《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編精心整理的《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
作品簡(jiǎn)介
《展喜犒師》是春秋末期魯國(guó)太史左丘明所寫(xiě)的一篇文章,記述了魯國(guó)一次出色的外交活動(dòng)。文章主要敘述齊孝公興師伐魯,魯僖公卻派大夫展喜出迎犒勞齊師。展喜援引先王之遺命,齊之先輩輔周之遺德,以道義說(shuō)服齊侯,并申明魯之所恃者乃認(rèn)為齊不會(huì)“棄命廢職”。展喜機(jī)敏鎮(zhèn)定,善于言辭,曉之以理,動(dòng)之以情,終使齊侯還師,巧妙地取得外交上的勝利。全文峰回路轉(zhuǎn),結(jié)構(gòu)精巧。展喜的膽識(shí)和才智也通過(guò)其富有說(shuō)服力的言辭得以充分表現(xiàn)。清吳楚材評(píng):“大義凜然之中,亦復(fù)委婉動(dòng)聽(tīng)!
作品原文
展喜犒師
齊孝公伐我北鄙1,公使展喜犒師2。使受命于展禽。
齊侯未入竟3,展喜從之。曰:“寡君聞君親舉玉趾,將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事!饼R侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否!饼R侯曰:“室如縣罄4,野無(wú)青草,何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公5,股肱周室6,夾輔成王,成王勞之而賜之盟。曰:‘世世子孫,無(wú)相害也!d在盟府7,太師職之8。桓公是以糾合諸侯而謀其不協(xié),彌縫其闕而匡救其災(zāi),昭舊職也9。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功10!冶忠赜貌桓冶>邸T唬骸M其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何!君必不然!汛艘圆豢帧!饼R侯乃還。
詞句注釋
1、齊孝公:齊桓公的兒子。鄙:邊遠(yuǎn)地方。
2、公:指魯僖公。犒:慰勞。
3、竟:同“境”。
4、縣:同“懸”。罄:中間空虛的樂(lè)器。
5、周公:周文王的兒子,名旦,魯國(guó)的始祖。大公:即呂望,姜姓,通稱(chēng)姜太公,齊國(guó)的始祖。大同“太”。
6、股:大腿。肱:胳膊由肘到肩的部分!肮呻拧,意為得力的助手。這里作動(dòng)詞用,意為輔佐。
7、載:載言,指盟約。盟府:掌管盟約文書(shū)檔案的官府。
8、職:動(dòng)詞,掌管。
9、舊職:從前的職守。即指齊始祖姜太公股肱周室的事業(yè)。
10、率:遵循;福褐庚R桓公。
原文
夏,齊孝公伐我北鄙。
公使展喜犒師、使受命于展禽、齊侯未入竟、展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如縣罄、野無(wú)青草、何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無(wú)相害也!’載在盟府、大師職之、桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕、而匡救其災(zāi),昭舊職也、及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐!饼R侯乃還。
白話(huà)譯文
齊孝公攻打魯國(guó)北部邊境。僖公派展喜去慰勞齊軍,并叫他到展禽那里接受犒勞齊軍的外交辭令。
