- 相關推薦
阿拉伯寓言故事《白拉士、伊拉士和玉蘭皇后》
國王大布沙林對哲學家自得已說:“這情況我聽明白了,請你再舉例說明,一國之君要保持江山、安定國家,自己必須具有哪些基本美德,寬客大量呢?仁義呢?慷慨呢?”
白得巴說:“一國之君要保持江山、安定國家,最必要的是寬容大量。寬容是一切事業(yè)的根本,也是帝王最好的美德。正如白拉士國王一樣”:
印度有一個國王,名叫白拉土,他有一位賢明的宰相,名叫伊拉士。君臣之間,相處得十分相定。
有一天晚上,國王一連做了八個惡夢,驚醒以后,手足失措,心中煩悶,不知怎樣是好。
于是,國王召見了婆羅門,要他們解釋這八個夢的吉兇。
婆羅門說道:“陛下的這八個夢,太過于奇異。懇求給我們七天功夫,讓我們先去察看經(jīng)典,然后再來享告陛下。”
國王說道:“準許你們七天后來詳細報告。”
婆羅門辭了國王,回到自己家里,討論辦法。大家異口同聲說道:“前幾天,國王殺了我們婆羅門一萬二千人。諸位既有才智,怎么不趁此機會報復一下。現(xiàn)在,他的秘密已經(jīng)被我們知道了,他既然要我們圓夢,正可以加重其辭恐嚇他。要他必得照我們的意思行事。我們要他交出他最親信的忠臣,把他們一律處死。我們可以對他說:‘所有的經(jīng)典,我們都察看過了,這些惡夢,都是災難臨頭的征兆。要想免除這些災難,必須殺掉國王左右一些人,還要犧牲國王一些東西。’若是他問道:‘是哪些人必須殺掉,是哪些東西必須犧牲呢?’那時,我們可以盡量他說:‘就是你最心愛的玉蘭皇后,最寶貴的珍威太子,最能干的伊拉士宰相,最聰明的尚書克蘭,以及那舉世無雙的寶劍,馬一般快的白象,博古通令的哲人凱巴露榮。’若是真能做到這步,那未,我們往日的一切仇恨,從此算是報復了。同時,我們還對他說:‘殺了這班人以后,把他們的血,裝在一個池子里面,國王就去坐在池子當中,等到事情完畢,國玉從他子里面出來的時候,所有婆羅門人,由四方聚攏來,擁著國王,念咒焚香。然后用香水洗滌國工的身體。照這樣一一辦了,才可以躲過災難,享受榮華。國王倘若想保衛(wèi)國上,避免災難,就必須犧牲這一班人。以后,再選賢能的臣子,俊美的皇后,是易如反掌的事。若是國王有所遲疑,那末,不僅國土保不住,國王的身體,也有危險。’待我們把這些話告訴他以后,他要愿意呢,我們就立刻把那些人殺掉,然后帛最殘酷的方法,結(jié)果他的性命。”
婆羅門計議妥當,等待著限期到來。
第七天到了,婆羅內(nèi)都到皇宮里去,答復國王的疑難問題,說道:“陛下的夢兆,我們已經(jīng)遍查各種經(jīng)典。經(jīng)過切實的研究,我們能夠解釋國王的幾個惡夢。但是,這事非常重要,請國王屏退左右的人,容我們把實情稟告。”
國王左右的人如數(shù)退避以后,眾婆羅門才把他們的決議,一一告訴國王。
國王說道:“這些入是和我同享官員的。殺了他們,讓我一個人活著,那還有什么趣味?并且,我遲早也是要死的,并不能永遠活著做國王。死和離別親朋的痛苦,其間并沒有多大的差別。我哪能為了王位而犧牲親朋?”
