《東郭先生和狼》的經(jīng)典寓言故事
寓言故事是含有諷喻或明顯教訓意義的故事,是文學體裁的一種。它的結(jié)構(gòu)簡短,多用借喻手法,使富有教訓意義的主題或深刻的道理在簡單的故事中體現(xiàn)。寓言的故事情節(jié)設置的好壞關系到寓言的未來。以下是小編幫大家整理的《東郭先生和狼》的經(jīng)典寓言故事,歡迎大家分享。
《東郭先生和狼》的寓言故事
從前,有一位東郭先生。這一天,他牽著毛驢出門了,毛驢的背上還馱著一口袋書。
忽然,一只神色慌張的狼躥了出來,把東郭先生嚇壞了。沒想到,狼卻跪在了東郭先生面前,一把鼻涕一把淚地說:“先生,您快救救我吧!獵人在后面就要追上來了!”東郭先生看見狼這副可憐相,心里猶豫著是救還是不救。
狼著急了,看了看毛驢背上的口袋,說:“您就把我藏在這個口袋里吧,我躲過了這次劫難,一定報答您的救命之恩!”聽了這話,東郭先生的心就軟了,答應了狼的請求。于是,東郭先生把口袋里的書都倒了出來,讓狼鉆進去,然后把袋口系緊了。
這時,獵人追上來了,問東郭先生:“您有沒有看見一只狼?”東郭先生故作鎮(zhèn)定地搖著頭說:“沒看見,沒看見!
等獵人走遠了,東郭先生長舒了一口氣,解開袋口,把狼放了出來。
狼一邊舒展著身體,一邊惡狠狠地大聲對東郭先生說:“先生,我現(xiàn)在可是餓壞了,你心腸這么好,就讓我吃了你吧!”說著,就張著血盆大口向東郭先生撲過去。
東郭先生又怕又氣,趕快往毛驢身后躲,嘴里喊著:“你這只惡狼,我剛才好心救了你的命,你現(xiàn)在卻要吃我,你可真不講理!”東郭先生圍著毛驢左躲右閃,生怕狼抓著自己。
就在這危急的時刻,來了一位拄著拐杖的老人。東郭先生像見到救星一樣,趕忙拉住老人,把剛才發(fā)生的事情講了一遍,要老人給評評理。狼也走過來,為自己辯解著:“您別聽他胡說八道,他剛才把我塞進口袋里,害得我在里面悶得喘不上氣來,這樣的人我不該把他吃掉嗎?”
老人想了想,說:“你們都認為自己有理,我也不好判定誰是誰非。這樣吧,你們把剛才的情形再做一遍讓我看看!崩怯X得老人說的話有道理,就又鉆進了東郭先生的口袋里,東郭先生又把袋口系緊了。老人立刻舉起拐杖狠狠地朝狼打去。
這下,東郭先生終于明白了,他感謝老人救了他的命。
東郭先生把“兼愛”施于惡狼身上,因而險遭厄運。這一寓言告訴我們,即使在人與人的關系中,也存在“東郭先生”式的問題。一個人應該真心實意地愛人民,但絲毫不應該憐惜狼一樣的惡人。
《東郭先生和狼》原文及翻譯
原文:趙簡子(春秋時晉國大夫)大獵于中山,虞人(掌管山澤的官吏)導前,鷹犬羅后,捷禽鷙(讀音zhì,兇猛)獸,應弦而倒者不可勝數(shù)。有狼當?shù),人立而啼。簡子唾手登車,援烏號之弓,(傳說中黃帝的弓。黃帝乘龍升天時,墮下一弓,百姓抱弓而號哭,因此后人名此弓為‘烏號’。出自《史記》)挾肅慎之矢(我國東北方的少數(shù)民族,造的箭非常有名,用一進貢),一發(fā)飲羽,狼失聲而逋(讀音bū,逃跑)。簡子怒,驅(qū)車逐之。驚塵蔽天,足音鳴雷,十步之外,不辨人馬。
翻譯:趙簡子在中山聲勢浩大地打獵,看山的官吏們在前面引路,老鷹和獵狗排在后面,敏捷的鳥兇猛的獸,應聲(弦的聲音)而死的不可勝數(shù)。有只狼在道上,像人一樣站在那兒號叫。簡子吐口唾沫到手上跳上車子,拿起寶弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼號叫著逃跑。簡子惱怒,驅(qū)趕著車子追趕它。揚起的塵埃遮天蔽日,馬蹄之聲如同鳴雷,十步之外,看不清人馬。
原文:時墨者東郭先生將北適中山以干仕。策蹇(讀音jiǎn,跛、瘸)驢,囊圖書,夙(早晨)行失道,望塵驚悸。狼奄(讀音yǎn,突然)至,引首顧曰:“先生豈有志于濟物哉?昔毛寶放龜而得渡(傳說晉時預州刺史毛寶曾將一只小白龜放入江中,后毛為石勒所敗,跳入江中,得白龜相助而活命。見《續(xù)搜神記》),隋侯救蛇而獲珠(傳說隋侯曾治愈一條受傷的大蛇,后蛇于江中銜一大珠為報答。見《淮南子》),龜蛇固弗靈于狼也,今日之事,何不使我得早處囊中以茍延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龜蛇之誠!”