齊孝公還沒(méi)有進(jìn)入魯國(guó)國(guó)境,展喜出境迎上去進(jìn)見(jiàn)他,說(shuō):“寡君聽(tīng)說(shuō)您親自出動(dòng)大駕,將要光臨敝邑,派遣下臣來(lái)犒勞您的左右侍從!饼R孝公說(shuō):“魯國(guó)人害怕嗎?”展喜回答說(shuō):“小人害怕了,君子就不!饼R孝公說(shuō):“你們的府庫(kù)空虛得就像懸掛起來(lái)的磬,四野里連青草都沒(méi)有,仗著什么而不害怕?”展喜回答說(shuō):“依仗先王的命令。從前周公、太公輔佐周室,在左右協(xié)助成王。成王慰問(wèn)他們,賜給他們盟約,說(shuō):‘世世代代的子孫,不要互相侵害!@個(gè)盟約藏在盟府里,由太史掌管;腹虼寺(lián)合諸侯,而解決他們之間的不和諧,彌補(bǔ)他們的缺失,而救援他們的災(zāi)難,這都是顯揚(yáng)過(guò)去的職責(zé)啊。等到君侯登上君位,諸侯都給予厚望,說(shuō):‘他會(huì)繼承桓公的功業(yè)吧!冶忠匾虼瞬桓冶3蔷郾,說(shuō):‘難道他即位九年,就丟棄王命,廢掉職責(zé),他怎么向先君交代?他一定不會(huì)這樣的。’依仗這個(gè)才不害怕!饼R孝公于是收兵回國(guó)。
作品背景
魯僖公二十六年(前634),齊孝公率軍攻打魯國(guó),齊強(qiáng)魯弱,又適逢魯國(guó)發(fā)生饑荒,根本無(wú)力抵擋,形勢(shì)十分危急。魯僖公派遣展喜迎上前去犒勞齊軍,展喜由于展禽面授機(jī)宜,在與齊孝公的對(duì)話(huà)中,援引先王遺命和齊國(guó)祖先輔佐周王室的遺德以及當(dāng)時(shí)的道義來(lái)說(shuō)服他,申明魯國(guó)所恃者乃是以為齊國(guó)不會(huì)做出“棄命廢職”的事情來(lái)。理直氣壯,大義凜然,而又委婉動(dòng)聽(tīng),滿(mǎn)足了齊孝公的虛榮心。由于展喜的機(jī)智善辯,從容應(yīng)對(duì),終于取得了外交上的勝利,使齊孝公無(wú)言以對(duì),不得不收兵還師,從而解救了國(guó)家的危難。
作品鑒賞
“齊侯未入竟,展喜從之。曰:‘寡君聞君親舉玉趾,將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事。’”為文章第一層。齊軍雖未入境,但隱隱已有進(jìn)犯之氣。而對(duì)這種情況,展喜卻言稱(chēng)“寡君”、“敝邑”、“下臣”,尊稱(chēng)對(duì)方侵犯是“親舉玉趾,將辱于敝邑”,“辱”在此不是侮辱對(duì)方的意思,而是自己受委屈的含意,相當(dāng)于“枉顧”、“屈尊”等詞,是對(duì)對(duì)方來(lái)訪(fǎng)的客氣謙詞。措辭禮數(shù)周到,神態(tài)不慌不忙,儼然胸有成竹。更耐人尋味的是,在這番言辭中,展喜不提對(duì)方進(jìn)犯一事,而稱(chēng)對(duì)方此行是來(lái)訪(fǎng),巧妙地為自己犒勞齊師張目,顯得合乎情理。文章至此,已呼應(yīng)了上文“犒軍”與“辭令”二線(xiàn),而由于對(duì)犒軍沒(méi)有具體展開(kāi),卻騰出筆墨詳寫(xiě)展喜的一番辭令,使文章的焦點(diǎn)迅速凝聚在“辭令”之中。好文章總是強(qiáng)調(diào)突出重點(diǎn),不枝不蔓,猶如山沓云深之處,突然顯現(xiàn)一條小徑,使人可以拾階而上,探險(xiǎn)尋幽。
“齊侯曰:‘魯人恐乎?”對(duì)曰:‘小人恐矣,君子則否!睘槲恼碌诙䦟。惡虎決不會(huì)因羔羊哀哀求告而饒了它的性命,侵略者當(dāng)然也不會(huì)因被侵略國(guó)禮數(shù)周到就按捺下侵略欲望!棒斎丝趾?”這一句話(huà),表明齊侯不僅未被展喜言辭所動(dòng),反而赤裸裸地聲稱(chēng)自己此行并非來(lái)訪(fǎng),而是侵略。視對(duì)方忍讓為軟弱可欺,往往是自以為強(qiáng)大的人之共同心理。侵略人家,還要問(wèn)人家是否害怕,其中的狂傲,基于的正是不把對(duì)方放在眼里的心理,并帶有一種如貓戲鼠的挑釁和放肆。在這種情形下,展喜表現(xiàn)的卻是那么從容鎮(zhèn)定,不卑不亢:“小人恐矣,君子則否。”一派大義凜然之氣。文章至此,我們已不難明白展喜犒軍并非是向?qū)Ψ角ネ督担鴦e有一番用意。同時(shí)也使人不禁為展喜捏了一把汗,在齊軍強(qiáng)大的攻勢(shì)面前,在狂傲的齊侯面前,僅僅憑借辭令并不能擊退齊軍。
