- 相關(guān)推薦
中國(guó)夢(mèng)我的夢(mèng)學(xué)生作文
世界上的每個(gè)人都有自己的夢(mèng)想,只不過有的大,有的小,有的想當(dāng)一名救死扶傷的醫(yī)生,有的想當(dāng)一名優(yōu)秀的、身強(qiáng)體壯的國(guó)家運(yùn)動(dòng)員,還有的想當(dāng)一名世界舉世聞名的、偉大的科學(xué)家……而我呢?是想當(dāng)一名著名的翻譯家,為祖國(guó)獻(xiàn)出我的一份力量!
當(dāng)翻譯家的好處有很多很多,中國(guó)夢(mèng),我的夢(mèng)作文800字。就說我媽媽的同事的老公吧!他是學(xué)俄語的。有一次,中國(guó)的某一個(gè)工廠的機(jī)器說明書是用俄語寫的,就請(qǐng)他來翻譯。于是,他就整天在家里,每天都認(rèn)認(rèn)真真、仔仔細(xì)細(xì)地學(xué)習(xí)翻譯這些俄語……不久后,他翻譯出來了?戳酥形恼f明書后,很快地讓工廠的機(jī)器運(yùn)轉(zhuǎn)起來,在短時(shí)間內(nèi),讓工廠獲得了巨大的收益?,翻譯的用處大吧!楊憲益就是翻譯家,他的主要譯作有:《史記》、《資治通鑒》、《楚辭》等等,800字作文《中國(guó)夢(mèng),我的夢(mèng)作文800字》。 曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本《紅樓夢(mèng)》、全本《儒林外史》等多部中國(guó)歷史名著,在國(guó)外皆獲得好評(píng),產(chǎn)生了廣泛影響。再看看許淵沖,他出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國(guó)歷代詩詞譯成英、法韻文的唯一專家。如果有外國(guó)人來到中國(guó),我們可以口對(duì)口地現(xiàn)場(chǎng)交流。這樣我們可以吸收國(guó)外的一些好的“營(yíng)養(yǎng)”,我們可以在科技、航天、醫(yī)學(xué)、文化等各個(gè)領(lǐng)域得到發(fā)展。同時(shí),也可以讓外國(guó)了解我國(guó)的文化。怎么樣?翻譯的利益多不多?
當(dāng)翻譯家是艱難的。必須精通全球國(guó)家的語言才能當(dāng)好一名出色的翻譯家,這些語言有:拉丁文、英語、德語和法語等等一些語言和文字。梁?jiǎn)⒊f過:“少年智則國(guó)智,少年強(qiáng)則國(guó)強(qiáng)!彼,我必須堅(jiān)持不懈地努力,再加上多少年的拼搏,還有不斷的追求,才能當(dāng)上翻譯家,才能靈活運(yùn)用各個(gè)國(guó)家的語言和文字為祖國(guó)出一份力,來回報(bào)祖國(guó)!
每個(gè)人都有自己的夢(mèng)想,中國(guó)有13億人口,就有13億個(gè)夢(mèng)想,13億個(gè)夢(mèng)想融合在一起,就構(gòu)成一個(gè)夢(mèng)——中國(guó)夢(mèng)!讓我們更加努力奮斗來實(shí)現(xiàn)這個(gè)夢(mèng)想!讓我們的祖國(guó)更加美麗、繁榮、昌盛、富強(qiáng)!
【中國(guó)夢(mèng)我的夢(mèng)學(xué)生作文】相關(guān)文章:
中國(guó)夢(mèng)我的夢(mèng)作文01-28
中國(guó)夢(mèng)我的夢(mèng)作文07-13
中國(guó)夢(mèng)我的夢(mèng)作文07-12
中國(guó)夢(mèng)我的夢(mèng)作文07-12
我的夢(mèng),中國(guó)夢(mèng)作文「精選」01-27