翻譯:當時墨家學者東郭先生要來北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書,清早趕路迷了道,望見揚起的塵埃非常害怕。狼突然來到,伸著腦袋看著他說:“先生一定有志于救天下之物的吧?從前毛寶放生小白龜而在兵敗落江時得白龜相助得以渡江活命,隋侯就了條蛇而得到寶珠,龜蛇本來就沒有狼有靈性,今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里得以茍延殘喘呢?將來什么時候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓骨頭長肉啊,(我)怎么會不努力效仿龜蛇的誠心(相報)!”
原文:先生曰:“私汝狼以犯世卿、忤權貴,禍且不測,敢望報乎?然墨之道,兼愛為本,吾終當有以活汝。脫(即使)有禍,固所不辭也!蹦顺鰣D書,空囊橐(讀音tuó,袋子)徐徐焉實狼其中。前虞(擔心)跋(踩、踏)胡(這里指下巴),后恐疐(讀音zhì,壓)尾,三納之而未克(成功)。徘徊容與(本意是閑暇自在,此處指慢條斯理),追者益近。狼請曰:“事急矣!先生果將揖(作揖、行禮)遜(謙遜、禮讓)救焚(火災)溺(溺水)而鳴鸞(車的鸞鈴)避寇盜耶?惟先生速圖!”乃跼蹐(讀音jú、jí,曲縮)四足,引繩而束縛之,下首至尾,曲脊掩胡,猬縮蠖(讀音huó,蛾蛹)屈,蛇盤龜息,以聽命先生。先生如其指,納狼于囊,遂括(拴緊)囊口,肩舉驢上,引避道左,以待趙人之過。
翻譯:先生說:“私藏你冒犯世襲公卿、忤逆權貴,禍將不測,那敢指望什么報答啊?然而墨家的宗旨,博愛為本,我一定要救你活命的。即使有禍,本來也不打算回避的!北悖◤拇永铮┠贸鰣D書,空出袋子慢慢地將狼裝入其中。前面怕踩著了它的下巴,后面怕壓著了它的尾巴,再三裝它都沒成功。慢條斯理,追趕的人更加近了。狼請求道:“事急啊!先生當真要(這么)斯文有禮地救火救溺水之人、搖響車鈴躲避盜賊的嗎?還是請先生趕緊動手啊!”便蜷縮起四肢,拿繩子(給先生)綁起袋子,低下頭彎到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一樣蜷縮像蛾蛹一樣曲身,蛇一樣盤曲龜一樣屏息,聽憑先生(處置)。先生按照它的指示,裝狼在袋子中,便栓緊袋口,扛上驢背,退避到路旁,等候趙簡子的人過去。
原文:已而簡子至,求狼弗得,盛怒,拔劍斬轅端示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅!”先生伏質(zhì)(體)就地,匍匐以進,跽(讀音jì,長跪)而言曰:“鄙人不慧,將有志于世,奔走遐方,自迷正途,又安能發(fā)狼蹤以指示夫子之鷹犬也?然嘗聞之:‘大道以多歧而亡羊!蜓,一童子可制之,如是其馴也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃區(qū)區(qū)(僅僅)循大道以求之,不幾于守株緣木乎?況田獵,虞人之所事也,君請問諸皮冠(虞人所戴的帽子,代指虞人)。行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎?性貪而狠,黨豺為虐,君能除之,固當跬(讀音kuǐ,一舉足曰跬,兩舉足曰步)左足以效微勞,又肯諱之而不言哉!”簡子默然,回車就道。先生亦驅(qū)驢兼程而進。