婆羅門人說道:“苦蒙陛下恩準,我們有一言相諫。”
國王說道:“你們有話,盡可以說來。”
婆羅門說道:“陛下把旁人說的比陛下還尊貴了,這是不可以的,也決不是萬民所愿意的。懇祈陛下保重龍體,保全國家,決不可留戀幾個皇親貴胄,放棄了社稷大業(yè),使國家不能保全,龍體不得安康。人們愛生活的目的,原是為了自身;愛朋友的目的,原是要他們助興取樂,使自身的生活,更得到優(yōu)善的境況。而且,國家大業(yè),原非輕易得來,不經(jīng)成年累月的奮斗經(jīng)營,決不會到手。若是一旦拋棄,最是下應該的。所以,我們懇祈陛下,勿負萬民的厚望而拋棄偉大光明的前途。”
國王聽了婆羅門這一席言之成理的話,心里異常悲傷,便立起身來,回轉(zhuǎn)到他的私所去了。他坐立下定、淚流滿面,自言自語道:“我真沒有主意了。是殺死親友而保留王位呢?還是保留親友而放棄王位呢?沒有了親友,我活著也沒有什么樂趣,我也不能永遠活著做國王。沒有了玉蘭皇后,我是決不愿意生活的;殺了首相伊拉士,我怎么能夠處理國政?白象和戰(zhàn)馬都死了,我的威風哪里還在?婆羅門所說的這些人,個個都殺了,我怎么還能稱孤道寡?實在的,沒有他們,我是決不能生活的。”
不到幾天,消息遠播,傳遍了全國。人人知道了國王的憂悶。
首相知道了這個消息,不得不去打聽個中原委。但是,因為國王沒有召見命令,下敢冒昧去詢問,只好去謁見玉蘭皇后。
首相向玉蘭皇后說道:“小臣自供職以來,朝中事務,無論大小,國王必同小臣商討,F(xiàn)在,發(fā)生了一件國情,國王不給小臣知道,不知其中有什么道理?”
玉蘭皇后問道:“發(fā)生了什么事情?”
首相伊拉士說道:“近日,國王與婆羅門連夜秘密開會,不讓其他人知道。萬一國王把機密告訴了婆羅門,恐怕國王會遭他們毒手。因此,特來拜謁皇后,請皇后去詢問這件事情的始末,然后把其中的原委,詳細告訴給我們。也許婆羅門在捏造謠言,杜撰是非,竭力要挾我們的國王,使他去施行什么不義的政治。我很知道國王的性情,當他發(fā)怒的時候,不論大事小事,他是不顧一切的?傊埬憧烊ヒ娝!”
玉蘭皇后說道:“這兩日國王同我有點別扭。我不愿去見他。”
伊拉士說道:“皇后!當此嚴重時期,不能顧及細小的事務。希望皇后不必把小事放在心上,立刻去見國王,問個徹底。因為,旁人并不能像皇后一樣,隨意就去會見國王。而且,國王常說道:‘每當優(yōu)悶的時候,玉蘭皇后一來,所有的煩悶,立刻變力快樂。’所以,請皇后馬上起身,迅速去會見國王,用良言安慰他,請他息怒。然后,繼續(xù)詢問他近日以來同婆羅門往來的實請。知道了實情,就望皇后迅速把消息傳給我們,好讓我們?nèi)ビ嬜h。因為國王的一舉一動,都與國家人民有莫大關系,政治的事,非同小可。請皇后迅速動身。”
伊拉士這一席話,說動了玉蘭皇后。
王蘭皇后馬上起身,來到國王的私廳,拜見了國王。然后,把身子一彎,便坐在國王的椅枕旁邊,笑容可掬地對國王說道:“陛下為什么滿面愁容,萬民愛戴的國王,還有什么煩惱呢?婆羅門說了些什么話?希望陛丁略略曉示一二,如有用妾的地方,就是粉身碎骨,也是愿意報效的。”
國王說道:“皇后!請你不要提及這件事情了,免得我愁腸百結(jié),生死不得。況且,這件事情,決不可以讓你知道。”
玉蘭皇后說道:“我的地位,已降落到這個地步了嘛?機密的事,不讓我知道了嘛?但是,有智的人,遭遇到困難的時候,必須克制自己,接受旁人的忠言。要利用智謀,去克服災難;決不可還沒有想辦法,就先灰心失望。更不可因此而生煩悶。因為,憂愁苦悶,對于身體有很大害處;對于事情呢,絲毫沒有裨益。只是愁悶下去,正足以增長仇人的快樂。”
國王說道:“請皇后不必再追問這件事情,免得再增加我的痛苦。因為,這是一件極殘酷的事。這件事情,原是有害于我,有害于你,有害于皇族,有害于朝廷的元老大臣,有害于國家的寶貝。婆羅門人對我說:‘下殺死玉蘭皇后、宰相伊拉士、太子,犧牲許多國寶,就無法免除一場大災難。’你想一想,聽了這個消息,誰能不愁悶呢?我若是沒有了你們,我哪里還能生活呢?唉!唉!”
