- 《醉翁亭記》原文與翻譯 推薦度:
- 醉翁亭記文言文原文翻譯 推薦度:
- 《醉翁亭記》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《醉翁亭記》原文與翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編收集整理的《醉翁亭記》原文與翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
醉翁亭記
作者:歐陽(yáng)修
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂(lè)也。然而禽鳥知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
譯文
環(huán)繞著滁州城的都是山。城西南方向的各個(gè)山峰,樹林和山谷尤其美麗,遠(yuǎn)望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路行走了六七里,漸漸地聽到潺潺的流水聲,從兩座山峰中間傾瀉而下的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有一座亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,坐落在泉水邊上,這就是醉翁亭。修建亭子的人是誰(shuí)?是山里的老僧智仙。給它起名字的人是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名的。太守和賓客來(lái)這里喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而年紀(jì)又最大,所以給自己起了個(gè)名號(hào)叫醉翁。醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣賞山水美景。欣賞山水美景的樂(lè)趣,是領(lǐng)會(huì)在心里,而寄托在喝酒上的。
像那太陽(yáng)出來(lái),樹林中的霧氣散去,云聚攏過(guò)來(lái),山里就昏暗了,或暗或明,變化不一,這就是山間早晚的景象。野花開了,散發(fā)出一股清幽的香味,好看的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水面低落下去,石頭裸露出來(lái),是山中四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那樂(lè)趣也是沒有窮盡的。
至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答,老老小小,來(lái)來(lái)往往絡(luò)繹不絕的,是滁州人在游山啊。到溪邊捕魚,溪水深魚兒肥,用泉水釀酒,泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,雜亂地?cái)[放在前面,這是太守在舉行酒宴。宴會(huì)喝酒的樂(lè)趣,不在于音樂(lè),投壺的人射中了目標(biāo),下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,時(shí)起時(shí)坐,大聲喧嘩的,是眾位賓客歡樂(lè)的樣子。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是太守喝醉了。
不久太陽(yáng)落到山頂,人的影子散亂一地。太守下山回家,賓客跟隨著。樹林茂密陰蔽,鳥兒到處鳴叫,那是因?yàn)槭怯稳穗x開后鳥兒們?cè)诳鞓?lè)啊。然而鳥兒只知道山林的樂(lè)趣,卻不知道游人的樂(lè)趣,游人只知道跟隨太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守以賓客的快樂(lè)為快樂(lè)。醉了能夠同大家一起快樂(lè),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵人歐陽(yáng)修。
詞語(yǔ)解釋
1.環(huán):環(huán)繞。
2.皆:副詞,都。
3.環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。
4.滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)。
5.其:代詞,它,指滁州城。
6.壑:山谷。
7.尤:格外。特別。
8.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。
9.蔚然:草木茂盛的樣子。
1o.峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎。
