1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 岳陽樓記賞析

        時間:2024-09-16 07:57:46 岳陽樓記 我要投稿

        岳陽樓記賞析

          賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編為大家收集的岳陽樓記賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        岳陽樓記賞析

          岳陽樓與黃鶴樓、滕王閣號稱江南三大名樓。它們的出名,應該說與題詠它們的詩文有關(guān)。在所有題詠它們的詩文中,黃鶴樓以崔灝的詩《黃鶴樓》,滕王閣以王勃的《滕王閣序并詩》,岳陽樓以范仲淹的《岳陽樓記》最負盛名。曹丕在《典論論文》中云:“蓋文章,經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事!蔽矣X得這“不朽之盛事”倒是說得十分恰切。譬如這三座名樓,之所以千古聞名,是因為有這些廣為流傳的歌詠它們的詩文。

          它們作為名勝古跡,正如雨果所說的:“歲月創(chuàng)造的一切都是屬于人類的!币驗樗鼈兂浞煮w現(xiàn)了古代勞動人民高度的藝術(shù)水平和不朽的藝術(shù)價值。這是先祖留給后人們的寶貴的文化遺產(chǎn),后人理應好好地珍惜和愛護,否則,就是不孝。如果像如同楚霸王燒阿房宮,英法聯(lián)軍燒圓明園,那他就是歷史的罪人,。

          滕子京在這方面做得很好。

          滕子京負大才,為眾忌疾,自慶陽帥謫巴陵。由此可知,滕子京是被貶謫到這里來的。這對他來說是個沉重的打擊,憤懣、落寞、抑郁、憂傷、痛苦等等情感郁結(jié)于心頭,自然是無法排遣的了。唐代大詩人李白深諳其中三味,他在詩中寫道:“抽刀斷水水更流,舉杯澆愁愁更愁!逼鋵嵾可用李清照的一句詞來形容:“此情無計可消除,才下眉頭,又上心頭!

          滕子京貶謫巴陵,雖然憤郁頗見辭色,不過,他在這種心境之下,重修岳陽樓,是想以張說為表率,于土木之中,以為“山水非有樓觀登覽者不為顯,樓觀非有文字稱證者不為久,文字非有出于雄才巨卿者不為著”,于是,請諸名家作《洞庭晚秋圖》,連同親擬《求記書》,并寄好友范仲淹。

          適值此時,范仲淹因他施行的慶歷新政失敗,,由參知政事貶為鄧州知州。他在接到好友的《求記書》后,便想借題發(fā)揮,將自己宏大的胸襟和遠大的政治抱負表達出來,與友人共勉。

          文章開篇只用一句話點明了滕子京被貶一事,接著對好友大加贊美。被貶謫巴陵的好友,忘懷得失,心系百姓,勵精圖治,僅僅一年多時間,就把巴陵郡治理得“政通人和,百廢具興”。這既是在夸將好友的才干,又蘊含有對好友的遭遇抱不平之意。

          范仲淹并不是一味的恭維自己的好友,他這樣寫,也有自己的根據(jù)的。這可從好友重修岳陽樓得知的。

          我們知道,岳陽樓作為一座名樓,它的規(guī)?隙ㄊ潜容^大的,滕子京并非只是修繕一下,而是“增其舊制”,也就是要擴大它舊時的規(guī)模,這自然得花不少的銀子,而滕子京既然拿得出這么多的銀子來修岳陽樓,那就說明他將巴陵郡治理得很好的了。至于范仲淹說他治理得“政通人和,百廢具興”,那是范仲淹把這當作對好友的希望,或者說是鼓勵。

          對于修岳陽樓一事,范仲淹也是很贊同的,因為這是千秋功業(yè),就如同我們現(xiàn)在保護文物一樣。

          提到岳陽樓,就離不開洞庭湖。正因為有了洞庭湖才造就出了這么一座名樓。范仲淹認為,巴陵的美好景色,全集中在洞庭湖?墒牵髡咴趯懚赐ズ䲡r,卻只是一筆帶過!般曔h山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千!眱H這一句,可見作者恢弘的氣度,宏大的胸襟,不凡的才識,不是大手筆,是寫不出這“勢極豪雄”的句子來的。

          也許我們會問,作者對洞庭湖怎么只寫這么一句呢?原來是“前人之述備矣。”他如果再寫,不能超過前人,那他所寫的,豈不是廢話么?接下來,作者寫洞庭湖“北通巫峽,南極瀟湘”。我們知道洞庭湖在湖南,而巫峽在重慶與湖北之間,再加上瀟水與湘水,足以表明洞庭湖輻射的面積廣大,南來北往的人都要經(jīng)過這里。

          只是在這些人中,范仲淹為什么只提及“遷客騷人”呢?