翻譯:不久簡子到,尋找狼沒找到,非常生氣,拔劍斬車轅的頂端給先生看,罵道:“敢隱瞞狼的方向的人,有如這車轅!”先生將身體趴到了地上,匍匐著前進,一直跪著說:“鄙人不是很聰明,(但)有志于對這世界有所貢獻,奔走遠方,自己迷失了道路,又怎么能發(fā)現(xiàn)狼的蹤跡來指示給你的鷹犬呢?然而我曾經(jīng)聽說:‘大道因為岔道多而丟失羊!颍粋孩童就可以制(伏)它,像羊這么馴服,還因為岔道多而丟失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丟失羊的道理還有什么不同嗎?這僅僅沿著大道找它,不是強如守株待兔緣木求魚嗎?何況這狩獵,是看山人的事,您請去問戴皮帽的人(看山人)。(我這)過路的人有什么罪。勘扇穗m然愚鈍,難道不知道狼嗎?生性貪婪而兇狠,和豺為伍作惡,您能除掉它,本就應當盡力以效微勞,又怎么會隱藏它而不說呢!”簡子無言以對,回車上路。先生也趕著驢子以加倍的速度趕路。
原文:良久,羽牦之影漸沒,車馬之音不聞。狼度簡子之去遠,而作聲囊中曰:“先生可留意矣。出我囊,解我縛,拔矢我臂,我將逝矣!”先生舉手出狼,狼咆哮,謂先生曰:“適為虞人逐,其來甚速,幸先生生我,我餒甚,餒不得食,亦終必亡而已。與其饑餓死道路,為群獸食,無寧斃于虞人,以俎豆(讀音zǔ,兩中都是盛食物的器皿)于貴家。先生既墨者,摩頂放踵,思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎?”遂鼓吻奮爪,以向先生。
翻譯:過了很久,扎著牦牛尾巴的旗子漸漸消失了,車馬的聲音聽不見了。狼估計簡子去遠了,就在袋子里面發(fā)出聲音說:“先生可考慮了吧。把我從袋子里放出來,解掉綁我的繩子,拔掉我臂上的箭,我要走。 毕壬鷦邮址懦隼,狼咆哮著,對先生說:“剛才被看山人追趕,他們來的太快,所幸先生救了我,我非常餓,餓了沒有食物,也終將死掉玩完。與其餓死在路上,被眾野獸吃掉,不如死在看山人手里,成為貴人家的盤中物。先生既然是墨家學士,累得從頭到腳都是傷,(不就)是想為天下作一點貢獻嗎,又何必吝惜一副身軀讓我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(進攻)。
原文:先生倉猝以手搏之,且搏且卻,引蔽驢后,便旋而走,狼終不得有加于先生,先生亦極力拒,彼此俱倦,隔驢喘息。先生曰:“狼負我!狼負我!”狼曰:“吾非固欲負汝,天生汝輩,固需吾輩食也!”相持既久,日晷(讀音guǐ,古代用日影測定時間的儀器)漸移,先生竊念:“天色向晚,狼復群至,吾死矣夫!”因紿(讀音dài,欺騙)狼曰:“民俗,事疑必詢?nèi)。第(只管)行矣,求三老而問之,茍(如果)謂我當食即食,不可即已。”狼大喜,即與偕行。
翻譯:先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊退,躲避在驢子后面,繞著圈跑,狼始終不能加害先生,先生也極力抗拒著,彼此都累了,隔著驢喘息。先生說:“狼背叛我!狼背叛我!”狼說:“我本來不想背叛你的,(可)天生你等,本來就是需要我們吃的!”相持已經(jīng)很久,日影漸移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又會成群來到,我死定了!”因此騙狼說:“(按照)民俗,事情有疑問必定問三位老人。(咱們)只管走,找三個老人問他們,如果說我應當被吃就(給你)吃,不該吃就算了!崩谴笙,就和他一起前行。
原文:逾時,道無行人,狼饞甚,望老木僵立路側(cè),謂先生曰:“可問是老!毕壬唬骸安菽緹o知,叩焉何益?”狼曰:“第問之,彼當有言矣!毕壬坏靡,揖老木,具述始末,問曰:“若然,狼當食我耶?”木中轟轟有聲,謂先生曰:“我杏也,往年老圃種我時,費一核耳。逾年華,再逾年實,三年拱把(兩手掌合圍那么粗),十年合抱,至于今,二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食我,外至賓客,下至于仆,皆食我。又復鬻(讀音yù,賣)實于市以規(guī)(謀)利。我其有功于老圃甚巨。