防凍手的藥莊子寓言故事及寓意
防凍手的藥
原文:惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種,我樹之成,而實五石,以盛水漿,其堅不能自舉也。剖之以為瓢,則瓠落無所容。非不枵然大也,”莊子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善為不龜手之藥者,世世以氵并氵辟纟光為事。客聞之,請買其方百金。聚族而謀曰:“我世世為氵并氵辟纟光,不過數(shù)金,今一朝而鬻技百金,請與之!笨偷弥,以說吳王。越有難,吳王使之將。冬,與人水戰(zhàn),大敗越人,裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免于氵并氵辟纟光,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮乎江河,而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫!”莊子《莊子·逍遙游》
譯文:惠子對莊子說:“魏王賜給我一種大葫蘆的籽種。我把它種活了,果然結(jié)了一只大葫蘆,能容五石。我想用它盛水,但它的堅硬程度又無法承受;把它割開做了許多瓢,一個個又平又淺,不能舀水。您看,這只葫蘆不能不算容積很大的龐然大物了,可是卻沒有一點實際用處,我索性把它打碎了。”
莊子聽了,說:“先生,您真不會利用大的東西啊!宋國有個人善于配制防治凍手的藥,他家祖祖輩輩都用這種藥涂抹在手上,靠漂洗棉絮過日子。
有一個外鄉(xiāng)人聽說了,請求收買他的藥方,情愿出一百兩黃金。宋人便把全家人招集在一塊商量說:“我們家祖祖輩輩干漂洗棉絮的活兒,能夠得到的不過幾兩黃金;現(xiàn)在出售這個藥方,一下子就可賺取一百兩黃金,就賣給他吧!”
那個外鄉(xiāng)人得到了藥方后,便拿去獻給吳王,并向吳王夸贊這種藥的用處。這時,正趕上越國有內(nèi)亂,吳王便派他領(lǐng)兵討伐越國。冬天,他們和越國軍隊進行水戰(zhàn),把越國軍隊打得大敗。吳王很高興,就割出一塊土地來封賞給了他。
這藥能夠使手不皸裂,功用是一樣的。但是,有的用它得到封賞,有的有了它仍免不了干漂洗棉絮之類的苦活,這都是由于用法不同的緣故啊!現(xiàn)在您有五石容積的大葫蘆,為什么不考慮把它做成腰舟,漂游江河湖海,作渡江之用,而只考慮盛東西呢?你還是個心眼不開竅的人呀!”
題旨:物各有其用,盡其用,才能更好地造福人類。
寓意:同樣的東西,由于眼光和見識不一樣,它所發(fā)揮的作用也就不一樣。知識可以改變命運。
【防凍手的藥莊子寓言故事及寓意】相關(guān)文章:
越俎代庖莊子寓言故事及寓意03-05
莊子經(jīng)典寓言故事10-17
《莊子》的寓言故事大全07-26
莊子經(jīng)典寓言故事10則10-17
莊子寓言故事譯文03-01
莊子的經(jīng)典智慧寓言故事01-22
莊子寓言故事三則12-04
中外寓言故事的寓意07-03
著名的寓言故事寓意07-03