《指喻》原文及欣賞
《指喻》是一篇典型的以小喻大借事說理的文章。以下是小編跟大家分享《指喻》原文及欣賞,希望對大家能有所幫助!
《指喻》原文
浦陽鄭君仲辨,其容闐然,其色渥然,其氣充然,未嘗有疾也。左手之拇有疹焉,隆起而粟。君疑之,以示人,人大笑,以為不足患。既三日,聚而如錢。憂之滋甚,又以示人,笑者如初。又三日,拇指大盈握,近拇之指皆為之痛,若剟刺狀,肢體心膂無不病者。懼而謀諸醫(yī),醫(yī)視之,驚曰:“此疾之奇者,雖病在指,其實一身病也,不速治,且能傷身。然始發(fā)之時,終日可愈;三日,越旬可愈;今疾且成,已非三月不能瘳[。終日可愈,艾可治也;越旬而愈,藥可治也;至于既成,甚將延乎肝膈,否亦將為一臂之憂。非有以御其內,其勢不止;非有以治其外,疾未易為也!本龔钠溲,日服湯劑,而傅以善藥,果至二月而后瘳,三月而神色始復。
余因是思之:天下之事,常發(fā)于至微,而終為大患;始以為不足治,而終至于不可為。當其易也,惜旦夕之力,忽之而不顧;及其既成也,積歲月,疲思慮,而僅克之,如此指者多矣。
蓋眾人之所可知者,眾人之所能治也,其勢雖危,而未足深畏。惟萌于不必憂之地,而寓于不可見之初,眾人笑而忽之者,此則君子之所深畏也。
昔之天下,有如君之盛壯無疾者乎?愛天下者,有如君之愛身者乎?而可以為天下患者,豈特瘡痏之于指乎?君未嘗敢忽之,特以不早謀于醫(yī),而幾至于甚病。況乎視之以至疏之勢,重之以疲敝之余,吏之戕摩剝削以速其疾者亦甚;幸其未發(fā),以為無虞而不知畏,此真可謂智也與哉?
余賤不敢謀國,而君慮周行果,非久于布衣者也!秱鳌凡辉坪酢叭垭哦闪坚t(yī)”?君誠有位于時,則宜以拇病為戒。洪武辛酉九月二十六日述。
《指喻》翻譯/譯文
浦陽縣有位青年名鄭仲辨,他的身體強壯,面色紅潤,精神充沛,從來沒有生過。∫惶,左手的大拇指生了一個疹斑,腫起來像米粒一般大,鄭君對此感到疑惑,給別人看,看的人哈哈大笑,認為不值得擔憂,過了三天,疹粒腫得像銅錢那般大,他更為擔憂,又拿給人看,看得人像以前一樣笑他。又過了三天,拇指腫得像拳頭那般大,靠近拇指的指頭,都被它牽引得疼痛起來,好像割刺一般,四肢心臟及背脊骨沒有不受痛的。鄭君心中害怕,就去設法尋求醫(yī)生,醫(yī)生看了,吃驚地說:“這是奇特難治的病,雖然病在指頭上,其實成了影響全身的病了,不趕快治療,將會喪失生命?墒莿傞_始發(fā)病的時候,一天就可治好,發(fā)病三天以后,要超過十天才能治好;現在病已經形成了,不到三個月不能治愈。一天治得好,用艾草就可以了!過十天要治得好,用藥草才可。到成了重病時,甚至會蔓延到肝臟、橫隔膜,不然也可能有一只手臂殘廢。除非能從內部治它,否則病勢不會停止,不設法從外面來治療,病就不容易治好!”鄭君聽從他的話,每天內服湯藥,又外涂有效的良藥。果然到兩個月后就好了,三個月后精神臉色才復原。
我因此想到:天下的事故,通常發(fā)生在極為細微,隱而不顯的地方,最后成為莫大的禍患。最初認為不值得處理,可是最后會變成沒有辦法處理的地步。當初發(fā)生,容易處理時,往往吝惜那些細微的精力,輕忽它而不加顧慮,等到禍患形成了,花費很長的時間,用盡了腦筋,精疲力竭,才僅僅能把這禍患克服。天下像這拇指的人太多了!