玉蘭皇后聽了這番話,大吃一驚。但是,表面上卻裝出往常那和藹的笑容,對國王說道:“國王!請你放心吧!千萬不要憂愁,我們都愿意為國王犧牲。我死之后,俊美如仙的嬪妃群里,何愁找不到一位像我這樣的人,也許會有一位中意者,更能安慰國王哩!但是,我既然忠于國王,就不能不盡點忠言。”
國王說道:“皇后有話,盡管說來。”
玉蘭皇后說道:“從此以后,我希望國王不要輕信婆羅門的話。不論大事小事,必須先同文武大臣討論,再三考慮之后,然后施行。殺戮是一件極其重大的事。處人死刑,是極容易的,但是要使一個人復活,卻是絕對做不到的!俗言說:‘不要輕易丟棄一塊不可取的玉石,應當先給識貨的人看一看。’國王是不認識仇人的,那一伙婆羅門,早已仇恨國王到極點了。因為,國王殺了一萬二千個婆羅門,這一點,他們是永遠下會忘記的。再以他們本身來說,國王倘若以為這伙婆羅門同那伙人下一樣,這就錯了。國王決不應該告訴他們國家的秘密。他們說那些話,也許為的是想借此報仇雪恨,所以要害你,害你的親信重臣,以圖達到他們報仇的目的。國王若是接受了他們的建議,殺死了好人,那時,他們必定又進一步來謀殺國王,以圖恢復他們當日的王位。依我看,國王何下去拜訪博古通今的大哲人凱巴露榮呢,一切夢兆的奧妙,他必然能夠?qū)踅忉尩脻M意。”
這一片心腹的活,說得國王恍然大悟。幾日以來的無限愁苦,頓然冰消云散。于是,他上馬加鞭,來到凱巴露榮的住所,拜見這位大哲人。
凱巴露榮問道:“國王有什么不如意的事,為何這般焦愁?”
國王答道:“我不幸一連做了八個惡夢,心中非常懼怕,曾經(jīng)把所有的夢情,都告訴了婆羅門,按照他們圓夢的解釋,是非?膳碌。并且,要是照著他們的話去做,我這個王位恐怕也就不能保了。”
凱巴露榮說道:“國王愿意把夢告訴我么?”
國王便將夢兆詳詳細細告訴了凱巴露榮。
凱巴露榮聽了之后,便對國王說道:“大王為什么憂懼,這些夢沒有可怕的。我把夢兆的意義,一一的說給大王吧:大王所夢見的那兩尾紅魚,用尾巴立起來,那是將有使臣從乃哈真國到來,他們帶來了兩顆珍貴的紅寶石,作為獻給大王的禮物;兩個鴨子由背后飛來,落在大王面前,那是北爾國的兩匹千里馬,行走如飛一樣,不久就要來獻給大王;白蛇在大王的左腿上盤行。那是隨真國王,將要進貢一口白寶劍,大王必然非常喜愛,常常把它佩帶在身;大王的貴體,被鮮血染遍,那是凱桑隆國王要遣使來朝貢,并帶來有名的烏爾珍袍,這個最珍貴的禮物,能夠在黑夜里發(fā)射光輝;大王用水沐浴全身,那是利生王朝貢時,特來進貢的另一件名貴的袍子;大王臥身在雪山上,那是開都王要進貢一匹行路如馬的白象;大王頭上有火一般的東西,那是亞爾桑王要進貢一頂皇冠,冠上鑲滿紅寶石;至于最后大王看見鳥用嘴來啄大王的頭,這一項現(xiàn)在不用解釋,沒有多大的妨害。大王不必憂慮,那不過是愛情中的一點小口角,細微極了。上面所說的這幾件事,在七天以內(nèi),必然要實現(xiàn)。”