“齊侯曰:‘室如縣罄……’”至“恃此以不恐”為文章第三層!翱h罄”,即懸罄,罄同磬,磬懸掛時(shí),中間高而兩面低,其間空洞無(wú)物。家室貧乏,屋無(wú)所有,而房舍高起,兩檐下垂,如古罄懸掛的樣子,所以室如縣罄,意指府庫(kù)空虛。“室如縣罄,野無(wú)青草,何恃而不恐?”在這種反向中,視對(duì)方若無(wú)物的狂傲之氣咄咄逼人,但也或多或少地夾雜著齊侯對(duì)展喜的從容鎮(zhèn)定之困惑。而讀者卻可以在齊侯的困惑中,豁然釋開(kāi)原先的幾個(gè)困惑:原來(lái)魯國(guó)之所以面對(duì)強(qiáng)大的齊國(guó)的進(jìn)犯不去積極備戰(zhàn),而求助于“犒軍”、“辭令”,正是由于魯國(guó)“室如縣罄,野無(wú)青草”,軍事力量軟弱的魯國(guó),不能以此去抗衡聲勢(shì)顯赫的齊軍。求助于“犒軍”與“辭令”,多少也是弱小國(guó)家在強(qiáng)國(guó)面前無(wú)可奈何的悲哀。同時(shí),也使人明白何以齊侯在展喜面前如此放肆狂妄,原來(lái)正是他視魯國(guó)“室如縣罄,野無(wú)青草”。但是,三尺之孤,尚有一搏,何況眾志成城。以軍事力量抗?fàn)庪m無(wú)必勝把握,但“犒軍”和“辭令”不能使狂妄的齊侯面壁思過(guò),退避三舍嗎。一念及此,令人對(duì)文中情境方有幾分明白,卻又不免疑慮重生。
怯懦者,往往在黑云壓城面前魂飛魄喪,哀嘆命運(yùn)乖蹇;強(qiáng)者,唯有強(qiáng)者,才能在亂云飛度中,依然從容不迫,以無(wú)畏的勇氣,在危機(jī)中開(kāi)拓出機(jī)遇的曙光。展喜正是在這種危機(jī)四起、險(xiǎn)象環(huán)生的情境中,顯示了自己過(guò)人的膽識(shí)與才智。首先,展喜陳述自己所恃的是先王之命。當(dāng)時(shí)周室雖然衰微,但欲成霸業(yè)者,也只能是挾天子以令諸侯,自然沒(méi)有誰(shuí)敢公然表示藐視周室!拔糁芄、大公:股肱周室,夾輔成王,成王勞之而賜之盟。曰:‘世世子孫,無(wú)相害也。’載在盟府,大師職之!北砻鼾R、魯原是世代友好,且有天子為他們締結(jié)的'盟約,此其一;“桓公是以糾合諸侯而謀其不協(xié),彌縫其闕而匡救其災(zāi),昭舊職也。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功!敝赋觯R孝公之父齊桓公正是因?yàn)樽袷孛思s,廣修仁義而終成霸業(yè),而現(xiàn)在諸侯各國(guó)對(duì)齊侯也寄托了同樣的愿望,此其二;“我敝邑用不敢保聚。曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何!君必不然。’”大意是:我國(guó)之所以不敢修筑城池,繕治甲兵,作戰(zhàn)爭(zhēng)的準(zhǔn)備,是因?yàn)檎J(rèn)為“即使您繼承君位九年,也不會(huì)背棄先王的命令,廢棄以前的職責(zé)。因?yàn)橐沁@樣,便對(duì)不住逝去的太公和桓公。想來(lái)齊君一定不會(huì)是這樣干的!鄙昝黥攪(guó)之所以不聚兵相爭(zhēng)非不能,是不為也,其原因是基于對(duì)齊侯的信賴(lài)。此其三。一席言說(shuō),乍看貌似謙恭平淡,沒(méi)有一句譴責(zé)齊侯侵略的行徑,但細(xì)細(xì)品來(lái),卻覺(jué)得柔中帶剛,綿里含針,辛辣有力,具有豐富的潛臺(tái)詞:第一,齊侯如果侵犯魯國(guó),那就是公然違背天子命令,踐踏盟約,背信棄義;第二,齊侯如果侵犯魯國(guó),那就是叛逆孝道,并將失去人心;第三,魯國(guó)之所以不興兵相抗,并不是軟弱可欺,所以對(duì)齊侯也絕不會(huì)恐懼。