今老矣,不得斂(謝)花就實,賈(讀音gǔ,招惹)老圃怒,伐我條枚,芟(讀音shān,剪除)我枝葉,且將售我工師(工匠)之肆(店鋪)取值焉。噫!樗(讀音chu一聲,臭椿樹,其木不能成材)朽之材,桑榆之景(‘景’通‘影’!S苤啊咐夏辏,求免于斧鉞(讀音yuè,大斧子)之誅而不可得。汝何德于狼,乃覬(讀音jì,企圖)免乎?是固當食汝!毖韵拢菑凸奈菉^爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟矣!矢詢?nèi)希裰担ㄓ龅剑┮恍,何遽見迫耶?”復與偕行。
翻譯:過了一會,路上沒有行人,狼非常讒,望見老樹直立在路旁,對先生說:“可以問這老樹!毕壬f:“草木無知,問它有什么用?”狼說:“只管問它,他會有話說的!毕壬坏靡,向老樹作揖,詳細敘述(情況)始末,(然后)問道:“如此,狼應當吃我嗎?”樹中轟轟響發(fā)出聲音,對先生說:“我是杏樹,當年老農(nóng)種我時,只費一顆果核。過了一年開花,再過一年結(jié)果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老農(nóng)吃我,老農(nóng)的老婆孩子吃我,外到賓客,下到仆人,都吃我。還在市場賣我謀利。我對老農(nóng)有非常大的功勞。如今我老了,不能花謝結(jié)果,惹得老農(nóng)惱怒,砍伐我的枝條,剪除我的枝葉,還要把我賣給木匠店換錢啊。唉。ㄎ疫@已)不成材的朽木,老態(tài)的光景,但求免除斧鑿的殺戮都不行。你對狼有什么功德,就指望免死?這樣(的情況)本來就應當吃你。”正說著,狼又伸嘴舞爪,向先生(進攻)。先生說:“狼違背盟約啊!約定好問三位老人,現(xiàn)在(只)遇到一棵杏樹,何必馬上就逼迫呢?”再一起前行。
原文:狼愈急,望見老牸(讀音zi四聲,母牛),曝日(讀音pù,曬太陽)敗垣中,謂先生曰:“可問老牛!毕壬唬骸跋蛘卟菽緹o知,謬言害事。今牛,禽獸耳,更何問為?”狼曰:“第問之,不問將咥(讀音dié,咬)汝!毕壬坏靡,揖老牸,再述始末以問。牛皺眉瞪目,舐(讀音shì,舔)鼻張口,向先生曰:“老杏之言不謬矣!老牸繭栗(牛角象蠶繭、栗子一樣小的時候),少年時筋力頗健,老農(nóng)賣一刀以易我,使我貳(做副手)群牛事南畝,既壯,群牛日益老憊,凡事我都任之。彼將馳驅(qū),我伏田車,擇便途以急奔趨;彼將躬耕,我脫輻衡(牛車架在牛身上的橫木),走郊埛(讀音jiǒng,郊野)以辟榛荊。老農(nóng)親我猶左右手。衣食仰我而給,婚姻仰我而畢,賦稅仰我而輸,倉庾(讀音yǔ,糧囤)仰我而實。我亦自諒(自信),可得帷席之蔽,如馬、狗也。往年家儲無擔石,今麥收多十斛(讀音hu二聲,和‘擔’、‘石’都是古代容積單位)矣;往年窮居無顧借(理睬),今掉(大幅度地甩)臂行村社矣;往年塵卮(讀音zhī,酒杯)罌(讀音yīng,壇子),涸唇吻,盛酒瓦盆,半生未接;今醞黍稷,據(jù)樽罍(讀音léi,都是酒器),驕妻妾矣;往年衣短褐(讀音hè,粗布衣服),侶木石,手不知楫(讀音jí,聚集),心不知學,今持兔園冊(舊時教科書),戴笠子,腰韋帶(熟皮做的皮帶),衣寬博矣。一絲一粟,皆我力也。顧(但是)欺我老弱,逐我郊野;酸風射眸,寒日吊影;瘦骨如山,老淚如雨;涎垂而不可收,足攣而不可舉;皮毛俱亡,瘡痍未瘥(讀音chài,痊愈)。老農(nóng)之妻妒且悍,朝夕進說曰:‘牛之一身無廢物也:肉可脯,皮可鞟(讀音kuò,去毛的皮,皮革),骨角且切磋成器。’指大兒曰:‘汝受業(yè)庖丁之門有年矣,胡不礪刃于硎(讀音xíng,磨刀石)以待?’跡是(依照這種跡象)觀之,是將不利于我,我不知死所矣!夫我有功,行將蒙禍。汝何德于狼,覬幸免乎?”言下,狼又鼓吻奮爪,以向先生,先生曰:“毋欲速!”
