- 相關(guān)推薦
張九齡的詩感遇其一譯文
導(dǎo)語:此詩系張九齡遭讒貶謫后所作《感遇》十二首之冠首。詩借物起興,自比蘭桂,抒發(fā)詩人孤芳自賞,氣節(jié)清高,不求引用之情感。下面是小編給大家整理的張九齡的詩感遇其一譯文內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!
《感遇》作者簡介
張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關(guān)市)人。長安年間進(jìn)士。官至中書侍郎同中書門下平章事。后罷相,為荊州長史。詩風(fēng)清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識(shí)、有遠(yuǎn)見的著名政治家、文學(xué)家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作斗爭,為“開元之治”作出了積極貢獻(xiàn)。他的五言古詩,以素練質(zhì)樸的語言,寄托深遠(yuǎn)的人生慨望,對(duì)掃除唐初所沿習(xí)的六朝綺靡詩風(fēng),貢獻(xiàn)尤大。譽(yù)為“嶺南第一人”。
感遇 其一
作者:張九齡
蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。
欣欣此生意,自爾為佳節(jié)。
誰知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。
草木有本心,何求美人折!
感遇 其一【詩文解釋】
蘭草到了春天長得分外繁盛,桂花到了秋天開得十分皎潔。這一派欣欣向榮的蓬勃生機(jī),自然成為美好的季節(jié)。誰知道那居住在山林中的隱士,聞到了芬芳更加喜悅。草木自有本性,何求美人賞識(shí)采折呢?
感遇 其一【詞語注釋】
葳蕤:枝葉繁盛。
桂華:桂花,“華”同“花”。
生意:生機(jī)。
自爾:自然地。
佳節(jié):美好的季節(jié)。
林棲者:指山林隱士。
聞風(fēng):聞到芳香。
坐:因?yàn)椤?/p>
本心:本性。
感遇 其一【詩文賞析】
本詩采用比興的手法歌頌春蘭、秋桂,從而抒發(fā)詩人的情懷。
詩人在開篇用整齊的對(duì)偶句突出了兩種高雅的植物--茂盛芬披的春蘭,皎明潔凈的秋桂,然后生動(dòng)地寫出它們的勃勃生機(jī),轉(zhuǎn)而寫到人們對(duì)它們的態(tài)度,最后引出全詩主旨:春蘭、秋桂的美好,完全出于自然本性,而并非為了求得人們的賞識(shí)。詩人以此比喻潔身自好的君子。
本詩雖短小,但用盡全力,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),詞盡意盡沒有落空。詞意溫和,不知不覺中,在詠物的背后,講出了高雅的生活哲理。
【張九齡的詩感遇其一譯文】相關(guān)文章:
張九齡詩感遇01-11
張九齡《感遇·其一》賞析10-31
張九齡古詩感遇(其一)10-21
張九齡感遇其一解釋03-29
張九齡《感遇(其一)》古詩賞析04-14
張九齡《感遇》其一原文及賞析03-24
感遇二首張九齡譯文09-27
張九齡《感遇》詩的部分解讀06-05
感遇其一張九齡翻譯鑒賞04-22