《游敬亭山記》文言文原文及翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的《游敬亭山記》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
、佟疤祀H識歸舟,云中辨江樹”,不道宣城,不知言者之賞心也。姑孰據(jù)江之上游,山魁而水怒。從青山討宛,則曲曲鏡灣,吐云蒸媚,山水秀而清矣。曾過響潭,鳥語入流,兩壁互答。望敬亭,絳雰浮嶾",令我杳然生翼,而吏卒守之不得動。既束帶竣謁事,乃以青鞋走眺之。
、谝粡角Ю@,綠霞翳染,不知幾千萬竹樹黨結(jié)陰寒,使人骨面之血皆為蒏碧#,而向之所謂鳥鳴鶯囀者,但有茫然,竟不知聲在何處。廚人尾我,以一觴勞之留云閣上。至此,而又知“眾鳥高飛盡,孤云獨(dú)去閑”造句之精也。朓乎?白乎?歸來乎?吾與爾凌丹梯以接天語也。日暮景收,峰濤沸亂,饑猿出啼,予憟然不能止。
、蹥w臥舟中,夢登一大亭,有古柏一本,可五六人圍,高百余丈,世眼未睹,世想不及,峭崿斗突,逼嵌其中,榜曰“敬亭”,又與予所游者異。嗟乎!晝夜相半,牛山短而蕉鹿長$,回視靄空間,夢何在乎游亦何在乎又焉知予向者游之非夢而夢之非游也?止可以壬寅四月記之爾。
【注釋】①雰:云霞。嶾(yǐn):山勢高聳突兀。②蒏(yǒng):酗酒。③牛山:比喻為人生短暫而悲嘆。
蕉鹿:喻人生夢幻。
譯文:
“天際識歸舟,云中辨江樹”,沒到過宣城,不知道寫這詩句的詩人心中有多么愉悅。姑孰位于江水的上游,那里山高水急,江水沿著青山蜿蜒流淌,彎彎曲曲的水面上霧氣繚繞,山水非常秀麗。我曾經(jīng)路過響潭,那里鳥兒鳴叫的聲音和流水聲匯集起來,連兩岸的山壁都有回響。我平時(shí)看到敬亭山上有赤色的霧氣,山勢高聳突兀,一直都有前去攀登的想法,但由于官職在身,不得動身。
等到了卻公事,我就去敬亭山眺望四周的景色。一條小道蜿蜒延伸,所見之處全都被植物的綠色覆蓋沁染,數(shù)不清的篁竹幽樹,連成一片,寒氣逼人,使人體內(nèi)的血液,都變成了綠色,而一直所說的鳥鳴鶯啼,只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)聽見,竟然不知由何處發(fā)出。廚師跟隨在我的后面,于留云閣上設(shè)酒慰勞我。此刻,臨風(fēng)遠(yuǎn)眺,又更體會到“眾鳥高飛盡,孤云獨(dú)往還”的精妙。謝朓啊!李白。w來吧!我要和你們駕紅色的天梯登臨而上,與蒼天對話!