我們可以說,一般人能知道的事,一般人自然能處理,在情勢上看來雖然危急,卻不值得過于懼怕;只有那些發(fā)生在一般人不會去擔憂的事情上,起初是隱藏著而看不到的,一般人以開玩笑的態(tài)度處理它、輕忽它。這就是君子們所深深戒懼的。
從前天下的情形,有像鄭先生的.身體一樣的強壯無病痛嗎?愛天下的人,能像鄭先生那樣愛惜他的身子嗎?可是足以成為天下的大患的,何止于像長在鄭先生手上的瘡痏呢?鄭先生對拇指上的瘡痏不敢忽視它,只因為沒有及時看醫(yī)生,因而幾乎形成大病。何況一般人對問題,總是以非常疏忽態(tài)度來看待它,又加上國家久經戰(zhàn)亂,民力疲困之后,一般官吏殘害剝削百姓,更加速問題的惡化,此種事情加速禍害的形成是非常嚴重的!僥幸問題還沒發(fā)生,就認為不必憂慮而不知畏懼,這真能算得上是聰明的做法嗎?
我才能低下,不敢籌謀治國大計,而鄭先生思慮周密,行事果決,不是久居平民的人。左傳不是這樣說嗎:“三折肱而成良醫(yī)。”(一個人曾三次折斷手臂,接受那么多的醫(yī)療經驗,經驗有了,自己也就成為療傷的良手了。)鄭先生以后如果居官的話就應該以“拇病”的例子來作借鑒。
《指喻》注釋
[1]浦陽:唐時設浦陽縣,五代吳越改名浦江,今屬浙江金華市。
[2]闐(tián)然:豐滿的樣子。
[3]渥(wò)然:紅潤的樣子。
[4]充然:充盛的樣子。
[5]疹(zhěn):皮膚上起的紅色小顆粒。
[6]粟:謂小米粒那么大。
[7]握:四寸為一握
[8]剟(duō)刺:亦作“刺剟”,即刺的意思。
[9]膂(lǚ):脊梁骨。
[10]瘳(chōu):病愈。
[11]肝膈(gé):肝臟和膈膜,這里泛指人體的內臟。
[12]為:治。
[13]君:指鄭君仲辨。
[14]傅:涂
[15]特:只。
[16]疲敝:也作“疲弊”,困苦窮乏。
[17]戕摩:殘害、消滅。
[18]無虞:無憂。
[19]慮周行果:思慮周密,行為果斷。
[20]布衣:指平民。
[21]傳:指《左傳》!蹲髠鳌ざü辍罚骸叭垭,知為良醫(yī)!
[22]洪武辛酉:1381年(明太祖朱元璋洪武十四年)。
[23]余:我
[24]諸:之于
[25]為:治療
[26]滋:十分
[27]御:抵御
《指喻》賞析/鑒賞
這篇文章選自《遜志齋集》卷六,文章以一位健壯的人,因手指上生了一個小疹子,不及時求醫(yī),差些送命的事為例,說明天下的事,“常發(fā)于至微”,若不防微杜漸,將成大患而不可收拾。而國家在“疲敝之余”,加上官吏的“戕摩剝削”,更加速了這一危險。文章以小見大,引喻恰切,娓娓而談,頗有警世作用。啟發(fā):防微杜漸。
作者方孝孺簡介
方孝孺(1357-1402年),浙江省寧?h大佳何鎮(zhèn)溪上方村人,明代大臣、學者、文學家、散文家、思想家,字希直,一字希古,號遜志,曾以“遜志”名其書齋,因其故里舊屬緱城里,故稱“緱城先生”;又因在漢中府任教授時,蜀獻王賜名其讀書處為“正學”,亦稱“正學先生”,福王時追謚“文正”。后因拒絕為發(fā)動“靖難之役”的燕王朱棣草擬即位詔書,牽連其親友學生870余人全部遇害。 方孝孺剛直不阿、孤忠赴難、不屈而死,成為中國歷史上唯一一個被“誅十族”的人。魯迅先生曾在《為了忘卻的紀念》里以他為典故來形容柔石,認為方孝孺是一個比較迂(即耿直單純,非貶義)的人。
【《指喻》原文及欣賞】相關文章:
諸子喻山水原文賞析及翻譯04-13
蜀道難原文欣賞及注釋11-11
日喻_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-03
近北固亭原文及作品欣賞12-14
Electric原文欣賞12-14
TheChineseNovelFamousSpeechbyPearlBuc原文欣賞12-14
原文欣賞海燕12-14
春江花月夜原文及欣賞11-07
范仲淹《漁家傲·秋思》原文欣賞及翻譯11-02