《岳陽(yáng)樓記》教學(xué)疑難解析
1、處處突出一個(gè)情字:
本文是作者受朋友滕子京之托而寫的一篇膾炙人口名垂千古的散文。該文雖名為岳陽(yáng)樓記,其實(shí)并未詳細(xì)描繪岳陽(yáng)樓這一建筑本身,而是重筆描繪登斯樓所見(jiàn)的不同景觀。景觀雖寫的氣勢(shì)雄渾,波瀾壯闊,但卻不是為狀物而寫景,處處突出一個(gè)情字。寫陰風(fēng)怒號(hào)極力渲染一個(gè)悲字;寫春和景明極力渲染一個(gè)喜字。所謂情景交融,景不同,情亦不同,這正是一般遷客騷人的常情。而這篇散文不同凡響之處正在于它抒發(fā)的不是一般遷客騷人的個(gè)人恩怨悲喜之情。而是以古仁人之心為理想的不以己悲,不以物喜,心懷天下的壯志豪情。有了這種豪情,居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君,因?yàn)樵谶@些仁人的心中抱定的是先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)的志向。這是作者對(duì)古仁人的贊語(yǔ),也是作者理想,心志的自白。是作者高尚情操、廣闊胸襟的自然流露,又是對(duì)與已同樣遭遇的朋友的鼓勵(lì)和勸勉。所以全文的思路是由事寫景,由景寫情,由情寫志,是一篇文情并茂,思想深邃的狀物抒情散文。
2、意異:
在范仲淹作記之前,許多文人學(xué)士來(lái)岳陽(yáng)樓登臨,一覽巴陵勝狀,寫下了許多的名篇佳作。有的描寫洞庭湖秀麗迷人的景色,如劉禹錫的《望洞庭》:湖光秋月兩相和,潭西無(wú)風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。李白的《與夏十二登岳陽(yáng)樓》:樓觀岳陽(yáng)盡,川迥洞庭開。雁引愁心去,山銜好月來(lái)。云間連下榻,天上接行杯。醉后冰風(fēng)起,吹人舞袖回。有的狀寫洞庭湖的磅礴氣勢(shì),如孟浩然的氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。杜甫的吳楚東南坼,乾坤日夜浮元稹的駕浪沉西日,吞空接曙河劉長(zhǎng)卿的疊浪浮元?dú)猓辛鳑](méi)太陽(yáng)釋可朋的水涵天影闊,山拔地形高。有的敘寫有關(guān)洞庭湖、岳陽(yáng)樓的歷史人物事跡和神話傳說(shuō)故事,如滕子京的《臨江仙》便是,詩(shī)云:湖水連天天接水,秋來(lái)分外澄清。君山自是小蓬瀛。天蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。帝子有靈能鼓瑟,凄然依舊傷情。微聞蘭芷動(dòng)芳馨。曲終人不見(jiàn),江山數(shù)峰青。而作為文學(xué)造詣深,擅長(zhǎng)填詞作文的范仲淹,深得意在筆先命意貴深意忌庸、陋、襲等文章之要絕,匠心獨(dú)運(yùn),標(biāo)新立異。從洞庭湖是北通巫峽,南極瀟相水路交通的樞紐,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎入手,把遷客騷人的或喜或悲同古仁人的憂國(guó)憂民之心相對(duì)照,經(jīng)過(guò)一番開掘生發(fā),抒發(fā)了自己先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)的高尚情懷。既以自勵(lì),亦以撫慰滕子京,可謂大處著筆,細(xì)處慎視,立意高遠(yuǎn),見(jiàn)解深邃。
3、情異:
作者寫岳陽(yáng)樓景色的變化,旨在寫遷客騷人的覽物之情。那些心胸狹小、感情脆弱的人在陰慘變景之時(shí)登樓,再加上個(gè)人仕途不昌,懷才不遇。遭貶受擠,背井離鄉(xiāng),往往經(jīng)不起挫折失敗的考驗(yàn),面對(duì)凄涼的景觀,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。那些心胸狹窄,多愁善感的人,在春光明媚,鶯歌燕舞之時(shí)登,再加上個(gè)人仕途順利,飛黃騰達(dá),往往喜形于色,樂(lè)不思蜀,面對(duì)美麗的景象,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
這兩種覽物之情,看似迥然不同,相去甚遠(yuǎn),但作者認(rèn)為他們內(nèi)在的思想境界實(shí)則是一致的。二者都是情隨物遷,即悲,因個(gè)人失意而悲;喜,因個(gè)人得寵而喜,絲毫不能超脫自我境界,跳出由個(gè)人遭際而觸動(dòng)情感的小圈子。面對(duì)這種社會(huì)現(xiàn)象,作為虛懷若谷,心跡坦蕩的范仲淹則向世人昭示了自己憂樂(lè)悲喜的原則:不以物喜,不以己悲,居高堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君并表明了自己不為個(gè)人得失而悲喜,以天下為己任的高尚情懷。絕不象遷客騷人那樣憂讒畏譏──為己憂,可見(jiàn)二者的悲喜之異。
4、景異
常人描寫岳陽(yáng)樓的景色,不是描摹巴陵勝狀,就是突出岳陽(yáng)樓之大觀的特點(diǎn),而范仲淹則不然。其一,他描寫的景物,都出自于遷客騷人之眼,渲染著濃厚的.感情色彩,構(gòu)成了意蘊(yùn)生動(dòng)的詩(shī)的意境;其二,作者虛擬了兩種迥然不同之景,一幅是色彩凝重的水墨畫,霪雨霏霏陰風(fēng)怒號(hào)日星隱耀,山岳潛形,到晚上,則是虎嘯猿啼滿目蕭條。陰森可怕,令人毛骨悚然;另一幅是色彩明麗的水彩畫:風(fēng)和日麗,鳥語(yǔ)花香,令人心曠神怡。
這兩幅景色畫,無(wú)論在色彩,還是在音響上,都形成了鮮明的對(duì)比,通過(guò)渲染、襯托,將一般遷客騷人的覽物之情推到極悲或極喜的境地。
5、合悲喜憂樂(lè)為一記:
《岳陽(yáng)樓記》以謫字為線索,以兩個(gè)異字斡旋其間,以憂樂(lè)兩字闡述題旨,熔記事、寫景、議論為一爐,合悲喜、憂樂(lè)為一記。讀完此文,一個(gè)居高官則憂其民、遭貶謫則憂其君的憂國(guó)憂民的古仁人的形象赫然矗立在我們的眼前。作者胸懷之寬廣,抱負(fù)之遠(yuǎn)大,境界之崇高,在封建士大夫中確實(shí)出人頭地。它凈化著讀者的感情和靈魂,使讀者肅然起敬,追蹤仁人的足跡,跟作者一樣情不自禁地高呼:噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸!
6、措辭的委婉;
由于種種原因,文中有時(shí)不直接講出原意,就要透過(guò)字面去理解,以免產(chǎn)生誤解誤譯。例如:
滕子京謫守巴陵郡一個(gè)謫字,是明貶暗褒。褒滕子京雖遭貶謫,卻不以物喜,不以己悲,任職不長(zhǎng),政績(jī)顯著,這是重修岳陽(yáng)樓的條件之一,為下文以先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)述志勵(lì)友相呼應(yīng)。
居高堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。居廟堂之高實(shí)際是說(shuō)在朝(為宮),處江湖之遠(yuǎn)實(shí)際是說(shuō)在野(不在朝為官)。這樣措辭,比直接說(shuō)受重用和遭貶斥顯得含蓄。