1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中英文版本再別康橋

        時間:2022-06-27 07:22:32 再別康橋 我要投稿

        中英文版本再別康橋

          【英文版再別康橋】

          Saying Good-bye to Cambridge Again--by Xu Zhimo

          Very quietly I take my leave

          As quietly as I came here;

          Quietly I wave good-bye

          To the rosy clouds in the western sky.

          The golden willows by the riverside

          Are young brides in the setting sun;

          Their reflections on the shimmering waves

          Always linger in the depth of my heart.

          The floating heart growing in the sludge

          Sways leisurely under the water;

          In the gentle waves of Cambridge

          I would be a water plant!

          That pool under the shade of elm trees

          Holds not water but the rainbow from the sky;

          Shattered to pieces among the duckweeds

          Is the sediment of a rainbow-like dream?

          To seek a dream? Just to pole a boat upstream

          To where the green grass is more verdant;

          Or to have the boat fully loaded with starlight

          And sing aloud in the splendor of starlight.

          But I cannot sing aloud

          Quietness is my farewell music;

          Even summer insects heap silence for me

          Silent is Cambridge tonight!

          Very quietly I take my leave

          As quietly as I came here;

          Gently I flick my sleeves

          Not even a wisp of cloud will I bring away

          Help:

          Rosy: adj.薔薇色的, 玫瑰紅色的

          Shimmering: adj.微微發(fā)亮的

          Sludge: n.軟泥, 淤泥, 礦泥, 煤泥

          Leisurely: adv.從容不迫

          Duckweeds: n.[植] 浮萍

          【中文版再別康橋】

          《再別康橋》作者: 徐志摩

          輕輕的我走了,

          正如我輕輕的來;

          我輕輕的招手,

          作別西天的云彩。

          那河畔的金柳,

          是夕陽中的新娘;

          波光里的艷影,

          在我的心頭蕩漾。

          軟泥上的青荇,

          油油的在水底招搖;

          在康河的柔波里,

          我甘心做一條水草!

          那榆蔭下的一潭,

          不是清泉,

          是天上虹;

          揉碎在浮藻間,

          沉淀著彩虹似的夢。

          尋夢?撐一支長篙,

          向青草更青處漫溯;

          滿載一船星輝,

          在星輝斑斕里放歌。

          但我不能放歌,

          悄悄是別離的笙簫;

          夏蟲也為我沉默,

          沉默是今晚的康橋!

          悄悄的我走了,

          正如我悄悄的來;

          我揮一揮衣袖,

          不帶走一片云彩。

        【中英文版本再別康橋】相關(guān)文章:

        再別康橋(中英文版本)06-27

        《再別康橋》原文及拼音版本07-21

        冰心《影響》中英文版本11-04

        格林童話故事:穿靴子的貓中英文版本10-28

        《再別康橋》歌詞06-14

        賞析再別康橋04-08

        《再別康橋》的賞析04-02

        《再別康橋》原文07-22

        再別康橋原文04-08

        再別康橋的作者08-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>