- 孟母三遷文言文原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
孟母三遷文言文原文翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的孟母三遷文言文原文翻譯,希望能夠幫助到大家。
孟母三遷文言文原文翻譯1
孟母三遷
兩漢:劉向
鄒孟軻母,號(hào)孟母。其舍近墓。孟子之少時(shí),嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也!睆(fù)徙居學(xué)宮之旁。其嬉游乃設(shè)俎豆,揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以處居子矣!彼炀印<懊献娱L,學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。
譯文及注釋
譯文
孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個(gè)地方不適合孩子居住!庇谑菍⒓野岬郊信,孟子學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居住!庇謱⒓野岬綄W(xué)宮旁邊。孟子學(xué)習(xí)會(huì)了在朝廷上鞠躬行禮及進(jìn)退的禮節(jié)。孟母說:“這才是孩子居住的地方!本驮谶@里定居下來了。
注釋
舍:家。
墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。
處子:安頓兒子。
乃:于是,就。
嬉:游戲,玩耍。
賈(gǔ)人:商販。
炫賣:同“炫”,沿街叫賣,夸耀。
徙:遷移。
俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣賢。
揖讓進(jìn)退:即打拱作揖、進(jìn)退朝堂等古代賓主相見的禮儀。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最終,終于。
啟發(fā)
良好的人文環(huán)境對(duì)人類的成長和生活而言是十分重要的,F(xiàn)代的人們不僅要求高品質(zhì)的物質(zhì)生活,更需要高品位的精神生活。給人很多的思維.在個(gè)人空間,在居住方面,在社交圈里.在生活中,環(huán)境造就人才,環(huán)境也淹沒才人。環(huán)境重要,比如把一個(gè)剛出生的'嬰兒交給一只狼去撫養(yǎng),嬰兒長大后就具有狼的很多生活習(xí)性。社會(huì)環(huán)境與一個(gè)人、特別是青少年的成長有直接的關(guān)系。孟子后來成為大學(xué)問家,與社會(huì)環(huán)境對(duì)他的熏陶感染有很大關(guān)系。
影響
孟母教子的影響特別深遠(yuǎn),早在西漢時(shí)期韓嬰的《韓詩外傳》中,就用有關(guān)孟母的故事來解釋詩義,劉向的《列女傳》中,首次出現(xiàn)了“孟母”這個(gè)專用名詞。東漢女史學(xué)家班昭曾作《孟母頌》,西晉女文學(xué)家左芬也作《孟母贊》。
南宋時(shí)的啟蒙課本《三字經(jīng)》引證的第一個(gè)典故就是“昔孟母,擇鄰處,子不學(xué),斷機(jī)杼”,這一普及于封建社會(huì)后期的啟蒙讀物,雖經(jīng)明、清學(xué)者陸續(xù)修訂補(bǔ)充,而孟母三遷、斷機(jī)教子的故事始終冠于篇首。
山東監(jiān)察御使鐘化民《祭孟母文》贊揚(yáng)道:“子之圣即母之圣”、“人生教子,志在青紫。夫人教子,志在孔子。古今以來,一人而已!
隨著孟母故事的廣泛流傳,封建統(tǒng)治者也竭力將其塑造成符合其需要的偶像,封建皇帝對(duì)其屢加封謚,直到乾隆二年(1737年)加封孟母為“邾國端范宣獻(xiàn)夫人”。
孟母三遷文言文原文翻譯2
原文:
昔孟子少時(shí),父早喪,母仉[zhang]氏守節(jié)。居住之所近于墓,孟子學(xué)為喪葬,躄[bì],踴痛哭之事。母曰:“此非所以居子也!蹦巳ィ爝w居市旁,孟子又嬉為賈人炫賣之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,學(xué)為買賣屠殺之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”繼而遷于學(xué)宮之旁。每月朔(shuò,夏歷每月初一日)望,官員入文廟,行禮跪拜,揖[yī,拱手禮]讓進(jìn)退,孟子見了,一一習(xí)記。孟母曰:“此真可以居子也!彼炀佑诖。
注釋:
1、舍:住處。
2、嬉:游戲。
3、所以:用來。
4、處:安頓。
5、復(fù):再,又。
6、是:這。
7、焉:在那里。
翻譯:
從前孟子小的時(shí)候和母親住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學(xué)著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游戲。孟子的母親看到了,就皺起眉頭:“不行!我不能讓我的孩子住在這里了!”孟子的`母親就帶著孟子搬到市集,靠近殺豬宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學(xué)起商人做生意和屠宰豬羊的事。孟子的母親知道了,又皺皺眉頭:“這個(gè)地方也不適合我的孩子居住!”于是,他們又搬家了。這一次,他們搬到了學(xué)校附近。每月夏歷初一這個(gè)時(shí)候,官員到文廟,行禮跪拜,互相禮貌相待,孟子見了之后都學(xué)習(xí)記住。孟子的母親很滿意地點(diǎn)著頭說:“這才是我兒子應(yīng)該住的地方呀!”于是居住在了這個(gè)地方。