日薄西山,美景漸漸模糊,山巔的激風(fēng)呼嘯奔突,再加上饑餓的猿猴出洞哀號,令我驚悚不已。歸來后躺在船上,夢中登上一座大亭,亭中有一棵古柏,大概有五六抱粗,高一百多丈,世人誰也沒看過,誰也沒到過,峭壁參差處,一塊榜緊嵌其間,榜上寫著“敬亭”,但又與我所見的現(xiàn)實(shí)“敬亭”不同?蓢@!晝夜各自參半,人生苦短而夢幻太長,回望淼茫的時(shí)空,夢在哪里?游覽過的地方又在哪里?又怎么知道我以前的游覽經(jīng)歷不是夢,而做夢時(shí)不正是在游覽?萬歷三十年四月記。
賞析
朱自清有句名言:“游記里滿是夢!崩畎讓憽秹粲翁炖岩髁魟e》是說“夢”,王思任在這篇游記中不也是在說“夢”嗎?他夢登一“世眼未睹,世想不及”、“與所游者異”的“敬亭”,那里有“可五六人圍”的古柏,有“峭崿斗突”的迭嶂,及其蕉鹿夢醒,頓失向時(shí)之煙霞,不禁牛山淚墮,從而大發(fā)感慨說:“夢何在乎?游亦何在乎?又焉知予向者游之非夢,而夢之非游也?”把游說得似夢似真,亦真亦夢,謂之“癡人說夢”也可,“白晝說夢”亦無不可。湯顯祖說:“誰謂夢無根?”“似幻實(shí)真,似奇實(shí)確!(《玉茗堂評異夢記》)祁彪佳說:“詞以淡為真,境以幻為實(shí)!(《遠(yuǎn)山堂曲品》)然則游記中所寫之夢,所造之境,皆幻中之真、奇中之確耶?皆以淡為真、以幻為實(shí)耶?抑如王思任所說:“境物所遇,皆吾性情”,“一見而洽”、“彼我趣通”(《石門》)耶?吾不得而言之也,然夢游之妙,則可得而道也。一曰:夢是最自由的。它不受經(jīng)濟(jì)、交通、精力、時(shí)間的制約,沒有“老游不前、少游不解”之慮,沒有“便游不敬,忙游不慊”之嫌,沒有“買游不遠(yuǎn),賒游不償”之憂,也沒有“苦游不繼,限游不逍”(以上皆作者《紀(jì)游》文中的話)之苦,而是自由自在,無拘無束,“精鶩八極,心游萬仞”,可以“枕上片時(shí)春夢中,行盡江南數(shù)千里”,可以招小謝于青山,共斫驚人之句;邀太白于采石,共為捉月之游,所謂“朓乎,白乎,歸來乎?吾與爾凌丹梯以接天語也”。此時(shí)心中無事,目中無人,汗漫而游九垓,須臾而觀古今,不亦快哉?二曰:夢是最美麗的。那里風(fēng)光如畫,花木欲笑,一切未經(jīng)之境,未賞之景,都五彩繽紛地在自己的.夢境中呈現(xiàn)出來。那里沒有“密匝匝蟻排兵,亂紛紛蜂釀蜜,鬧攘攘蠅爭血”(馬致遠(yuǎn)《雙調(diào)·夜行船·秋思》)的丑惡現(xiàn)實(shí),沒有“取富貴青蠅競血,進(jìn)功名白蟻爭穴”(馬謙齋《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·自悟》)的溷濁官場,有的是大自然的幽靜、明潔和渾厚。纖塵不染,機(jī)心不生,沒有名韁利鎖的羈絆,沒有明槍暗箭須要提防,豈不快哉?三曰:夢是最豐富多彩的。那里“無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”,那里“陽春召我以煙景,大塊假我以文章”,有詩一般的韻致,有哲學(xué)一樣的奧妙;有現(xiàn)實(shí)生活的剪影,有歷史沉淀的堆積。夢里可以評山品水,說古道今;可以淺斟低唱,鋪箋揮毫;可以超然物外,神游宇內(nèi);可以發(fā)思古之幽情,傾胸中積愫,不罹文網(wǎng),不干法紀(jì),口不必囁嚅,足不必趦趄,恣意而行,信口而發(fā),豈不快哉?這大概就是游記文學(xué)中充滿了夢的道理。
然而,夢是有“根”的。這里描繪的水容山態(tài),山光水色,并不都是作者自寫胸中之丘壑,自寫眼底之性情,而是作者通過自己的審美感受,捕捉自然美的物質(zhì)的產(chǎn)物。觀其“不道宣城,不知言者(謝朓)之賞心”,不到敬亭,不知李白造句之精,說明這條迷人的風(fēng)景線,早就存在于審美客體之中的,吾人正不必惴惴于上當(dāng)受騙也。
【《游敬亭山記》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
獨(dú)坐敬亭山原文及翻譯03-24
《獨(dú)坐敬亭山》原文及翻譯賞析05-19
獨(dú)坐敬亭山原文,翻譯,賞析09-03
獨(dú)坐敬亭山原文翻譯及賞析08-03
游敬亭山作文10-07
獨(dú)坐敬亭山原文,翻譯,賞析3篇09-03
獨(dú)坐敬亭山原文翻譯及賞析3篇08-03
《游千山記》原文與翻譯06-14
游太和山記原文及翻譯04-11