翻譯:狼更加著急,望見(一頭)老母牛,(正在)斷墻之中曬太陽,(就)對先生說:“可以問老牛!毕壬f:“前面草木無知,瞎話壞事,F(xiàn)在是牛,禽獸啊,又問它干什么?”狼說:“只管問他,不問就吃了你!毕壬坏靡,向老母牛作揖,再次敘述(情況)始末來詢問。牛皺眉瞪眼,舔鼻子張嘴,向先生說:“老杏的話不錯。。ㄎ遥├吓=沁是如蠶繭栗子一般的時候,少年時筋骨頗為健壯有力,老農(nóng)賣一把刀換到了我,讓我做群牛的副手耕種田地,等到(我)長壯了,群牛日漸老而無力,凡事都由我來承擔。他要奔馳驅(qū)使,我背負的是田獵的車,選擇便利的道路急速奔馳;他要親自耕種,我脫去(背上的)車梁走在郊野開辟荊棘。老農(nóng)對待我猶如左右手。衣食仰仗我供給,嫁娶仰仗我完成,賦稅仰仗我交付,糧囤仰仗我裝滿。我也自信,能夠得到帷幄席子遮蔽(風雨),像馬、狗一樣。原來(他)家儲蓄的糧食一擔一石都沒有,如今麥子的收成有十斛那么多;從前(他)窮的沒人理睬,如今甩著膀子在村社行走;往年(他)灰塵封著酒杯酒壇,嘴唇干,盛酒的挖盆,半輩子沒裝過酒;如今用糧食釀著酒,拿著酒杯,驕慣著妻妾;往年(他)穿著粗布衣服,和樹木石頭為伴,手聚不攏,心里沒學問,如今拿著書,戴著帽子,腰扎皮帶,衣服寬松啊。一根絲一你粒粟,都是我功勞啊。但是(如今)欺負我年老體弱,趕我到郊野;冷風吹眼,寒冷天的太陽照著身影;瘦骨嶙峋(如山),老淚如雨;涎流得收不住,腳痙攣得餓抬起;皮毛都沒有了,瘡痍沒有痊愈。老農(nóng)的老婆又嫉恨有兇悍,早晚說服道:’牛的一身沒有廢物啊:肉可以做脯,皮可以做皮革,骨頭和角還能做成器皿!钢髢鹤诱f:’你學徒庖丁的門下有年頭了,為什么還不磨好刀等著呢?‘照這樣的跡象看來,是叫要不利于我,我不知道要死在什么地方!我(雖)有功,馬上就要蒙受災禍啊。你對狼有什么公德啊,就指望免死?”正說著,狼又伸嘴舞爪,向先生(進攻)。先生說:“不要急!”
原文:遙望老子杖藜而來,須眉皓然,衣冠閑雅,蓋有道者也。先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辭曰:“乞丈人一言而生!”丈人問故,先生曰:“是狼為虞人所窘,求救于我,我實生之。今反欲咥我,力求不免,我又當死之。欲少延于片時,誓定是于三老。初逢老杏,強我問之,草木無知,幾殺我;次逢老牸,強我問之,禽獸無知,又將殺我。今逢丈人,豈天下之未喪斯文(文人儒者)也!敢乞一言而生。”因頓首杖下,俯伏聽命。丈人聞之,欷歔(唏噓)再三,以杖叩狼曰:“汝誤矣!夫人有恩而背之,不祥莫大焉!儒謂,受人恩而不忍背者,其為子必孝,又謂虎狼知父子。今汝背恩如是,則并父子亦無矣!蹦藚柭曉唬骸袄撬偃ィ蝗,將杖殺汝!”