11.山:名詞作狀語(yǔ),沿著山路。
12.潺潺:流水聲。
13.而:表承接。
14.釀泉:泉水名。
15.回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
16.翼然:像鳥張開翅膀一樣。
17.然:......的樣子。
18.臨:靠近。
19.于:在。
20.作:建造。
21.名:名詞作動(dòng)詞,命名。
22.自謂:自稱,用自己的別號(hào)來(lái)命名。
23.號(hào):名詞作動(dòng)詞,取別號(hào)。
24.曰:叫做。
25.輒:就。
26.年又最高:年紀(jì)又是最大的。
27.得:領(lǐng)會(huì)。
28.寓:寄托。
29.意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤保髞(lái)用以比喻本意不在此而另有目的。
30.乎:在乎。
31.林霏:樹林里的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
32.開:消散,散開。
33.歸:聚攏,指散開的云又回聚到山來(lái)。
34.暝:昏暗。
35.晦:陰暗。
36.晦明:指天氣陰晴明暗。
37.芳:香花。
38.發(fā):開放。
39.佳木:好的樹木。
40.秀:植物開花、結(jié)實(shí)。
41.繁陰:一片濃密的樹蔭。
42.風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。
43.至于:連詞,于句首,表示兩段的過(guò)渡,提起另事。
44.負(fù)者:背東西的人。
45.休于樹:在樹下休息。
46.傴僂:腰背彎曲的樣子,這里指老年人。
47.提攜:小孩子。
48.臨:靠近,這里是“……旁”的意思。
49.漁:捕魚。
50.釀泉:名作狀,用泉水。
51.洌:清醇。
52.山肴:野味。
53.野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
54.雜然:眾多而雜亂的樣子。
55.陳:擺列。
56.酣:盡情地喝酒。
57.絲:琴、瑟之類的弦樂(lè)器。
58.竹:簫、笛之類的管樂(lè)器。
59.射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
60.弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
61.觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌相錯(cuò)雜。形容喝酒盡歡的樣子。
62.。壕票。
63.籌:酒籌,宴會(huì)上行令或游戲時(shí)飲酒計(jì)數(shù)用的簽子[3]。
64.蒼顏:臉色蒼老。
65.頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。
66.已而:不久。
67.陰翳:形容枝葉茂密遮蓋成陰。
68.翳:遮蔽。
69.鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。
70.樂(lè)①其樂(lè)②:以游人的快樂(lè)為快樂(lè)樂(lè)①:意動(dòng)用法,以…為樂(lè)。樂(lè)②:快樂(lè)。
72.醉能同其樂(lè),醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè),醒了能夠用文章記述這樂(lè)事的人。
73.謂:為,是。
74.廬陵:廬陵郡,就是吉洲,F(xiàn)在江西省吉安市。
虛詞注解
用法:
①而:表并列
、诙罕眄樈
③之:結(jié)構(gòu)助詞,的
、芏罕磉f進(jìn)
、荻罕磉f進(jìn)
、薅罕眄樈
⑦而:表順接
、喽罕眄樈
、岫罕硇揎
、舛骸居袪(zhēng)議】Ⅰ.當(dāng)“臨”為動(dòng)詞時(shí),而表順接Ⅱ.當(dāng)“臨”為介詞時(shí),而表修飾
而:表并列
而:表并列
而:表修飾
而:表順接
而:表順接
而:表轉(zhuǎn)折
而:表轉(zhuǎn)折
而:表修飾
而:表轉(zhuǎn)折
以:意為“用”
詞類活用
1.山行六七里山:沿著山谷,名詞作狀語(yǔ)
2.釀泉為酒釀泉:用釀泉,名詞作狀語(yǔ)。
3.有亭翼然臨于泉上者翼然:像鳥兒的翅膀,名詞作狀語(yǔ)。
4.名之者誰(shuí)名:命名,取名,名詞用作動(dòng)詞。
5.自號(hào)曰醉翁也號(hào):取名,名詞用作動(dòng)詞。
6.而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也(前)樂(lè):以……為樂(lè),意動(dòng)用法;(后)樂(lè):樂(lè)趣,名詞。
7.雜然而前陳者前:在前面,名詞作狀語(yǔ)。
古今異義詞