成語故事
戰(zhàn)國的時(shí)候,有一個(gè)很偉大的大學(xué)問家孟子。孟子小的時(shí)候非常調(diào)皮,他的母親為了讓他受好的教育,花了好多的心血呢!有一次,他們住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學(xué)著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游戲。孟子的母親看到了,就皺起眉頭:「不行!我不能讓我的孩子住在這里了!」孟子的母親就帶著孟子搬到市集旁邊去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學(xué)起商人做生意的樣子。一會(huì)兒鞠躬?dú)g迎客人、一會(huì)兒招待客人、一會(huì)兒和客人討價(jià)還價(jià),表演得像極了!孟子的母親知道了,又皺皺眉頭:「這個(gè)地方也不適合我的孩子居!」于是,他們又搬家了。這一次,他們搬到了學(xué)校附近。孟子開始變得守秩序、懂禮貌、喜歡讀書。這個(gè)時(shí)候,孟子的母親很滿意地點(diǎn)著頭說:「這才是我兒子應(yīng)該住的地方呀!」后來,大家就用“孟母三遷”來表示人應(yīng)該要接近好的人、事、物,才能學(xué)習(xí)到好的習(xí)慣!
孟母三遷文言文原文翻譯3
作品原文
鄒孟軻母,號(hào)孟母。其舍近墓。孟子之少時(shí),嬉游為墓間之事,踴躍筑埋。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也!睆(fù)徙居學(xué)宮之旁。其嬉游乃設(shè)俎豆,揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以處居子矣!彼炀。及孟子長,學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。
字詞注釋
【舍】家。
【墓間之事】指埋葬、祭掃死人一類的事。
【踴躍筑埋】玩起辦理喪事的游戲。
【處子】安頓兒子的地方。
【乃】:于是,就。
【嬉】游戲,玩耍。
【賈(gǔ)人】商販。
【炫賣】同“炫”,沿街叫賣,夸耀。
【徙】遷移。
【俎豆】古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。
【徙居】搬家。
【及】等到。
【大儒】圣賢。
【揖讓進(jìn)退】即打拱作揖、進(jìn)退朝堂等古代賓主相見的禮儀。
【揖】作揖。
【遂】就。
【市】集市。
【居】家。
【卒】最終,終于。
作品譯文
孟子的母親,世人稱她孟母。孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些祭拜之類的事,玩起辦理喪事的游戲。他的母親說:“這個(gè)地方不適合孩子居住!庇谑菍⒓野岬郊信,孟子學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居住!庇謱⒓野岬綄W(xué)宮旁邊。孟子學(xué)習(xí)會(huì)了在朝廷上鞠躬行禮及進(jìn)退的禮節(jié)。孟母說:“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來了。
典故其二
作品原文
昔孟子少時(shí),父早喪,母仉[zh?ng]氏守節(jié)。居住之所近于墓,孟子學(xué)為喪葬,躄[bì],踴痛哭之事。母曰:“此非所以居子也!蹦巳,舍市,近于屠,孟子學(xué)為買賣屠殺之事。母又曰:“亦非所以居子也。”繼而遷于學(xué)宮之旁。每月朔(shuò,夏歷每月初一日)望,官員入文廟,行禮跪拜,揖[yī,拱手禮]讓進(jìn)退,孟子見了,一一習(xí)記。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。
作品譯文
從前孟子小時(shí)候,父親早早地死去了,母親守節(jié)沒有改嫁。有一次,他們住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學(xué)著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游戲。孟子的媽媽看到了,就皺起眉頭:不行!我不能讓我的孩子住在這里了!孟子的媽媽就帶著孟子搬到市集旁邊去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學(xué)起商人做生意的樣子。一會(huì)兒鞠躬?dú)g迎客人、一會(huì)兒招待客人、一會(huì)兒和客人討價(jià)還價(jià),表演得像極了!孟子的媽媽知道了,又皺皺眉頭:這個(gè)地方也不適合我的孩子居!于是,他們又搬家了。這一次,他們搬到了學(xué)校附近。孟子開始變得守秩序、懂禮貌、喜歡讀書。這個(gè)時(shí)候,孟子的媽媽很滿意地點(diǎn)著頭說:這才是我兒子應(yīng)該住的地方呀!
