《天凈沙·秋思》翻譯及創(chuàng)作背景
《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創(chuàng)作的小令,是一首著名的散曲作品。下面是小編為你帶來的《天凈沙·秋思》翻譯及創(chuàng)作背景,歡迎閱讀。
《天凈沙·秋思》原文
枯藤老樹昏鴉⑵,
小橋流水人家⑶,
古道西風瘦馬⑷。
夕陽西下,斷腸人在天涯⑸。
注釋
、盘靸羯常呵泼。
、瓶萏伲嚎菸闹β;桫f:黃昏時的烏鴉;瑁喊。
⑶人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的.家庭的渴望。
⑷古道:古老荒涼的道路。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
、蓴嗄c人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。天涯:遠離家鄉(xiāng)的地方。
《天凈沙·秋思》翻譯
枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。
小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。
在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。
夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的'旅人還漂泊在天涯。
《天凈沙·秋思》創(chuàng)作背景
馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的.生活。他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。
【《天凈沙·秋思》翻譯及創(chuàng)作背景】相關文章:
天凈沙秋思小學翻譯擴寫01-22
天凈沙秋思小學翻譯擴寫作文09-17
改寫《天凈沙.秋思》08-24
天凈沙秋思改寫01-29
《天凈沙·秋思》改寫08-25