《梁鴻尚節(jié)》文言文原文與翻譯
原文
梁鴻家貧而尚節(jié),博覽無不通。而不為章句。學(xué)畢,乃牧豕于上林苑中,曾誤遺火,延及它舍。鴻乃尋訪燒者,問所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。鴻曰:“無它財,愿以身居作!敝魅嗽S之。因為執(zhí)勤,不懈朝夕。鄰家耆老見鴻非恒人,乃共責(zé)讓主人,而稱鴻長者。于是始敬異焉,悉還其豕。鴻不受而去.
翻譯
梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇節(jié)操,博覽群書,沒有不知曉的事情。然而他不死記硬背一章一句。讀完書,就到林苑放豬,曾經(jīng)不小心留下火種,牽連到別人的房屋。于是尋訪被燒到的人,問他損失的'財物,了解后把自己的豬作賠償還給房屋主人。但他還認(rèn)為得到的補(bǔ)償很少,梁鴻說:“我沒有別的財富,愿意讓自己留下做事。”主人同意了。因為做工勤奮,從早到晚從不松懈。一個老人見梁鴻不是一般人,于是就批評那人,稱贊梁鴻是忠厚的人。于是,他開始敬佩梁鴻,把豬還給了他,梁鴻不接受就離開了。
注釋
不為章句:為,著述
其主:其,其中
猶:還
牧:放養(yǎng)牲畜
舍:房屋,住所
去:離開
恒:平常,普通
責(zé)讓:批評
豕(shi):豬
償:償還
許:允許,同意
他:別的
執(zhí)勤:執(zhí)守做工
懈:松懈
曾誤遺火:曾經(jīng)不小心留下火種
愿以身居作:愿意讓自己留下做事
悉推豕償之:了解后把自己的豬作賠償還給房屋主人
稱鴻長者:稱贊梁鴻是忠厚的人
【《梁鴻尚節(jié)》文言文原文與翻譯】相關(guān)文章:
梁鴻尚節(jié)原文及翻譯06-01
《梁鴻尚節(jié)》文言文原文翻譯04-15
《梁鴻尚節(jié)》的原文及注釋翻譯06-20
《梁鴻尚節(jié)》文言文翻譯注釋05-29
《梁鴻尚節(jié)》閱讀答案11-04
五噫歌_梁鴻的詩原文賞析及翻譯08-03
惠子相梁文言文原文翻譯04-25
《孟舒魏尚》的文言文原文及翻譯06-14