翻譯:遠遠望見(一個)老人(男子)拄著木杖過來,胡子眉毛潔白,衣帽(打扮)修仙雅致,應該(大概)是有道之人。先生又喜又驚,丟下狼前去(見老人),啼哭著下跪拜倒,說道:“乞求老人一句話來救我活命!”老人詢問原故,先生說:“這狼被看山人逼迫,向我求救,我實際上是救了它。現(xiàn)在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延遲一下,約定決定這事在于三老。最初碰到老杏,強迫我問它,草木無知,幾乎殺了我;其次碰上老母牛,強迫我問它,禽獸無知,又要殺我,F(xiàn)在碰上老人,豈不是天下沒有喪盡斯文人!斗膽乞求(您)一句話就我活命!币虼嗽谑终戎幌驴念^,爬著聽從老人的示下。老人聽了,嘆息再三,用手杖扣擊狼說道:“你錯啦!別人對你有恩而背叛他,沒有比這更不好的!儒家說,受人恩而不忍心背叛的人,他為人子必定孝順,又說虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此地步,就是屏除父子之情也沒有如此的啊。”便厲聲道:“狼趕快滾,不然,將用杖打死你!”
原文:狼曰:“丈人知其一,未知其二。請訴之,愿丈人垂聽。初,先生救我時,束縛我足,閉我囊中,壓以詩書,我鞠躬不敢息。又蔓詞(東拉西扯的話)以說(讀音shuì)簡子,其意蓋將死我于囊,而獨竊其利也。是安可不咥?”丈人顧先生曰:“果如是,是羿(后羿。傳說后羿傳授箭術給逢蒙,后來逢蒙將后羿射死)亦有罪焉!毕壬黄,具狀其囊狼憐惜之意。狼亦巧辯不已以求勝。丈人曰:“是皆不足以執(zhí)信也。試再囊之,吾觀其狀,果困苦否?”狼欣然從之,伸足先生。先生復縛置囊中,肩舉驢上,而狼未之知也。丈人附耳謂先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣!從井以救人(為救井里的人也跳進井里),解衣以活友,于彼計則得,其如就死地何!先生其此類乎?仁陷于愚,固君子之所不與(不贊成)也!毖砸汛笮ΑK炫e手助先生操刃,共殪(讀音yì,殺死)狼,棄道上而去。
翻譯:狼說:“老人你只知其一,不知其二。請讓我把它說清楚,希望老人您屈尊聽一聽。當初,先生救我的時候,捆綁我的腳,把我封閉在袋子里,(還)壓上詩書,我曲著身子不敢喘息。(他)還東拉西扯說服簡子,他的意思可能是要讓我死在袋子里,而獨自竊取這好處。這樣(的人)怎么能不吃他?”老人看看先生說:“果然這樣的話,這后羿也是有罪啊!毕壬J為不公平,具體地說出他把狼裝到袋子中的憐惜狼的意思。狼也巧辯不停來取得勝訴。老人說:“這都不足以令人信服。試著再把狼裝到袋子里,我看那情狀,果然是困苦不?”狼欣然按照他說的辦,伸腳給先生。先生又綁了狼放進袋子里,扛到驢背上,而狼沒察覺到什么。老人趴在先生的耳朵對他說:“有匕首沒有?”先生說:“有!庇谑悄贸鲐笆。老人用眼神讓先生拿匕首刺狼。先生說:“不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的。「黄鹛M井里救人,脫下衣服救活朋友,從對方來考慮是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是這類人嗎?仁慈得陷入愚蠢,本來就是君子所不贊成的啊。”說完大笑。便抬手幫先生操刀,一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。
【《東郭先生和狼》的經(jīng)典寓言故事】相關文章:
經(jīng)典寓言故事《東郭先生和狼》12-02
東郭先生和狼的中國寓言故事(通用7篇)11-18
寓言故事:家狗和狼(精選10則)08-04
狼和狐貍寓言故事(通用17篇)09-05
阿拉伯寓言故事《獅子和胡狼》03-30
狐貍和狼的俄羅斯寓言故事(精選25篇)09-08
狼的寓言故事06-09
精選寓言故事:狼和牧羊人(通用13篇)01-12
寓言故事成語狼11-26