如果說(shuō),齊國(guó)的強(qiáng)大和魯國(guó)的弱小,決定了展喜只能把激烈的抗?fàn)幵⒂诿菜浦t恭平和的言辭中;那么,齊侯的倨傲無(wú)禮,則又決定了展喜在平淡中透露出激烈的抗?fàn)幣c捍衛(wèi)祖國(guó)尊嚴(yán)的慷慨。而且,更重要的是,柔轉(zhuǎn)為剛,存在著一個(gè)假定,即如果齊侯侵略魯國(guó);剛轉(zhuǎn)為柔,同樣也存在著一個(gè)假定,即齊侯撤軍回國(guó)。同時(shí),這時(shí)柔還有一個(gè)更大的假定,如果齊侯撤軍回國(guó),那齊侯就是仁義之人,齊侯也就因此有望重振父業(yè),成為一代霸主;反之,則一切將付之東流。
齊侯是個(gè)頗為自負(fù)的人,他之所以急急忙忙攻打魯國(guó),正是基于想重溫乃父齊桓公霸業(yè)的舊夢(mèng)。展喜一番剛?cè)嵯酀?jì)的言辭,可以說(shuō)是吃透了齊侯的心理。孫子曰:“知己知彼,百戰(zhàn)不殆。”一個(gè)心理被對(duì)方看透的人,就會(huì)被對(duì)方的言辭所折服!褒R侯乃還”,正是在這種情形下,瓜熟蒂落、水到渠成的結(jié)果。
文章一開(kāi)始就如奇峰突起、引人入勝,齊軍入侵魯國(guó),魯國(guó)卻派展喜前去犒勞。展喜經(jīng)展禽(即柳下惠)面授機(jī)宜,辭令謙和有禮,面對(duì)齊孝公咄咄逼人的問(wèn)話(huà),巧妙提出“君子”與“小人”之別,并針對(duì)齊孝公依仗周王名號(hào)經(jīng)營(yíng)霸業(yè)的心理,指出“先王之命”給他當(dāng)頭一棒;接著又用兩國(guó)先君之盟約束之,用齊桓公之功勉勵(lì)之,用諸侯之望鞭策之;最后又夸之不會(huì)棄命廢職,暗藏機(jī)鋒。言辭可謂字字珠璣,步步為營(yíng),方略絕妙。齊孝公開(kāi)始如飲醇酒,自尊心和虛榮心得到極大滿(mǎn)足;后來(lái)才發(fā)現(xiàn)仰之彌高,縛之彌深,頗有“高處不勝寒”之感,再想反駁為時(shí)已晚,只好“乘風(fēng)歸去”。全文結(jié)構(gòu)緊湊,無(wú)一閑文懈筆,辭辯精妙絕倫,不愧是一篇優(yōu)美的外交辭作。
作者簡(jiǎn)介
左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國(guó)都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚(yú)村)人。相傳為春秋末期曾任魯國(guó)史官,是中國(guó)古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國(guó)重要的史書(shū)巨著《左氏春秋》(又稱(chēng)《左傳》)和《國(guó)語(yǔ)》,兩書(shū)記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料翔實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛(ài)好和研討。被譽(yù)為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”。孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。
【《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
展喜犒師原文、翻譯、賞析03-12
展喜犒師原文、翻譯、賞析3篇03-12
《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯12-06
《燭之武退秦師》左丘明文言文原文注釋翻譯03-18
蹇叔哭師_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27
齊國(guó)佐不辱命_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27
《子產(chǎn)卻楚逆女以兵》左丘明文言文原文注釋翻譯11-10
寺人披見(jiàn)文公_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-03
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16