原文的詞語造句
原文拼音
【注音】: yuan wen
原文解釋
【意思】:(1)翻譯時所根據(jù)的詞句或文章:譯筆能表達(dá)出~精神。(2)征引或轉(zhuǎn)寫所依據(jù)的文字:引用~要加引號|抄完之后要跟~校對一下。
原文造句:
1、你必須把它與原文核對一下。
2、他已把抄件與原文核對過了。
3、翻譯時設(shè)法把握住原文中難以捉摸的風(fēng)韻。
4、翻譯時不應(yīng)根據(jù)自己的好惡改變原文的意思。
5、但僅僅只有約一半的人(47%)知道《柳葉刀》上韋克菲爾德的原文。其他的研究人員已經(jīng)被撤回,其中部分研究人員被指造假。
6、當(dāng)源語言獲勝,我們就會得到一篇帶翻譯腔的譯文,你很容易看到原文的`“復(fù)印效應(yīng)”。
7、在這篇銘文中,有些字母丟失了,有點(diǎn)類似于某些圣經(jīng)的手稿,如以賽亞書1:17,圣經(jīng)中的詩篇(圣歌)72:3,和出埃及記23:3,但不像是從圣經(jīng)原文中抄錄下來的。
8、所以,我們把原文視為一個結(jié)構(gòu)上的實體,或者是作為一個,有結(jié)構(gòu)上的實體同時,這就是羅蘭,巴特的例子。
9、換句話說,翻譯就如同萊塞爾女士所說,打開語言的囚牢,將文本從其原文語言,文化,和觀眾的禁錮中釋放出來。
10、他們把這個故事改編成電影時,對原文做了一些變動。
11、該程序?qū)⒃模ǔ壬斌w)顯示在譯文下方的做法很讓我們喜歡,當(dāng)然,聊天中的靜態(tài)文本也會被翻譯。
12、為了更好地完成這三個不同的目標(biāo),我們決定將原文的內(nèi)容分成三篇文章,每篇文章解決其中的一個問題。
13、不過,“字典翻譯家”告誡說,它們的翻譯只是傳達(dá)了原文的大致含義并不是完美的翻譯版本。
14、這些都按一行三列顯示出來:原文術(shù)語,譯文術(shù)語和相關(guān)說明(可選)。
15、我們找到了作者的權(quán)威,而非在原文中的某處內(nèi)容。
16、由非常直譯的美國標(biāo)準(zhǔn)圣經(jīng)開始,她在括號中增加了額外的文字,幫助理解原文含義。
17、由英國女王贊助的英國圣經(jīng)協(xié)會的專家形容這個版本令人倍受敬愛,使用的語言樸素自然,公正的反映了原文的意思。
18、更改此參數(shù)不會使消息的原文得到翻譯。
19、閱讀原文,然后看看讀者們都說了些什么。
20、過于熱心的編輯往往脫離原文對譯文進(jìn)行修改,可以說,在這種情況下,目標(biāo)語就會占上風(fēng)。
21、這樣,業(yè)務(wù)策略和規(guī)則語句信息可以以原文的形式捕捉,并直接映射到相關(guān)的業(yè)務(wù)活動和UML結(jié)構(gòu)。
22、另外,流程分析期間的數(shù)據(jù)需求的表達(dá)可以作為原文需求,回頭引用術(shù)語表中的業(yè)務(wù)術(shù)語。
23、雖然它使用相同的的希伯來文和希臘文作原文,它表明了與在其他手稿的不同之處。
【原文的詞語造句】相關(guān)文章:
另外造句-詞語造句04-10
委屈造句-詞語造句04-11
祈求造句-詞語造句04-11
深情造句-詞語造句03-24
果然造句-詞語造句03-28
陰霾造句-詞語造句03-28
召喚造句-詞語造句04-16
喝彩造句-詞語造句03-05
仿佛造句-詞語造句03-11