國王聽了這席話,轉(zhuǎn)優(yōu)為樂,歡喜的了不得。于是,拜別回哲人凱巴露榮說了這些話之后,還沒有滿七天,各國的使臣就絡繹不絕的到來了。
國王坐在寶座上,接見各國來朝的使臣,收受各國所進貢的禮物。諸般事件,果然同哲人凱已露榮所說的一樣,絲毫沒有出入。國王心中無限歡喜。
國王驚嘆哲人凱巴露榮的淵博,便說道:“當初我沒有把夢兆告訴這位精明的哲人,卻去告訴了陰毒無用的婆羅門,這就是我極大的昏庸。若不是真宰保佑我,不但我自己遭危害,連許多賢良的人,都陪著受害。明智者的話,不可以不聽,我的玉蘭皇后,可稱為才貌齊全的美人了。她的悅耳的一席話,把我從黑霧中引導出來,給我找到無限的光明。玉蘭皇后!叫我怎樣的敬愛她!這一次,合國進貢的一切禮物,我要把它一概先送去交給玉蘭皇后,讓她隨意挑選。”
國王又命伊拉士道:”你捧著這件珠袍、這頂皇冠和一應禮物,跟我到后宮去。”
國王到了后宮,召見了玉蘭皇后同和蘭皇后。國王請玉蘭皇后先挑選,各種珍貴禮品,任憑她選擇一件。玉蘭皇后選了皇冠。而最珍貴、最美麗,鑲滿夜明珠的袍子,卻落到和蘭皇后的手里。
按照宮里的慣例,每天晚上,這兩位皇后,輪流陪伴國王,同國王一同飲宴。這天晚上,輪著玉蘭皇后陪伴國王。玉蘭皇后頭上戴著紅主石皇冠,和國王同席開宴。
玉蘭皇后捧下一盤珍味,奉給國王。正在這個時候,和蘭皇后穿著夜明珠的袍子,由國王的面前走過,那位閉月羞花的和蘭皇后,陪襯在那閃閃爍爍的珠袍的光輝里,分外迷人。國王一見,覺得非?蓯郏銓τ裉m皇后說道:“你太錯誤了!美麗閃爍的珠袍你不要,卻去選擇這個皇冠。你看!今晚上的和蘭皇后,是何等的美麗迷人啊!”
玉蘭皇后聽見國王贊美和蘭皇后,心里大為不悅,一時氣憤,便把手中的盤子掀到國王頭上,湯水流了國王滿身。
國王大怒,立起身來,馬上召見宰相伊拉士,發(fā)下命令道:“我是一國的君王,何等的尊嚴!然而這個賤婦卻如此無禮,成何體統(tǒng)?你速將她帶出宮去,立刻處她死刑,決不饒恕!”
宰相奉了御令,即時帶著玉蘭皇后出宮。心里想道:“我決不能執(zhí)行這個命令,必須等國王怒氣平息之后,再見機行事。那時再遵命執(zhí)行也還不遲。況且,玉蘭皇后是最有學識思想的,又是一位美麗無雙的皇后,國王必然下忍殺她。她曾經(jīng)救過國王,做過偉大的事業(yè)。國王愛她,如同自己的命一樣;人民對她,也非常愛戴。若是我把她殺了,萬一將來國王責問我說:‘你為什么下慎重從事?才聽了一句話,便輕易的把一位獨一無二的皇后殺掉?’那時我將怎樣交代呢?我暫且把玉蘭皇后藏起,靜觀國王的神色。倘若國王有后悔之意,那時我把皇后送回皇宮,功勞卻是不小。既救了玉蘭皇后,又迎臺了國王的心意;倘若國王真是下了決心,認為玉蘭皇后罪不容赦,非殺不可,那時,再去執(zhí)行這個命令,也不算遲!”