          我們知道,在宋代,沿襲唐代的科舉制度。學子們只有通過科舉考試才能走上仕途。而科舉考試所考的體裁屬詩詞歌賦。所以,這些作官的,都能賦詩作文,因而這“遷客騷人”其實是合二為一的,他們既是遷客,又是騷人。這些人是國家的棟梁之材,治理國家就得靠這些人。他們此時遭貶,途經(jīng)這里,登上岳陽樓,觀賞洞庭湖美景,他們的情感將隨著洞庭美景的變化而變化。

          接著作者寫遷客騷人們看到的是一幅蕭瑟凄冷悲涼的景象:霪雨霏霏、陰風怒號、濁浪排空,在岳陽樓上,除了眼前的風浪,什么也看不見,感覺到自己也將被這風浪所吞噬。這時,從這風浪里傳來虎嘯猿啼的聲音。那虎嘯聲讓人心驚膽寒,驚恐萬狀,而猿聲,是那么的凄異哀傷,讓人悲從中來,淚濕衣裳。這時,想起自己遭貶謫的身世際遇,便“感極而悲者矣”。

          接下來遷客騷人看到的是一幅明麗秀美有著詩的意境的景象:春風、麗日、藍天、碧波、沙鷗、錦鱗、香草、蘭花,如詩如畫,令人陶醉;皓月照耀千里,湖水蕩漾金波,清粼粼地水中躺著一碩大的白玉,恰似人間仙境,唱和的漁歌飄來,這淳樸而和美的歌聲,讓人喜不自勝。這時,登上岳陽樓,忘卻了所有的煩惱憂愁,飄然欲仙,乘風歸去,真是喜氣洋洋者矣。

          作者通過遷客騷人在觀看兩幅迥異的景象時產(chǎn)生出兩種迥異的情感,表明人的情感是最易受外界環(huán)境的影響,這是人之常情。

          然而,有沒有人會不受環(huán)境的影響呢?

          有,那就是古仁人。也就是古代那些品德高尚的人。他們“不以物喜,不以己悲”。這句話是互文,即“不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲”。這應該是人生的至高境界,超越功名利祿,超越榮辱得失,如同黔婁之妻所云“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴”。我們不禁為他們這宏大的胸襟而贊嘆不已?吹竭@里,也許我們會想到遠離紅塵的和尚。古仁人與和尚是截然不同的,和尚是消極避世,古仁人是積極入世。在古仁人的心里,裝著的君王和老百姓。因而,他們在朝廷做官,心里擔憂老百姓,不在朝廷做官,心里擔憂君王。

          在古代,君王和國家是劃等號的!对娊(jīng)》云:“普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣!笔且运麄儞鷳n君王,其實也就是擔憂國家。

          像他們這樣只是擔憂,那他們什么時候才快樂呢?行文至此,作者道出自己的遠大的政治抱負:“先天之憂而憂,后天下之樂而樂!币磺卸际撬角傻牧。

          作者最后說,沒有這樣的人,我同誰一道呢?其實這是在對自己的好友說的。因為既然是好友,那就應該一道的。這也就起到了對好友的鼓勵與鞭策的作用。

          讀了這篇文章,我們深深地嘆服作者寬廣胸襟,開闊境界,遠大抱負,同時也陶醉于作者用細膩逼真的筆觸刻劃出一幅幅美景之中,真是一種美的享受。

          原文

          慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予興文以記之。(具通:俱)

          予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

          若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜一興:隱耀;淫雨通:霪雨)

          至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

          嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎!噫!微斯人,吾誰與歸?

          時六年九月十五日。

          注釋譯文

          詞句注釋

          記:一種文體?梢詫懢啊⑹,多為議論。但目的是為了抒發(fā)作者的情懷和政治抱負(闡述作者的某些觀念)。

          慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號。文章末句中的“時六年”,指慶歷六年(1046),點明作文的時間。

          滕子京謫(zhé)守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。謫守,把被革職的官吏或犯了罪的人充發(fā)到邊遠的地方。在這里作為動詞被貶官,降職解釋。謫,封建王朝官吏降職或遠調(diào)。守,做郡的長官。漢朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝廢郡稱州,應說“知某州”。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳陽,這里沿用古稱!笆匕土昕ぁ本褪恰笆卦乐荨。

          越明年:有三說,其一指慶歷五年,為針對慶歷四年而言;其二指慶歷六年,此“越”為經(jīng)過、經(jīng)歷;其三指慶歷七年,針對作記時間慶歷六年而言。

          政通人和:政事順利,百姓和樂。政,政事。通,通順。和,和樂。這是贊美滕子京的話。

          百廢具興:各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。百,不是確指,形容其多。廢,這里指荒廢的事業(yè)。具,通“俱”,全,皆。興,復興。

