- 相關(guān)推薦
感遇其二張九齡翻譯
張九齡是唐代詩人,初唐詩壇大家,和張說并稱“二張”,二人均位至宰相之尊,以下是小編為您整理的感遇其二張九齡翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
感遇·其二
作者:張九齡
江南有丹桔,經(jīng)冬猶綠林。
豈伊地氣暖,自有歲寒心。
可以薦佳客,奈何阻重深。
運(yùn)命唯所遇,循環(huán)不可尋。
徒言樹桃李,此木豈無陰。
注解:
。薄⒇M伊:豈唯。
。、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏之后凋也”語。后人常作砥礪節(jié)操的比喻。
3、薦:進(jìn)獻(xiàn)。
翻譯
江南丹桔葉茂枝繁, 經(jīng)冬不凋四季常青。
豈止南國地氣和暖, 而是具有松柏品性。
薦之嘉賓必受稱贊, 山重水阻如何進(jìn)獻(xiàn)?
命運(yùn)遭遇往往不一, 因果循環(huán)奧秘難尋。
只說桃李有果有林, 難道丹桔就不成陰?
賞析
讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》。詩人謫居江陵,正是桔之產(chǎn)區(qū)。于是借彼丹桔,喻己貞操。
詩開頭二句,托物喻志之意,尤其明顯。以一個"猶"字,充滿了贊頌之意。三、四句用反詰,說明桔之高貴是其本質(zhì)使然,并非地利之故。五、六句寫如此嘉樹佳果,本應(yīng)薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之七、八句嘆惜丹桔之命運(yùn)和遭遇。最后為桃李之被寵譽(yù),丹桔之被冷遇打抱不平。
全詩表達(dá)詩人對朝政昏暗和身世坎坷的憤懣。詩平淡自然,憤怒哀傷不露痕跡,語言溫雅醇厚。桃李媚時,丹桔傲冬,邪正自有分別。
這首詩平淡而渾成,以橘喻己節(jié)操。詩的開頭兩句,托物言志,充滿了對橘的贊頌之意。三四句說明橘的高貴是本質(zhì)使然,并非地利。五六句寫這樣的嘉樹佳果,本來應(yīng)該推薦為嘉賓的,怎奈山水阻隔,無法實(shí)現(xiàn)。
七八句慨嘆桃樹和李樹深受重視,丹橘卻一直受冷遇。然而桃李獻(xiàn)媚之時,丹橘始終保持自己的高尚節(jié)操,這也正是最難能可貴的。
【感遇其二張九齡翻譯】相關(guān)文章:
張九齡的感遇其二09-07
《感遇其二》張九齡原文07-17
張九齡的感遇其二賞析08-30
張九齡感遇其二譯文07-16
感遇張九齡其二解釋06-05
張九齡感遇翻譯03-04
張九齡《感遇·其二》的原文及賞析09-12
(精華)張九齡的感遇其二賞析10-25
張九齡《感遇其七》的翻譯09-06
張九齡感遇其三翻譯06-02