宰相伊拉士的主意既定,便請玉蘭皇后到他家里住下。命令親信的仆役謹慎侍奉,等待國王回心轉(zhuǎn)意。
安置妥當以后,宰相伊拉士把佩帶的劍,染上鮮紅的血跡,進宮去回報國王,并表示了萬分悲痛的樣子,說道:“關于玉蘭皇后的命令,小臣已經(jīng)遵命執(zhí)行了。”
這時,國王的怒氣已經(jīng)平息。他漸漸的回憶起玉蘭皇后的一切,想到玉蘭皇后才學超群,是女子中少有的;美麗溫雅,是舉世無雙的。想到這些,心里由不得更加哀痛起來。但愿玉蘭皇后遼沒有死?墒,自己卻又不便問宰相,那命令真的執(zhí)行了么?國王心里,總是想著宰相還沒有執(zhí)行。因為,國王知道,這位宰相拿來是慎重從事的人。
宰相伊拉士早已推測到國王的心事,便說道:“國王不必過于悲傷,悲傷是無濟于事的,只是對自己的身體有害罷了!凡是絕對不可能的事,就請國王不必妄想。若是國王允許,小臣有一個故事,可以為陛下解悶。”
國王說道:“你就說吧!”
宰相伊拉士講述下面的故事。
有一對鴿子,是最相好的夫婦,它們的巢里,裝著滿滿的麥雄鴿對雌鴿說道:“這時我們在野外可以找到食物,家里的麥子,不必動用。等到冬季到來,野外沒有食物的時候,我們再吃家里的。”
雌鴿滿口表示贊成。并且說道:“這個主張真好,免得冬季受餓呀!”
后來,雄鴿在外面住了幾天,巢里的麥子,漸漸地干枯了。雄鴿由外面回來,見巢里的麥子不像當日那樣滿,便向雌鴿發(fā)怒道:“我們曾經(jīng)決定不要吃家里的麥子,怎么你把它吃了一些呢?”
雌鴿盟誓否認,竭力聲明并沒有吃過。
雄鴿不肯相信,只是用嘴啄它。雌鴿因此受了重傷而死。
后來,到了冬天,雨水落地,把麥子漸漸地浸開了,滿滿的一巢,如同原來一樣。這時雄鴿才知道自己把事情弄錯了,心里十分后悔。便獨自走到雌鴿墓旁,哀聲哭道:“恩愛的賢妻呀!麥子糧食處處有;但是夫妻的愛情,到哪里去找呢?我的罪惡是不可赦免的了!想起我們過去種種恩情,追悔我的過失,我的肝腸真要痛斷了!”
雄鴿悲傷了幾天,不食不飲,一直守在雌鴿墓勇,悲痛而死。
宰相繼續(xù)說道:“明達的人,凡事必定三思而后行,尤其是有可能后悔的事,更應該一再三思。切不可像這個雄鴿一樣,悔之不及。此外,我還聽過一個故事,現(xiàn)在,也可以告訴國王:有一個人,頭上頂著一籃豆,經(jīng)過一座山林中。因為他走的太疲乏了,便把那籃豆卸下來,略微休息一會。這時,樹上有一只猴子,看見了這籃豆,連忙下來偷了一把,捧著轉(zhuǎn)上樹去,一不小心,手里的豆子,落了一粒在地上,猴子于是又捧著那一把豆,下樹來找那失去的一粒豆。結(jié)果,失去的那一粒豆沒有效到,反把手中的豆子如數(shù)撒落在地上。國王現(xiàn)在有一萬六千個嬪妃,心里還不滿足,何必念念不忘那一個已經(jīng)不在了的皇后呢?”
國王聽了這些話和這些故事,以為玉蘭皇后定是死了。便責備宰相說道:“你只聽了我的一句話,也不考慮一番,便去執(zhí)行了。你為什么急于把玉蘭皇后處死呢?”
宰相說道:“說過的話,一定要執(zhí)行,而且永遠不要后悔。這是真宰的教訓!”
國王說道:“因為你殺了玉蘭皇后,把我的生活破壞了,使我抱恨終身。”
宰相說道,“世界上有兩種人應該抱恨。第一是天天犯法的人。第二是行惡的人。這兩種人,只圖一時的快樂,將來的悲哀,是無窮無盡的。”
國王說道:“倘若我能夠再見到玉蘭皇后。一切的煩惱,可以立刻解除。”
宰相說道:“世界上有兩種人可以解除煩惱。就是努力趨善的人和永遠不犯罪的人。”
國王說道:“玉蘭皇后啊!我還沒有多看你一眼呢!”
