1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 滿江紅原文翻譯及賞析

        時間:2022-02-15 08:55:05 我要投稿

        滿江紅原文翻譯及賞析(精選10篇)

          通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的滿江紅原文翻譯及賞析(精選10篇),希望能夠幫助到大家。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇1

          滿江紅·雨后荒園

          遁庵主人植菊階下,秋雨既盛,草萊蕪沒,殆不可見。江空歲晚,霜余草腐,而吾菊始發(fā)數(shù)花,生意凄然,似訴余以不遇,感而賦之。兇李生湛然歸,寄菊軒弟。

          雨后荒園,群卉盡、律殘無射。疏籬下,此花能保,英英鮮質(zhì)。盈把足娛陶令意,夕餐誰似三閭潔?到而今、狼藉委蒼苔,無人惜。

          堂上客,須空白。都無語,懷疇昔。恨因循過了,重陽佳節(jié)。颯颯涼風(fēng)吹汝急,汝身孤特應(yīng)難立。謾臨風(fēng)、三嗅繞芳叢,歌還泣。

          翻譯

          雨后的花園,花朵都掉完了。疏散的籬下只有菊花還沒有掉落,還是那么的鮮艷。掇取一把菊花足夠娛樂,誰還可以像屈原那樣用菊花做晚餐呢。到現(xiàn)在狼藉不堪鮮花掉落沒有人去憐惜。

          堂上的客人都以及須發(fā)皆白。都沒有說話懷念著過去。重陽佳節(jié)過去只剩下了恨,颯颯的涼風(fēng)吹的你慌亂不堪,你應(yīng)該很難生活了吧。在風(fēng)下多次聞吸花叢,放佛可以聽到菊花在獨自哭泣。

          注釋

          律:原為定音的儀器,后指古樂的十二調(diào)。

          無射:亦作亡射,十二律中的陽律之一;古以十二律與十二個月相對應(yīng),秋九月律應(yīng)無射。

          英英:鮮艷貌。

          盈把:掇取一把。

          夕餐:屈原《離騷》有“夕餐秋菊之落英”詩句,故云。

          三閭:指屈原。他曾為三閭大夫。

          狼藉:亦為狼籍,亂散不堪狀。狼藉草而臥,起則踐草使亂以滅跡。

          疇昔:往昔。

          颯颯:風(fēng)聲。

          汝:你。

          三嗅:多次聞吸。“三”言其多。

          芳叢:花叢。

          創(chuàng)作背景

          金朝滅亡之后,詞人誓不投降元朝,堅守歸隱之志,于是寄情于晚菊秋水,這首詞就是這一時期的代表作。

          賞析

          開頭三句,首先展開了一幅秋天雨后的.荒園圖!奥蓺垷o射”,點明時值九月,此時的荒園秋風(fēng)蕭瑟,秋雨無情,百花為之凋零,荒園雜草叢生。全詞以此開端,既深曲委婉地透露了詞人悲涼凄苦的情懷,又使人自然聯(lián)想到風(fēng)雨飄搖的政治形勢像凜冽的秋風(fēng)襲向詞人的心頭。這幾句,不僅交代了花的生活環(huán)境,也為全詞定下了凄清的基調(diào)。接下來,輕輕一轉(zhuǎn),“疏籬下”寫初開菊花的鮮嫩可愛。這和“雨后荒園”的環(huán)境氣氛形成了鮮明的對照!按嘶鼙!,除了流露出花不逢時尚能自保的欣慰外,更隱含著歲月無情的擔(dān)憂。細(xì)細(xì)品味,作者正是借花寫人,表達(dá)出在險惡的政治環(huán)境中潔身自保的追求和形勢逼人的憂慮。接下來“盈把”二句,由菊花而想到一生愛菊的陶淵明和屈原,陶淵明、屈原生活的年代去詞人已遠(yuǎn),可是他們與詞人所處的政治環(huán)境卻有許多相似的地方。他們沒有屈從于嚴(yán)酷形勢的壓力,而以各自不同的方式反抗險惡的現(xiàn)實,為后世留下了千古英名。上片最后三句忽又一收,由懷古自勉回到凄冷的現(xiàn)實之中,惜花以自惜,哀婉生不逢時。

          下片由花寫到人,詞人首先哀嘆歲月匆匆,少年書生已成白發(fā)衰翁。往事如煙,功名未就,自然引起對已逝歲月的追懷。以下幾句便以無限悵惘的心情追懷疇昔,通過極樸實的語言,表達(dá)了詞人難以言傳的苦衷,使人覺得凄婉悲愴!帮S颯涼風(fēng)吹汝急”包含著對世事變遷的慨嘆、時不我待的哀婉、憐花惜人的深情。全詞至此,菊花的高潔品性與詞人的精神追求,菊花的零落憔悴與詞人的身世之慨已完全融為一體!爸櫯R風(fēng)、三嗅繞芳叢,歌還泣”,寫得纏綿幽深。詞人徘徊于花叢之中,顧花懷人,一種無可奈何的憂傷之情表露無遺。“歌還泣”更是悲不堪言,正是情動于心發(fā)之于外,長歌當(dāng)哭,更覺余情不盡。