          乃:于是。

          制:規(guī)模。

          唐賢今人:唐代和當代名人。賢,形容詞作名詞用。

          屬(zhǔ):通“囑”,囑托、囑咐。予:我。作文:寫文章。以:連詞,用來。記:記述。

          夫:那。勝狀:勝景,好景色。

          銜:包含。

          吞:吞吐。

          浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。湯湯,水流大而急。

          橫無際涯:寬闊無邊。橫,廣遠。際涯,邊。際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。

          朝暉夕陰,氣象萬千:或早或晚(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語。暉,日光。氣象,景象。萬千,千變?nèi)f化。

          此則岳陽樓之大觀也:這就是岳陽樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。

          前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩賦”。備,詳盡,完備。矣,語氣詞“了”。之,助詞,的。

          然則:雖然如此,那么。

          南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,最遠到達。

          遷客:謫遷的人,指降職遠調(diào)的人。騷人:詩人。戰(zhàn)國時屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。

          多:大多。會:聚集。

          覽物之情,得無異乎:看到自然景物而引發(fā)的情感,怎能不有所不同呢?覽,觀看,欣賞。得無……乎,大概……吧。

          若夫:用在一段話的開頭以引起下文。下文的“至若”,同此!叭舴颉苯啤跋衲恰!爸寥簟苯啤爸劣凇薄R,連綿不斷的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的樣子。

          開:(天氣)放晴。

          陰,陰冷。

          排空,沖向天空。

          日星隱曜(yào):太陽和星星隱藏起光輝。曜(不為耀,古文中以此當作日光),光輝,日光。

          山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大的山。潛,隱沒。形,形跡。

          行:走,此指前行。

          檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷。

          薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的樣子。

          則,就。有:產(chǎn)生……的(情感)。

          去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開國都,懷念家鄉(xiāng),擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責。去,離開。國,國都,指京城。憂,擔憂。讒,讒言。畏,害怕,懼怕。譏,嘲諷。

          蕭然:凄涼冷落的樣子。

          感極,感慨到了極點。而,連詞,表順接。

          至若春和景明:至于到了春天氣候暖和,陽光普照。至若,至于。春和,春風和煦。景,日光。明,明媚。

          波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚,這里有“起”“動”的意思。

          上下天光,一碧萬頃:天色湖面光色交映,一片碧綠,廣闊無邊。一,一片。萬頃,極言其廣。

          沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚在水中游來游去。沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集,時而飛翔,時而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。游泳,或浮或沉。游,貼著水面游。泳,潛入水里游。

          岸芷(zhǐ)。╰īng)蘭:岸上的小草,小洲上的蘭花。芷,香草的一種。汀,小洲,水邊平地。

          郁郁:形容草木茂盛。

          而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。或,有時。長,大片。一,全。空,消散。

          皓月千里:皎潔的月光照耀千里。

          浮光躍金:湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光。這是描寫月光照耀下的水波。有些版本作“浮光耀金”。

          靜影沉璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。這里是寫無風時水中的月影。璧,圓形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。

          互答:一唱一和。

          何極:哪有窮盡。何,怎么。極,窮盡。

          心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。

          寵辱偕忘:榮耀和屈辱一并都忘了。寵,榮耀。辱,屈辱。偕,一起,一作“皆”。

          把酒臨風:端酒面對著風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。把,持,執(zhí)。臨,面對。

          洋洋:高興的樣子。

          嗟(jiē)夫:唉。嗟夫為兩個詞,皆為語氣詞。

          嘗:曾經(jīng)。求:探求。古仁人:古時品德高尚的人。心:思想(感情心思)。

          或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情;,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。為,這里指心理活動,即兩種心情。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。

          不以物喜,不以己悲:不因為外物好壞和自己得失而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。

          居廟堂之高則憂其民:在朝中做官就擔憂百姓。居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進”,即指“居廟堂之高”。

          處江湖之遠則憂其君:處在僻遠的地方做官就為君主擔憂。處江湖之遠:處在偏遠的江湖間,意思是不在朝廷上做官。之:定語后置的標志。是,這樣。下文的“退”,即指“處江湖之遠”。

          先天下之憂而憂,后天下之樂而樂:在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂。先,在……之前。后,在……之后。其,指“古仁人”。

          微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,那我同誰一道呢?微,(如果)沒有。斯人,這種人(指前文的“古仁人”)。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。

          白話譯文

          慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政務順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴展它原有的規(guī)模,把唐代名家和今人的詩賦刻在上面。囑咐我寫一篇文章來記述這件事。

          我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含遠方的山脈,吞吐著長江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,清晨湖面上撒滿陽光、傍晚又是一片陰暗,景物的變化無窮無盡。這就是岳陽樓雄偉壯麗的景象。前人對這些景象的記述已經(jīng)很詳盡了,雖然這樣,那么這里北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘江,被降職遠調(diào)的人員和吟詩作賦的詩人,大多在這里聚會,觀賞這里的自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?

