- 相關(guān)推薦
2017二胎問(wèn)題英語(yǔ)作文帶翻譯
一直以來(lái),人們都認(rèn)為計(jì)劃生育政策會(huì)緩解就業(yè)市場(chǎng)的壓力,同時(shí)保護(hù)自然資源。但是,它也導(dǎo)致了危險(xiǎn)的低出生率和極大的老齡化人口數(shù)量。以下是小編帶來(lái)的二胎問(wèn)題英語(yǔ)作文,希望對(duì)你有幫助。
二胎問(wèn)題英語(yǔ)作文(一)
It has been such a long time for Chinese people to carry out the family plan, so most families only have one child. But now the government has loosen the one-child policy, more and more families have the right to raise the second child. In my opinion, having the second child has many advantages.
中國(guó)人實(shí)行計(jì)劃生育已經(jīng)有很長(zhǎng)一段時(shí)間了,因此大部分家庭只有一個(gè)孩子。但是如今政府放松了一胎政策,越來(lái)越多的家庭有權(quán)利養(yǎng)育第二個(gè)孩子。在我看來(lái),擁有第二個(gè)孩子很多好處。
First, it is good for the only child to have a sister or brother, so that the child can learn to share things. The parents are easily to focus their all attention to the only child, they want to give all the things he wants. But in the long run, they don’t realize they have spoiled their child to be an emperor. Selfishness can be found on the only child, if he has a partner, then he will realize the need to share things with others. What’s more, the parents can distract their attention, so they won’t spoil their kids.
第一,對(duì)于獨(dú)生子女來(lái)說(shuō),有個(gè)兄弟姐妹是好的,這樣孩子就能學(xué)會(huì)分享東西。父母很容易會(huì)把他們的注意力集中在獨(dú)生子女身上,他們想要給予孩子所要的'一切。但是長(zhǎng)期下去,他們沒(méi)有意識(shí)到已經(jīng)把孩子寵溺成了一個(gè)皇帝。獨(dú)生子女很容易自私,如何他有一個(gè)伙伴,就會(huì)和別人分享東西的需要。而且,父母也會(huì)分散他們的注意力,這樣就不會(huì)寵溺孩子。
Second, since in Chinese tradition the old people would not like to spend their later life in the nursing house, two children can share the burden of taking care of the parents and support them when they grow old. Those only children would be exhausted then while they have their own family to take care.
第二,由于在中國(guó)的傳統(tǒng)里老年人們不愿意在養(yǎng)老院安度晚年,兩個(gè)孩子也能分擔(dān)一下照顧和贍養(yǎng)年老父母的壓力。而那些獨(dú)生子女們還要照顧自己的家庭,會(huì)力不從心。
Third, the more kids in the family, the happier the family will be. Watching the children play and fight is a kind of fun for the parents. The lively phenomenon makes people feel happy.
第三,家中越多的孩子,家庭就會(huì)更加的幸福?粗⒆觽兺嫠:统臣,對(duì)父母來(lái)說(shuō)也是一種樂(lè)趣。熱鬧的環(huán)境讓人感到開(kāi)心。
二胎問(wèn)題英語(yǔ)作文(二)
王維嘉和丈夫幾乎可以說(shuō)是聽(tīng)著“控制人口數(shù)量,關(guān)愛(ài)地球母親”的宣傳長(zhǎng)大的。
Wang Weijia and her husband grew up surrounded by posters proclaiming "Mother Earth is too tired to sustain more children."
他們將這個(gè)口號(hào)銘記在心,以至于今夏上海政府改變政策、鼓勵(lì)年輕人生二胎時(shí),他們迅速且堅(jiān)定地表示:絕不!據(jù)悉,上海政府推出此舉是受到了城市低出生率和人口老齡化問(wèn)題雙方面影響。
They learned the lesson so well that when Shanghai government officials, alarmed by their city's low birthrate and aging population, changed course this summer and began encouraging young couples to have more than one child, their reaction was instant and firm: No way.
“我們已經(jīng)將全部時(shí)間和精力放在了獨(dú)生子上,沒(méi)精力再要第二個(gè)孩子了,”31歲的某公司人力資源主管王維嘉說(shuō)。他們的`兒子現(xiàn)在8個(gè)月大。
We have already given all our time and energy for just one child. We have none left for a second, said the 31-year-old Wang, a human resources administrator with an 8-month-old son.