典故其三
作品原文
孟子幼時(shí),其舍近墓,常嬉為墓間之事。其母曰:“此非吾所以處吾子也!彼爝w居市旁。孟子又嬉為賈人炫賣之事。其母曰:“此又非吾所以處吾子也!睆(fù)徙居學(xué)宮之旁。孟子乃嬉為俎豆揖讓進(jìn)退之事,其母曰:“此可以處吾子矣!彼炀友。及孟子長,學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。
作品譯文
孟子小時(shí)候家離墓地很近,就常常玩辦理喪事的`游戲,他母親說:“這不是我可以用來安頓兒子的地方。”于是搬遷到集市旁邊,孟子又做學(xué)商人賣東西的游戲。他母親說:“這也不是我可以用來安頓兒子的地方!庇职峒业綄W(xué)堂旁邊。于是,孟子就又做些拱讓食物的禮儀的游戲,他母親說:“這里可以用來安頓我的兒子!彼麄兙驮谀抢镒×讼聛。
成語故事
戰(zhàn)國的時(shí)候,有一個(gè)很偉大的大學(xué)問家孟子。孟子小的時(shí)候非常調(diào)皮,他的媽媽為了讓他受好的教育,花了好多的心血呢!有一次,他們住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學(xué)著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游戲。孟子的媽媽看到了,就皺起眉頭:「不行!我不能讓我的孩子住在這里了!
孟子的媽媽就帶著孟子搬到市集旁邊去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學(xué)起商人做生意的樣子。一會(huì)兒鞠躬?dú)g迎客人、一會(huì)兒招待客人、一會(huì)兒和客人討價(jià)還價(jià),表演得像極了!孟子的媽媽知道了,又皺皺眉頭:「這個(gè)地方也不適合我的孩子居!」于是,他們又搬家了。
這一次,他們搬到了學(xué)校附近。孟子開始變得守秩序、懂禮貌、喜歡讀書。這個(gè)時(shí)候,孟子的媽媽很滿意地點(diǎn)著頭說:「這才是我兒子應(yīng)該住的地方呀!」后來,大家就用“孟母三遷”來表示人應(yīng)該要接近好的人、事、物,才能學(xué)習(xí)到好的習(xí)慣!
孟母簡介
孟母(公元前392~公元前317年),孟子的母親仉(zhǎng)氏,戰(zhàn)國時(shí)鄒國人。
她克勤克儉,含辛茹苦,堅(jiān)守志節(jié),撫育兒子,從慎始、勵(lì)志、敦品、勉學(xué)以至于約禮、成金,數(shù)十年如一日,絲絲入扣,毫不放松,既成就了孟子,更為后世的母親留下一套完整的教子方案,她本人也成為名垂千秋萬世的模范母親,在中國歷史上受到普遍尊崇。
黎民百姓傳頌著她的故事,文人學(xué)士為其立傳作贊,達(dá)官顯貴、孟氏后裔為其樹碑修祠,后人把她與北宋文學(xué)家歐陽修的母親歐母,“盡忠報(bào)國”岳飛的母親岳母、晉代名將陶侃的母親陶母列為母親的典范,號(hào)稱中國“四大賢母”,而且位居“賢母”之首。
太谷秧歌《孟母三遷》從編劇、作曲、導(dǎo)演、演出由太谷的文藝創(chuàng)作隊(duì)伍、劇團(tuán)擔(dān)當(dāng),服裝、道具、舞美、燈光由北京和晉中的專業(yè)團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì)制作,將傳統(tǒng)表演與現(xiàn)代舞美完美結(jié)合起來,相映成輝,這是對(duì)太谷秧歌的發(fā)展和提升,對(duì)太谷秧歌的發(fā)展有著深遠(yuǎn)的意義。
孟子簡介
孟子(前372年-前289年),名軻,字子輿(待考,一說字子車或子居)。戰(zhàn)國時(shí)期魯國人,魯國慶父后裔。中國古代著名思想家、政治家、教育家,戰(zhàn)國時(shí)期儒家代表人物。著有《孟子》一書。孟子繼承并發(fā)揚(yáng)了孔子的思想,成為僅次于孔子的一代儒家宗師,有“亞圣”之稱,與孔子合稱為“孔孟”。
【孟母三遷文言文原文翻譯】相關(guān)文章:
孟母三遷文言文原文翻譯3篇09-20
孟母三遷文言文翻譯09-01
孟母三遷的原文和翻譯12-14
《孟母三遷》原文閱讀及翻譯11-11
《孟母三遷》課文原文及翻譯07-05
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
守株待兔文言文原文與翻譯02-26
《師說》文言文原文與翻譯05-12