          通觀全篇,以花寫人,借物言情,花與人渾然一體,無法辨認(rèn),也無須辨認(rèn)。全詞寫得含蓄蘊藉,一往情深。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇2

          滿江紅·為問封姨

          作者:納蘭性德

          為問封姨,何事卻、排空卷地。又不是、江南春好,妒花天氣。葉盡歸鴉棲未得,帶垂驚燕飄還起。甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。

          攪一霎,燈前睡。聽半晌,心如醉。倩碧紗遮斷,畫屏深翠。只影凄清殘燭下,離魂飄緲秋空里?傠S他、泊粉與飄香,真無謂。

          滿江紅·為問封姨譯文及注釋

          譯文

          想問風(fēng)神你為何掀起如此狂暴的颶風(fēng),畢竟這不是江南的春天,有似錦的繁花,讓你心生妒忌?窗,狂風(fēng)卷過。樹葉盡被吹落,歸巢的烏鴉認(rèn)不出自己的棲所,畫軸上垂下的紙帶,也仿佛受驚的燕子,飄搖不定。上天為何不給憂傷的人一些憐憫,反而讓這狂風(fēng)催人憔悴。

          剛剛在燈前昏睡過去,忽然被狂暴的風(fēng)聲驚醒。聽了半晌風(fēng)聲,心內(nèi)惆悵轉(zhuǎn)為凄迷。我驀然想到,遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的`愛人,此刻也正聽狂風(fēng)肆虐的聲音,希望她的碧紗窗可以將狂風(fēng)擋在外面,不要吹亂深翠色的畫屏。燭光即將熄滅。她形單影只,魂魄仿佛飄在半空中,渺渺難尋,漫無目的地隨著被風(fēng)卷起,就像風(fēng)中的花瓣與花香,身不由己,唯有任狂風(fēng)蹂躪。

          注釋

         、艥M江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多,格調(diào)沉郁激昂。另有平聲格,雙調(diào)九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。

         、茷閱枺邯q相問、借問。封姨:風(fēng)神。詩文中常以之代指大風(fēng)等。

          ⑶帶垂:指簾幕絲帶之類。驚燕:鄭谷《題汝州從事廳》:“驚燕拂簾閑睡覺,落花沾硯會餐歸。”

         、纫祸╯hà):一瞬間。陳造《夜宿商卿家》:“蝶夢蘧蘧才一霎!卑腽A:餉通“晌”,一會兒。韓愈《醉贈張秘書》“:雖得一餉樂,有如聚飛蚊!毙娜缱恚骸对姟ね躏L(fēng)·黍離》:“行邁靡靡,中心如醉!

          ⑸倩:乞求、懇求。碧紗:碧紗窗、綠色的窗戶。

          ⑹只影(zhī yǐng):謂孤獨無偶。

         、穗x魂:指遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的旅人。飄渺:隱隱約約,若有若無。

         、滩矗ā氨 。輕微、少許之意。泊粉:即指少許的殘花。

          滿江紅·為問封姨賞析

          這首詞寫塞上秋風(fēng)排空卷地之景,抒發(fā)凄清無聊之情。

          上片描繪出秋風(fēng)瑟瑟,摧花落葉的情景,使人平添無限別恨和相思,無從排遣。而詞中不是所謂的“江南春好,妒花天氣”,卻要如此“排空卷地”、吹盡落葉。使弱小的鴉、燕無處可棲。故詞首對封姨的“為問”,實表露出詞人的怨恨口氣,因此詞人要怨恨“天公”為什么偏偏要令愁人無寐,而使人倍添憔悴。

          下片四句說愁人在燈前剛剛睡去,卻又被狂暴的風(fēng)聲攪醒,而耳聽著片刻的風(fēng)聲,就令人心醉。乞請那碧紗窗和深翠的畫屏以遮斷狂風(fēng)聲,但在凄清殘燭光影下,只剩下孤影搖曳,而離魂卻“飄緲秋空里”,窗外“泊粉與飄香”也隨風(fēng)飄去。令人倍覺凄清傷情。

