岳陽樓記翻譯朗讀
《岳陽樓記》不止讓小編知道了岳陽樓的美,也懂得了“在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人快樂之后才。”的精神,以下是小編整理的《岳陽樓記》朗誦斷句以及原文翻譯,感興趣的朋友可以看一下。
《岳陽樓記》朗誦斷句
慶歷/四年春,滕子京/謫守/巴陵郡。越明年,政通人和,百廢俱興。乃/重修岳陽樓,增其舊制,刻/唐賢今人詩賦于/其上。屬予作文以/記之。
予觀夫/巴陵勝狀,在/洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩蕩蕩,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則/岳陽樓之/大觀也。前人之述/備矣。然/則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫/霪雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有/去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極/而悲者矣。
至若/春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或/長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有/心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其/喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求/古仁人之心,或異/二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高/則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)/則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時/而樂耶?其必曰“先天下之憂/而憂,后天下之樂/而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?
《岳陽樓記》原文翻譯
慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原有的規(guī)模,把唐代名家和當(dāng)代人的詩賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連接著遠(yuǎn)處的山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天里陰晴多變,氣象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記述(已經(jīng))很詳盡了。雖然如此,那么向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多在這里聚會,(他們)觀賞自然景物而觸發(fā)的感情大概會有所不同吧?
像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,寒風(fēng)怒吼,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客(一譯:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在悲啼,(這時)登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話、懼怕人家批評指責(zé),滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷的心情。
到了春風(fēng)和煦,陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停歇,美麗的.魚游來游去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣(真是)無窮無盡啊!(這時)登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一并忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那真是快樂高興極了。
唉!我曾經(jīng)探求古時品德高尚的人的思想感情 ,或許不同于(以上)兩種人的心情,這是為什么呢?(是由于)不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時,就為百姓擔(dān)憂;在江湖上不做官時,就為國君擔(dān)憂。這樣來說在朝廷做官也擔(dān)憂,在僻遠(yuǎn)的江湖也擔(dān)憂。既然這樣,那么他們什么時候才會感到快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”。唉!沒有這種人,我同誰一道呢 ?
寫于慶歷六年九月十五日。
【岳陽樓記翻譯朗讀】相關(guān)文章:
河中石獸翻譯朗讀10-26
河中石獸朗讀翻譯10-25
河中石獸的翻譯朗讀10-26
詩經(jīng)采薇全文翻譯朗讀11-19
短歌行全文翻譯朗讀11-14
魚我所欲也翻譯朗讀10-26
岳陽樓記原文翻譯及賞析07-20
《岳陽樓記》原文及翻譯賞析02-24
岳陽樓記原文、翻譯及賞析02-23
《岳陽樓記》原文閱讀及翻譯12-26