1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文《傷仲永》譯文及注釋

        時間:2021-04-06 13:58:37 文言文 我要投稿

        文言文《傷仲永》譯文及注釋

          那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?下面小編給大家介紹文言文《傷仲永》譯文及注釋,歡迎閱讀!

        文言文《傷仲永》譯文及注釋

          《傷仲永》原文:

          金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學。

          余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣!

          王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

          譯文

          金溪有個叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長到五歲時,不曾認識書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩以贍養(yǎng)父母和團結同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,并且詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的.人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認為這樣有利可圖,就每天帶領著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

          我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經(jīng)不能與從前的名聲相稱。又過了七年,我從揚州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:“他的才能消失了,和普通人沒有什么區(qū)別了。”

          王安石說:方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒有達到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現(xiàn)在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?

          注釋

          傷:哀傷,嘆息。

          金溪:地名,今在江西金溪。

          隸:屬于。

          生:生長到。

          識:認識。

          書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。

          求:要。

          異:對······感到詫異。

          借旁近:就近借來。旁近,附近,這里指鄰居。

          與:給。.

          養(yǎng):奉養(yǎng),贍養(yǎng)。

          收族:團結宗族,和同一宗族的人搞好關系。收,聚,團結。

          意:主旨(中心,或文章大意)。

          一:全。

          指:指定。

          就:完成。

          文:文采。

          理:道理。

          邑人:同(鄉(xiāng))縣的人。

          奇:對······感到驚奇(奇怪)。

          稍稍:漸漸。

          賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語。

          乞:求取。

          利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為······有利可圖。

          日:每天。

          扳:通“攀”,牽,引。

          環(huán):四處,到處。

          謁:拜訪。

          明道:宋仁宗趙禎年號(1032-1033年)。

          從:跟隨。

          先人:指王安石死去的父親。

          前時之聞:以前的名聲。

          復:又,再。

          泯然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點完全消失了。眾人,常人。

          王子:王安石的自稱。

          通:通達。

          悟:聰慧。

          受:接受。

          天:先天。

          賢:勝過,超過。

          于:比。

          材:同“才”,才能。

          卒:最終。

          于:被。

          不至:沒有達到要求。.至,達到。

          彼其:他。

          已:停止。

          耶:表示反問,相當于“嗎”、“呢”。

        【文言文《傷仲永》譯文及注釋】相關文章:

        傷仲永 王安石 譯文08-26

        初中文言文《傷仲永》原文譯文及鑒賞06-09

        《傷仲永》王安石文言文原文注釋翻譯07-16

        《傷仲永》文言文翻譯01-25

        《傷仲永》課件05-03

        《傷仲永》文言文原文和翻譯04-13

        《傷仲永》教學設計02-28

        王安石《傷仲永》教案02-28

        王安石傷仲永教案11-12

        王安石《傷仲永》鑒賞11-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>