一直以來(lái),人們都認(rèn)為計(jì)劃生育政策會(huì)緩解就業(yè)市場(chǎng)的壓力,同時(shí)保護(hù)自然資源。但是,它也導(dǎo)致了危險(xiǎn)的低出生率和極大的老齡化人口數(shù)量。有專家表示,政府不大可能改變計(jì)劃生育這一國(guó)策,因此,官員們正試圖尋找其他方法來(lái)解決這一政策所產(chǎn)生的問(wèn)題。
The family planning policy has been credited with easing job market pressures and preserving natural resources. Yet it has also led to a dangerously low birth-rate and an unusually large aging population. While experts say the government is unlikely to change the national policy, officials are looking into ways that they can address the policy's downside.
中國(guó)的計(jì)劃生育政策制定于20世紀(jì)70年代。該政策鼓勵(lì)晚婚晚育,限制城市夫婦只要一個(gè)孩子,農(nóng)村夫婦可以要兩個(gè)孩子。新華社援引官方數(shù)據(jù)稱,國(guó)家的出生率從1978年的1.8%降至2007年的1.2%,累計(jì)減少人口數(shù)量4億人。
China's family planning policy was formulated in the early 1970s. It encourages late marriages and late childbearing, and it limits most urban couples to one child and most rural couples to two children. Official figures show that the country's birth rate dropped from 1.8 percent in 1978 to around 1.2 percent in 2007, resulting in 400 million fewer births cumulatively, according to the Xinhua news agency.
與此同時(shí),聯(lián)合國(guó)人口署預(yù)計(jì),截至2020年,60歲以上(包括60歲)的中國(guó)居民數(shù)量將占人口總量的16.%,到2050年這個(gè)比例將達(dá)到31.1%。
At the same time, the number of Chinese residents 60 and older is predicted to explode from 16.7 percent of the population in 2020 to 31.1 percent by 2050, according to the UN Population Division. That is far above the global average of about 20 percent.
在發(fā)達(dá)的沿海城市,例如上海,受教育人口數(shù)量相對(duì)較高,這種不平衡現(xiàn)象則更為顯著。《中國(guó)日?qǐng)?bào)》去年報(bào)道說(shuō),60歲以上(包括60歲)人口數(shù)量占上海注冊(cè)居民總量的22%,而上海的出生率還不到每對(duì)夫妻一個(gè)孩子。
The imbalance is worse in wealthy coastal cities with highly educated populations, such as Shanghai. Last year, according to China Daily, people 60 and older accounted for almost 22 percent of Shanghai's registered residents, while the birthrate was less than one child per couple.
人口學(xué)專家、國(guó)家人口計(jì)生委專家委員田雪原最近在《人民日?qǐng)?bào)》發(fā)表署名文章,建議允許夫婦雙方為獨(dú)生子女者生育兩個(gè)孩子。
Tian Xueyuan, a population specialist and member of the National Population and Family Planning Commission (NPFPC), addressed these concerns in the People's Daily recently. Tian proposed that couples who are the only children in their families should be allowed to have two children.
同時(shí),一些地方政府已經(jīng)開(kāi)始采取措施改善所管轄地區(qū)的現(xiàn)狀,國(guó)家人口計(jì)生委委員史春靜表示,以上海為例,允許夫妻雙方都是獨(dú)生子女的家庭生二胎。
Meanwhile, some local governments are already taking steps to improve the situation in their regions, according to Shi Chunjing, an official of NPFPC. Shanghai, for instance, is giving certain urban residents (if both husband and wife are the only children) permission to have two children.
【二胎問(wèn)題英語(yǔ)作文帶翻譯】相關(guān)文章:
關(guān)于二胎政策的英語(yǔ)作文(帶翻譯)12-04
2017關(guān)于二胎政策的英語(yǔ)作文帶翻譯12-04
二胎英語(yǔ)作文高中帶翻譯_高中英語(yǔ)作文12-13
二胎問(wèn)題看圖英語(yǔ)作文02-02
看圖作文二胎問(wèn)題英語(yǔ)02-02
初二英語(yǔ)作文帶翻譯08-11
高二英語(yǔ)作文帶翻譯02-16