1.非絲非竹【竹:古義:管樂(lè)器;今義:竹子】
2.四時(shí)之景不同【時(shí):古義:季節(jié);今義:時(shí)間】
3.野芳發(fā)而幽香【發(fā):古義:開放;今義:散發(fā)】
4.醉翁之意不在酒【意:古義:情趣;今義:意思】
中心思想
宋仁宗慶歷五年(一零四五),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽(yáng)修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內(nèi)心抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡(jiǎn)而不擾”的作風(fēng),取得了某些政績(jī)!蹲砦掏び洝肪蛯懺谶@個(gè)時(shí)期。文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧?kù)o的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂(lè)趣。全文貫穿一個(gè) “樂(lè)”字,其中則包含著比較復(fù)雜曲折的內(nèi)容。一則暗示出一個(gè)封建地方長(zhǎng)官能“與民同樂(lè)”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難言的苦衷。正當(dāng)四十歲的盛年卻自號(hào)“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現(xiàn),都表明歐陽(yáng)修是借山水之樂(lè)來(lái)排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,而是陶醉于與民同樂(lè)之中。
中心思想:這篇優(yōu)美的山水游記通過(guò)描寫醉翁亭的秀麗、自然風(fēng)光和對(duì)游人之樂(lè)的敘述,勾勒出一幅太守與民同樂(lè)的圖畫,抒發(fā)了作者的政治理想和娛情山水以排遣抑郁的復(fù)雜感情。
通過(guò)描寫醉翁亭的自然景色和太守宴游的場(chǎng)面,表現(xiàn)詩(shī)人寄情山水、與民同樂(lè)的思想。
寫作背景
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年(公元1046年),當(dāng)時(shí)歐陽(yáng)修正任滁州太守。歐陽(yáng)修是從慶歷五年被貶官到滁州來(lái)的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼等人參與推行新政的北宋革新運(yùn)動(dòng),而反對(duì)保守的呂夷簡(jiǎn)、夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽(yáng)修又被加了一個(gè)外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。歐陽(yáng)修在滁州實(shí)行寬簡(jiǎn)政治,發(fā)展生產(chǎn),使當(dāng)?shù)厝诉^(guò)上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽(yáng)修感到無(wú)比快慰的。但是當(dāng)時(shí)整個(gè)的北宋王朝卻是政治昏暗,奸邪當(dāng)?shù)溃恍┯兄靖母飯D強(qiáng)的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國(guó)家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長(zhǎng),這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時(shí)的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現(xiàn)在他的作品里的。
文體
記這種體裁出現(xiàn)得很早,至唐宋而大盛。是古代一種散文體裁。它可以記人和事,可以記山川名勝,可以記器物建筑,故又稱“雜記”。在寫法上大多以記述為主而兼有議論、抒情成分。記景目的往往在于抒發(fā)作者的情懷和抱負(fù)(感情和主張),闡述作者的某些觀點(diǎn)。
“記”是散文的一種體裁,可敘事,可寫景,可狀物(記人、記事、記物),“記”的文字含義是識(shí)記,在這種含義基礎(chǔ)上,“記”逐步獲得了它的文體意義,成為經(jīng)史中一種專事記錄的文章體式。作為一種文體,“記”在六朝獲得文體生命,唐代進(jìn)入文苑,宋代其內(nèi)容得到拓展,形式更加穩(wěn)固。明清時(shí)主體性色彩更加濃厚,逐漸成熟穩(wěn)固。根據(jù)史志中以記名篇的書目數(shù)量和文學(xué)總集中記體文內(nèi)容的變化和類目的增減,可以更客觀地了解“記”作為一種文體其內(nèi)涵發(fā)生的變遷。
