1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《醉翁亭記》原文及內容賞析

        時間:2024-08-24 16:00:07 曉鳳 醉翁亭記 我要投稿

        《醉翁亭記》原文及內容賞析

          導語《醉翁亭記》是北宋文學家歐陽修創作的一篇散文。宋仁宗慶歷五年(1045年),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。下面是yjbys 小編整理的這篇散文的原文及內容賞析,歡迎大家學習。

        《醉翁亭記》原文及內容賞析

          原文

          環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

          若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

          至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

          已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

          內容賞析

          《醉翁亭記》是一篇優美的散文。這篇散文饒有詩情畫意,別具清麗格調,在中國古代文學作品中確是不可多得的。慶歷五年春,歐陽修由于聲援范仲淹等人,再遭貶斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年。“慶歷新政”的失敗,使他感到苦悶;外放可以擺脫朝廷黨爭,對他也是一種安慰。文章表現了作者這種復雜的心情。本文以一個“樂”字貫穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。”把政治失意,仕途坎坷的內心抑郁和苦悶寄情于山水之間,消融于與民同樂之間,在描繪一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優美圖畫時,體現儒家的傳統思想,正如《尚書》所言:“德惟善政,政在養民。”表現了他隨遇而安、與民同樂的曠達情懷。

          全文共四段,條理清楚,構思極為精巧。

          此文第一段寫醉翁亭之所在,并引出人和事。分五步突出醉翁亭。首先以“環滁皆山也”五字領起,將滁州的地理環境一筆勾出,點出醉翁亭座落在群山之中。作者縱觀滁州全貌,鳥瞰群山懷抱之景。接著作者將“鏡頭”全景移向局部,先寫“西南諸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南諸峰之中,視野集中到最佳處。再寫瑯琊山“蔚然而深秀”,點山“秀”,照應上文的“美”。又寫釀泉,其名字透出了泉與酒的關系,好泉釀好酒,好酒叫人醉。“醉翁亭”的名字便暗中透出。然后寫醉翁亭,“行六七里,峰回路轉,有亭翼然”,照應上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上。為下文的活動安排了一個優美獨特的背景。作者接著轉向敘事抒情,用兩個短句自問自答,道出亭的來歷:“作之者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。”同時點出“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而愚之酒也”。說明“醉翁”二字的深意,把景與情直接聯系起來。這段層與層間過渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒,由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之樂”這一全文的核心命意。句句相銜不著痕跡,給人完整的“山水之樂”印象。

          第二段,分述山間朝暮四季的不同景色。作者先用排偶句“日出而林霏開,云歸而巖穴瞑”描繪出山間兩幅對比鮮明的朝暮畫面。接著用“野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也”一句話概括了山間春、夏、秋、冬四季的不同風光,一季一幅畫面。“朝而往”以下四句是小結,作者直接抒發了自己被美景陶醉的歡樂心情。“四時之景不同,而樂亦無窮也”,這是上一段總寫“山水之樂”的具體化。這里用對偶句描寫,散句收束,抑揚頓挫,音韻諧美。

          第三段寫滁人的游樂和太守的宴飲。此段描寫由景物轉移到人事上。先寫滁人之游,描繪出一幅太平祥和的百姓游樂圖。游樂場景映在太守的眼里,便多了一層政治清明的意味。接著寫太守設宴,眾賓宴飲之樂。宴席豐盛而充滿野趣,眾賓起坐喧嘩,樂不可支。太守樂中酒酣而醉,此醉是為山水之樂而醉,更為能與吏民同樂而醉。體現太守與下屬關系融洽,“政通人和”才能有這樣的樂。

          第四段,寫宴會散、眾人歸的情景。“然而禽鳥知山林之樂,而不之人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。”作者巧妙地用禽鳥之樂襯托游人之樂,又以游人之樂襯托太守之樂。但太守之樂與眾不同,不是眾人所能理解的。作者并沒有袒露胸懷,只含蓄地說:“醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。”此句與醉翁亭的名稱、“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”前后呼應,并與“滁人游”、“太守宴”、“眾賓歡”、“太守醉”聯成一條抒情的線索,曲折地表達了作者內心復雜的思想感情。

          注釋

          1、環:環繞。

          2、皆:副詞,都。

          3、環滁:環繞著滁州城。

          4、滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區。

          5、其:代詞,它,指滁州城。

          6、壑:山谷。

          7、尤:格外,特別。

          8、蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。

          10、峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機。

          11、山:名詞作狀語,沿著山路。

          12、潺潺:流水聲。

          13、而:表承接。

          14、釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

          15、回:回環,曲折環繞。

          16、翼然:像鳥張開翅膀一樣。

          17、然:......的樣子。

          18、臨:居高面下,由上看下。

          19、于:在。

          20、作:建造。

          21、名:名詞作動詞,命名。

          22、自謂:自稱,用自己的別號來命名。

          23、號:名詞作動詞,取別號。

          24、曰:叫做。

          25、輒:就。

          26、年又最高:年紀又是最大的。

          27、意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

          28、乎:相當于“于”。

          29、得:領會。

          30、寓:寄托。

          31、林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

          32、開:消散,散開。

          33、歸:聚攏。

          34、暝:昏暗。

          35、晦:陰暗。

          36、晦明:指天氣陰晴明暗。

          37、芳:香花。

          38、發:開放。

          39、佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。

          40、秀:茂盛,繁茂。

          41、繁陰:一片濃密的樹蔭。

          42、風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

          43、至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

          44、負者:背著東西的人。

          45、休于樹:在樹下休息。

          46、傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人

          47、提攜:指攙扶著走的小孩子。

          48、臨:靠近,這里是“……旁”的意思。

          49、漁:捕魚。

          50、釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。

          51、洌:水(酒)清。

          52、山肴:野味。

          53、野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

          54、雜然:眾多而雜亂的樣子。

          55、陳:擺放,擺設。

          56、酣:盡情地喝酒。

          57、絲:琴、瑟之類的弦樂器。

          58、竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。

          59、射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。

          60、弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

          61、觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。

          62、觥:酒杯。

          63、籌:酒籌,用來計算飲酒數量的籌子。

          64、蒼顏:臉色蒼老。

          65、頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態。

          66、歸:回家。

          67、已而:不久。

          68、陰翳:形容枝葉茂密成陰。

          69、翳:遮蔽。

          70、鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

          71. 樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。

          72、醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

          73、謂:為,是。

          74、廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族

          【寫作背景】

          《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年(公元1046年),當時歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉運按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼等人參與推行新政的北宋革新運動,而反對保守的呂夷簡、夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。

          歐陽修在滁州實行寬簡政治,發展生產,使當地人過上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當時整個的北宋王朝卻是政治昏暗,奸邪當道,一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現在他的作品里的。

        【《醉翁亭記》原文及內容賞析】相關文章:

        醉翁亭記原文及內容賞析04-16

        《背影》原文內容賞析04-03

        《醉翁亭記》原文及賞析02-27

        醉翁亭記原文及賞析07-03

        醉翁亭記原文及賞析11-02

        《醉翁亭記》原文賞析03-24

        沈從文《邊城》原文內容賞析03-24

        醉翁亭記原文翻譯及賞析07-10

        《醉翁亭記》原文翻譯及賞析02-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲午夜福利国产门事件 | 中文字幕在线亚洲日韩6页手机版 | 中文字幕亚洲日韩乱字幕 | 欧美精品中文字幕第九在线 | 亚洲一级淫片免费在线观看 | 亚洲国产第一福利一区二区 |