宰相說道,“世界上有兩種人不能看。就是瞎眼的人和沒有智慧的人。瞎眼的人,看不見天地星辰,不能分辨遠和近;沒有智慧的人,看不見善和惡,分不清是和非。”
國王說道:“倘若我能夠再見到玉蘭皇后,那是快樂無窮的!”
宰相說道:“世界上有兩種人最快樂。有眼光的人和有智識的人。有眼光的人,能夠看明白世上的一切事理,因此,最快樂;有智識的人,能夠辨別是非和善惡,因此也最快樂。”
國王說道:“我必須遠遠離開你,免得你再嘮叨!”
宰相說道:“世界上有兩種人應該遠離。一種是不承認善惡,不承認功過和不承認權(quán)利義務的人。一種是無惡不看,無惡不聽,無惡不想的人。我卻不是這兩種人。”
國王說道:“我虛有玉蘭皇后了!”
宰相說道:“世界上有三樣東西是虛有的。沒有流水的河渠;沒有君王的國土;沒有丈夫的美人。”
宰相伊拉士恐怕國王哀痛過度,有傷身體,便照實說道:“玉蘭皇后,尚在人間,請國王不必哀痛。”
國王聽到玉蘭皇后尚在人間,立刻轉(zhuǎn)憂為喜,轉(zhuǎn)愁為樂。并且說道:“啊!好宰相!好宰相!我知道你是精明忠誠的人啊!所以不責備你。我早已料到,你是不會輕易執(zhí)行那個命令的。玉蘭皇后啊!玉蘭皇后啊!雖然她冒犯了我,其實她并沒有仇視我的意思。她當時的舉動,不過是婦人間的嫉妒行為,本是極平常的事,情理上是應該寬恕她的。但是,你為什么早不坦白的說來,使我久在五里霧中?現(xiàn)在,你成全了我的這件事,我萬分感激你。你快快去把我的玉蘭皇后領來!快快去把我的玉蘭皇后領來!否則,我是一刻不能舒服的。”
宰相回家去見玉蘭皇后,告訴她一切經(jīng)過。請她馬上回宮。
玉蘭皇后聽了,如同眼前又展開了一個世界。連忙梳妝整容,和宰相一同返宮。
當下玉蘭皇后拜見了國王,說道:“妾的罪,應該萬死,現(xiàn)在,幸得陛下的慈憫寬恕,使妾能夠再生。這種皇恩,妾是永遠不能忘的。其次,我還要感謝好宰相伊拉士,他能夠體貼陛下的仁慈,把我由無情的死亡中解救出來!”
國王說道:“宰相的功勞最大,救了珍貴的玉蘭皇后,使我得享無限的幸福。從此以后,我更應敬重這位好宰相,凡是一切國家的政事,都由他主持,任隨他處理。”
宰相說道:“陛下過獎了,小臣實在不敢承當,小臣不過是陛下的仆役。惟望陛下以后對于有可能后悔的事,多加慎重,尤其是對于萬民愛戴的玉蘭皇后,更應該加以敬重。”
國王說道:“你的忠言,我已誠意地接受了。以后,無論大事小事,必得同元老們商討,可行才行。”
于是,國王嘉獎宰相伊拉士并命令懲罰婆羅門。
宰相按法把那些婆羅門處了死刑,國王高興,朝臣歡騰,大家感謝安拉,贊揚凱巴露榮的學識淵博,憑他的學問救了大宰相伊拉士和賢淑的玉蘭皇后。
、 選自《卡里來和笛木乃》。
【阿拉伯寓言故事《白拉士、伊拉士和玉蘭皇后》】相關文章:
秦士好古的寓言故事06-02
拉封丹的寓言故事09-17
阿拉伯寓言故事《松雞和烏龜》05-23
拉封丹寓言故事:多瑙河畔的農(nóng)民(精選11則)05-10
別嚴士元 劉長卿05-25
送嚴士元 劉長卿11-18
王昌齡《和振上人秋夜懷士會》原文與翻譯11-18
《贈衛(wèi)八處士》古詩原文和鑒賞11-25
杜甫《贈衛(wèi)八處士》譯文和賞析10-11