          像那連綿細雨紛紛而下,整月不放晴的時候,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;日月星辰隱藏起光輝,山岳也隱沒了形跡;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚時分天色昏暗,只聽到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。這時登上這座樓,就會產(chǎn)生被貶官離開京城,懷念家鄉(xiāng),擔心人家說壞話,懼怕人家譏諷的心情,再抬眼望去盡是蕭條冷落的景象,一定會感慨萬千而十分悲傷了。

          至于春風和煦、陽光明媚時,湖面波平浪靜,天色與湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的白鷗,時而飛翔時而停歇,美麗的魚兒或浮或沉;岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時湖面上的大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,有時湖面上微波蕩漾,浮動的月光閃著金色;有時湖面波瀾不起,靜靜的月影像沉在水中的玉璧。漁夫的歌聲響起了,一唱一和,這種樂趣真是無窮無盡!這時登上這座樓,就會感到胸懷開闊,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風吹拂中端起酒杯痛飲,那心情真是快樂高興極了。

          唉!我曾經(jīng)探求古時品德高尚的人的思想感情,他們或許不同于以上兩種心情,這是什么緣故呢?是因為古時品德高尚的人不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就為百姓憂慮;不在朝廷做官而處在僻遠的江湖中間就為國君憂慮。這樣他們進入朝廷做官也憂慮,退處江湖也憂慮。雖然這樣,那么他們什么時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人快樂以后才快樂”吧?唉!如果沒有這種人,我同誰一路呢?

          寫于慶歷六年九月十五日。

          創(chuàng)作背景

          這篇文章寫于慶歷六年(1046)。范仲淹生活在北宋王朝內(nèi)憂外患的年代,對內(nèi)階級矛盾日益突出,對外契丹和西夏虎視眈眈。為了鞏固政權(quán),改善這一處境,以范仲淹為首的政治集團開始進行改革,后人稱之為“慶歷新政”。但改革觸犯了封建大地主階級保守派的利益,遭到了他們的強烈反對。而皇帝改革的決心也不堅定,在以太后為首的保守官僚集團的壓迫下,改革以失敗告終!皯c歷新政”失敗后,范仲淹又因得罪了宰相呂夷簡,范仲淹貶放河南鄧州,這篇文章便是寫于鄧州,而非寫于岳陽樓。

          按照宋代人的習慣,寫“記”以及散文一類的文章,本人并不一定要身在其地,主要是通過這種文章記錄事情、寫景、記人來抒發(fā)作者的感情或見解,借景抒情,托物言志。古時,邀人作記通常要附帶一份所記之物的樣本,也就是畫卷或相關(guān)文獻之類的資料,以供作記之人參考。滕子京雖然被貶岳州,但他在任期間,做了三件政績工程,希望能夠取得朝廷的諒解。重修岳陽樓便是其中之一,完成于慶歷五年(1045)。滕子京為了提高其政績工程的知名度,贈給范仲淹《洞庭晚秋圖》,并向他求作兩記,一則就是《岳陽樓記》,另一則是《偃虹堤記》。《岳陽樓記》所述內(nèi)容有實物可查,然而《偃虹堤記》則無跡可尋。但是在《偃虹堤記》中,范仲淹也同樣將偃虹堤描寫得具體翔實,相較岳陽樓毫不遜色。因而,便引發(fā)了少數(shù)學者關(guān)于范仲淹寫《岳陽樓記》時是否去過岳陽樓的爭議。

          作者簡介

          范仲淹(989-1052),字希文,北宋思想家、政治家、文學家。大中祥符八年(1015),進士及第。慶歷三年(1043),參與慶歷新政,提出了十項改革主張。慶歷五年(1045),新政受挫,范仲淹被貶出京;实v四年(1052),溘然長逝,享年六十四歲,謚號文正,世稱范文正公。范仲淹文學成就突出,其“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”思想,對后世影響深遠。有《范文正公文集》。

        【岳陽樓記賞析】相關(guān)文章:

        《岳陽樓記》的賞析精選09-04

        岳陽樓記經(jīng)典賞析10-21

        岳陽樓記賞析09-23

        岳陽樓記賞析03-07

        《岳陽樓記》的賞析09-27

        《岳陽樓記》精選賞析07-19

        《岳陽樓記》原文賞析08-28

        范仲淹的《岳陽樓記》賞析09-01

        關(guān)于岳陽樓記的賞析06-19

        《岳陽樓記》原文及賞析10-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>