          “真無謂”三個字,恰與首句的“問為”相應(yīng),結(jié)束了他內(nèi)心自問自答的一個過程。他問封姨,只為問,問是他心里汩汩待流的愁怨找的一個出口,所以,容若表面上是描繪對封姨的怨恨,事實是借怨封姨表達(dá)了對亡妻的哀思與懷念,層層襯墊,宛轉(zhuǎn)遞進(jìn),要抒寫之情更顯得含婉動人,令人深深為之感動。

          此詞構(gòu)思纖巧細(xì)膩,詞意模糊凄迷,借勢欲掃盡人間一切美好情景的塞上秋風(fēng),來襯托人世問情愛的脆弱和易受傷害,故詞人借怨恨代表強(qiáng)力量的封姨,表達(dá)了對亡妻的哀思和懷念,由此層層襯墊,婉轉(zhuǎn)入深,纏綿悱惆,使所抒寫之情更為委婉動人。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇3

          慘結(jié)秋陰,西風(fēng)送、霏霏雨濕。凄望眼、征鴻幾字,暮投沙磧。試問鄉(xiāng)關(guān)何處是,水云浩蕩迷南北。但一抹、寒青有無中,遙山色。

          天涯路,江上客。腸欲斷,頭應(yīng)白。空搔首興嘆,暮年離拆。須信道消憂除是酒,奈酒行有盡情無極。便挽取、長江入尊罍,澆胸臆。

          翻譯

          空陰沉愁云盤結(jié)多悲慘,西風(fēng)凄涼吹送滿天細(xì)雨濕江舟。抬眼望風(fēng)雨凄迷歸雁結(jié)成人字隊,暮色里振翅兼程投宿沙漠和荒丘。鐵蹄下請問我家鄉(xiāng)在何處,江上云水相連浩浩蕩蕩不辨南北迷雙眸。我只見一抹寒冷的青色時隱現(xiàn),想必是江對岸遙遠(yuǎn)的山巒峰頭。

          國家破我南渡天涯飄泊江上成難客,時危艱我寸腸欲斷滿頭白發(fā)生憂愁?毡瘒@我心煩意亂搔首踟躕郁苦恨,誰料到晚年競與家人分散避寇仇。該相信唯有酒能消憂悶,卻無奈飲酒有盡情不休。便只有引取江水入酒杯,以澆我胸中塊壘萬古愁。

          注釋

          結(jié):凝聚。

          霏霏:形容雨細(xì)密。

          征鴻:飛,仨的鴻雁。

          幾字:指雁飛結(jié)成人字形或一字行。

          沙磧:沙石淺灘。

          山色:山的景色。

          離拆:分散開。此指離開中原故土。

          挽。籂恳。取為語助詞。

          尊疉:古時盛酒器具,形狀似壺。

          胸臆:胸襟和氣度。

          賞析

          上片不是通常的悲秋情調(diào),而是當(dāng)前的時令景色表現(xiàn)了北宋淪亡、中原喪亂的時代氣氛!皯K結(jié)秋陰”,這秋季慘淡的陰云四布于寒空,也籠罩了作者悲涼的.心頭。“凄望眼,征鴻幾字,暮投沙磧”。這三句既是深秋時分的江頭情景,也是借雁自喻,也就是以北雁南飛暗喻自己此時的去國離鄉(xiāng),倉皇南渡!吧炒儭倍,暗含滿眼荒寒!霸噯栢l(xiāng)關(guān)何處是,水云浩蕩迷南北”,這兩句詞用唐崔顥《黃鶴樓》詩:“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使愁!薄懊浴弊贮c出心境,此時詞人目斷心迷,南北莫辨,有茫然無適之感。上片末兩句化自王維《漢江臨泛》詩“山色有無中”,和秦觀《泗州東城晚望》詩“林梢一抹青如畫,應(yīng)是淮流轉(zhuǎn)處山”。但詞中“遙山”之“青”加以“寒”字,變成了“寒青”,這也是望眼凄迷所致吧。回望淮水諸山,告別中原,詞人無限依戀的情意,溢于言表。

          下片抒情,就以“放筆為直干”的寫法,抒發(fā)作者國難當(dāng)前時的憂慮之情!疤煅穆,江上客。腸欲斷,頭應(yīng)白?丈κ着d嘆,暮年離拆!苯ㄑ自,趙鼎不過四十三歲,正委以重任,就白了頭發(fā)。這是因為去年汴京失守,二帝蒙塵;當(dāng)前家人分別,南北暌隔,再加上時局艱危,前途未卜,這些不能不使他腸斷而頭白了。“須信道”兩句有兩個襯字,按照詞律,這兩句是七字句,則“須”字(或“道”字)和“奈”字是襯字。此詞下片極言亡國之恨無窮,根本不是借酒消愁所能消除得了,除非萬里長江的滾滾洪流入酒杯,滿懷積悶或許可以沖洗一番。結(jié)句把郁結(jié)心頭的國家民族之深憂,同眼前滔滔不絕的長江合為一個整體,令人感到這種憂愁直如長江一樣浩蕩無涯,無可遏止。作者的愛國熱情和滿腔積郁不平之氣,也于此盡情流露出來了。

