句采用傳統(tǒng)的比興手法:兒女像區(qū)區(qū)小草,母愛如春天陽光。兒女怎能報答母愛于萬一呢?懸絕的對比,形象的比喻,寄托著赤子對慈母發(fā)自肺腑的愛。

          這是一首母愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩人飽嘗世態(tài)炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴!霸姀姆胃觯鲚m愁肺腑”(蘇軾《讀孟郊詩》)。這首詩,雖無藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡中正見其詩味的濃郁醇美。

          這首詩藝術(shù)地再現(xiàn)了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來贏得了無數(shù)讀者強烈的共鳴。直到清朝,溧陽有兩位詩人又吟出了這樣的詩句:“父書空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來都省親喜極有感》),足見此詩給后人的深刻印象。

          拓展閱讀:《游子吟》創(chuàng)作動機

          《游子吟》是一首歌頌偉大母愛的詩歌。孟郊在家庭背景貧苦;官場受挫;與母親長期分離的痛苦等背景下,結(jié)合自己內(nèi)心的感受,最終創(chuàng)作而成。著名的詩人蘇軾曾經(jīng)評論稱該首詩“詩從肺腑出,出輒愁肺腑”。簡單的說,這首詩,雖然寫作上沒有華麗的辭藻來修飾,但是用情至深,感人肺腑,簡單易懂,淳樸素淡中正見其詩味的濃郁醇美。

        【《游子吟》翻譯及注釋】相關(guān)文章:

        《游子吟》全文注釋及翻譯03-03

        《游子吟》注釋翻譯及評析10-24

        《游子吟》原文翻譯和注釋08-31

        《游子吟》孟郊唐詩注釋翻譯賞析04-13

        《游子吟》譯文及注釋08-29

        游子吟詞句注釋11-20

        游子吟古詩注釋10-28

        游子吟注釋譯文及賞析11-18

        古詩游子吟注釋解析10-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>