賞析
文學(xué)佳作引來(lái)了有關(guān)寫作上的佳話和軼事。這種文學(xué)史上有趣的情形在歐陽(yáng)修的《醉翁亭記》中是非常典型的!吨熳诱Z(yǔ)類》所記載的歐陽(yáng)修改定本文開頭的一則軼事,差不多可以和《醉翁亭記》的文章本身齊名。那故事是說(shuō),歐陽(yáng)修《醉翁亭記》的原稿上,“初說(shuō)‘滁州四面有山’,凡數(shù)十字,末后改定,只曰‘環(huán)滁皆山也’五字而已”。我們也確實(shí)能夠感受到,文章的開頭是簡(jiǎn)潔有力的(不過(guò),后來(lái)也有人指出過(guò)歐陽(yáng)修的這描寫并不屬實(shí),說(shuō)除了瑯琊之外,當(dāng)?shù)夭]有什么山,見錢鐘書《管錐編》引郎瑛《七修類稿》。我們不妨把它看做一種文學(xué)家的筆法,用不著過(guò)多地糾纏于此)。從“環(huán)滁皆山也”到“得之心而寓之酒也”,可以說(shuō)是全文整體結(jié)構(gòu)中的第一部分。我們不難看出,作者的筆法是很講究的,其描寫線索是:從全景慢慢地收縮視野,由群山轉(zhuǎn)入“林壑尤美”的“西南諸峰”,再轉(zhuǎn)入“蔚然深秀”的瑯琊山(瑯琊山,在滁縣西南十里,東晉時(shí)元帝為瑯琊王,曾避居此山),然后具體到山間的泉水,即釀泉,最后幾經(jīng)回環(huán),才在“峰回路轉(zhuǎn)”之后出現(xiàn)臨于泉上的一座玲瓏剔透的亭子,即醉翁亭,而“翼然”兩字,特別能夠加強(qiáng)描述中的形象性,富于動(dòng)感。歐陽(yáng)修采用這種由大及小,層層深入的寫法,有助于引起讀者身臨其境和探勝索幽的興致。再往下,作者仍采用陳述句式,寫出了建造亭子的人,以及自己給它起了“醉翁亭”的名字,并解釋了“醉翁”二字的由來(lái)。歐陽(yáng)修看來(lái)不是善飲之人,所以“飲少輒醉”,但卻為下文“醉翁之意不在酒,在乎水之間也”,的全篇主旨(與民同樂(lè))伏了一筆。所以作者寫道,鳥兒知道山林里的快活,卻不知道人們的快樂(lè),人們知道跟隨太守游玩的快樂(lè),卻不知道太守之所以快樂(lè)是因他能使滁州人民快樂(lè),喝醉了酒能同滁人一起歡樂(lè),醒了酒后能將歡樂(lè)的滁人記述到文章里的,是“廬陵歐陽(yáng)修也”。
《醉翁亭記》是一篇記體散文!坝洝钡娜,一種就是那些“傲逸狂醉”的人。所以,在初貶夷陵時(shí),他就“益慎職,無(wú)飲酒”。然而有趣的是,在十年之后,他卻在滁州改變了自己的形象。這種神奇的轉(zhuǎn)變無(wú)疑具有現(xiàn)實(shí)背景,也體現(xiàn)著歐陽(yáng)修思想變化的痕跡,因?yàn)樵谶@以后,醉酒的情趣在歐陽(yáng)修的詩(shī)文中竟成了經(jīng)常性的主題。
此外,《醉翁亭記》大量運(yùn)用駢偶句,并夾有散句,句法既整齊又富于變化,這不僅使文章越發(fā)顯得音調(diào)鏗鏘,而且形成一種駢散結(jié)合的獨(dú)特風(fēng)格。
《醉翁亭記》教案
教學(xué)目標(biāo)
1.理解作者“與民同樂(lè)”的思想。
2.理解本文情景交融的手法。
3.引導(dǎo)學(xué)生正確對(duì)待挫折和不幸,擁有豁達(dá)的胸懷
教學(xué)重難點(diǎn)
1.重點(diǎn):疏通文意,理清結(jié)構(gòu)思路,把握文章中心。
2.難點(diǎn):理解本文景物描寫的方式和作用,體會(huì)作者思想感情。
課時(shí)安排:二課時(shí)
第二課時(shí)
教學(xué)過(guò)程
一、檢查背誦、作業(yè)情況。
二、賞析課文
景美(一)美點(diǎn)尋蹤
這是一篇令人陶醉的美文,景美,情美。文中有哪些寫景的語(yǔ)句?請(qǐng)概括一下這些優(yōu)美的畫面。
山水相映之美——先寫山再寫泉最后寫亭,由遠(yuǎn)而近,有面到點(diǎn),逐層展開。
朝暮變化之美——用“出、開、歸、暝”這些動(dòng)詞表現(xiàn)山間景象晦明變化。
四季變幻之美——展現(xiàn)各季節(jié)怎樣的景象?(指名生讀出文中的句子)這里有個(gè)成語(yǔ)是什么?(水落石出)指名學(xué)生造句。
明確:寫山水之美是寫亭的清幽環(huán)境,為解釋亭名引出“醉翁之意不在酒”。從而定下了寫景抒情的基調(diào)。寫朝暮、四時(shí)不同景色,為襯托“樂(lè)亦無(wú)窮”。表達(dá)了寄情山水,熱愛祖國(guó)河山之情?梢娞匦那槭强鞓(lè)的,這是有景生情,情景交融的手法。
情美(二)樂(lè)點(diǎn)尋蹤
請(qǐng)找出文中含“樂(lè)”字的句子,并思考作者寫了哪幾種樂(lè)?
看誰(shuí)找得快,找得準(zhǔn),找得多。
山水之樂(lè),得之心而寓之酒也
四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也
宴酣之樂(lè),非絲非竹,--------
樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂(lè)也。
然而禽鳥知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。
醉能同其樂(lè),醒能述以文者。
明確:這里有五種樂(lè)
1、山水之樂(lè)——得之心
2、宴酣之樂(lè)——醉也是樂(lè),與民同樂(lè)
3、禽鳥之樂(lè)——游人離
4、游人之樂(lè)——生活安定富足
5、太守之樂(lè)——自我陶醉
三、探究活動(dòng)
1、“太守之樂(lè)”樂(lè)什么?太守看到其樂(lè)融融的景象,滁州治理得好,人民過(guò)上安定的生活,這是太守的政績(jī)。同時(shí)體現(xiàn)了他與民同樂(lè)的情懷。
2、這是無(wú)憂無(wú)慮的樂(lè)嗎?明確:本文是作者被貶到滁州寫的,政治上遭受沉重打擊,所以樂(lè)中含悲,但作者未消沉頹唐,這是他的曠達(dá)情懷。我們要學(xué)習(xí)這種精神,不讓不良情緒影響我們的學(xué)習(xí)和工作。正如范仲淹所說(shuō)的“不以物喜,不以己悲”。醉與樂(lè)的關(guān)系如何?《鴻門宴》中有個(gè)類似意思的俗語(yǔ)叫什么?(項(xiàng)莊舞劍,意在沛公)
3、貫穿全文的主線是什么?用一字概括。(樂(lè))
四、課堂練習(xí):
1、《鴻門宴》中有個(gè)俗語(yǔ)叫“項(xiàng)莊舞劍,意在沛公”,與這文章中哪一句意思相同?
明確:醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。
2、請(qǐng)以“當(dāng)我們面對(duì)挫折和不幸時(shí)---------”開頭,作一番即興演講。
五、總結(jié)全文
這篇游記通過(guò)對(duì)醉翁亭秀麗風(fēng)光的描寫和對(duì)游人之樂(lè)的敘述,表達(dá)了作者對(duì)美好山川的熱愛和與民同樂(lè)的情懷。
六、板書設(shè)計(jì)
二十一、醉翁亭記
歐陽(yáng)修
山水相映之美
朝暮變化之美
景美
四季變幻之美
山水之樂(lè)
宴酣之樂(lè)
情美 禽鳥之樂(lè)
游人之樂(lè)
太守之樂(lè)
【《醉翁亭記》原文與翻譯】相關(guān)文章:
醉翁亭記原文翻譯08-31
醉翁亭記原文及翻譯06-10
《醉翁亭記》原文及翻譯07-27
醉翁亭記原文及翻譯09-12
原文及翻譯醉翁亭記06-21
《醉翁亭記》原文翻譯07-06
醉翁亭記原文翻譯06-08
《醉翁亭記》原文與翻譯11-23
(精選)《醉翁亭記》原文與翻譯04-12