          全文上片寫景,極寫南渡路途凄慘。下片抒情,就以“放筆為直干”的寫法,抒發(fā)作者國難當(dāng)前時的憂慮之情。

          創(chuàng)作背景

          宋高宗建炎元年(1127)九、十月間,趙鼎渡江至建康,為趙構(gòu)下一步定都江南作準(zhǔn)備的。因此他泊舟儀真(今江蘇儀征)江口寫的這首詞。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇4

          滿江紅

          仙姥來時,正一望、千傾翠瀾。

          旌旗共、亂云俱下,一依前山。

          命駕群龍金作軛,相從諸娣玉為冠。

          向夜深、風(fēng)定悄無人,聞佩環(huán)。

          神奇處,君試看。

          奠淮右,詛江南。

          遣六丁雷電,別守東關(guān)。

          卻笑英雄無好手,一篙春水走曹瞞。

          又怎知、人在小紅樓,簾影間。

          譯文

          當(dāng)神姥出現(xiàn)時.一望千頃的巢湖上,碧波翻卷。一的旌旗儀由與繚亂的浮云一道,隱隱約約降落在前邊的山上。一的車子是由一群神龍拖駕的,黃金的車軛閃閃發(fā)亮。一由一班妾媵陪伴著,每個人頭上都戴著白玉冠。夜?jié)u深,風(fēng)停住了。一們也隱沒不見了,寂靜中只聽見佩環(huán)碰擊的叮咚聲響。

          這神姥的威力確實神奇,你看吧:一鎮(zhèn)守著淮右地區(qū),拱衛(wèi)著江南一帶,還派出六丁神將,帶著雷霆和閃電,扼守著東關(guān)。卻笑人世間那些所謂“英雄”,沒有幾個是真正有本事的。你看,一篙春水,就把不可一世的曹阿瞞給嚇走了。他又哪里知道,這位厲害的對手,竟是住在小紅樓上.簾幕之內(nèi)的弱質(zhì)女子呢!

          注釋

          上江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。唐人小說《冥音錄》載曲名《上江虹》,后更名《上江紅》。宋以來始填此詞調(diào)。

          仙姥:神仙婦女。

          依約:隱隱約約。

          軛:駕車時套在馬頸上的.曲型器具,一般木制。

          相從諸娣(dì):隨從神姥的諸位仙姑。此句下白石自注:“廟中列坐如夫人者十三人。娣:古稱同夫諸妾。

          佩環(huán):指諸神身上的裝飾品。

          奠(diàn):鎮(zhèn)守。

          淮右:宋時在淮揚一帶設(shè)置淮南東路和淮南西路;茨衔髀贩Q淮右,湖屬淮右地區(qū)。

          阻:拱衛(wèi)。

          六。簜髡f中的天神。韓愈詩:“仙宮敕六丁,雷電下取將!

          別守:扼守。

          一篙:一竿。篙,撐船的竿。

          曹瞞:曹操小字阿瞞。

          簾影間:簾幕之內(nèi)的(弱質(zhì)女子)。

          賞析:

          紹熙二年(1191)正月底,詞人泛舟巢湖,受祈禱湖神簫鼓啟發(fā),以平韻為《滿江紅》,作此祠神曲,以頌巢湖仙姥。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇5

          原文:

          點火櫻桃,照一架、荼如雪。

          春正好,見龍孫穿破,紫苔蒼壁。

          乳燕引雛飛力弱,流鶯喚友嬌聲怯。

          問春歸、不肯帶愁歸,腸千結(jié)。

          層樓望,春山疊。

          家何在,煙波隔。

          把古今遺恨,向他誰說。

          蝴碟不傳千里夢,子規(guī)叫斷三更月。

          聽聲聲、枕上勸人歸,歸難得。

          譯文

          似火櫻桃,如雪荼藦,映輝斗艷。春色正濃,喜見春筍破土而出。母燕引著雛燕試飛,黃鶯呼叫伴侶。春帶愁來,不帶愁去,令人傷懷。

          登樓望家國,有層山疊水相隔,飲煙已經(jīng)被山擋住了,家在哪里呢?古今家國之恨,向誰傾訴。鄉(xiāng)夢恐怕難以傳到千里之外了,唯聞子規(guī)啼三更月。杜鵑聲聲勸歸,人卻難以歸去。

          注釋

          茶蘑:亦稱酴醿,以色似酴醿酒而名。落葉小灌木,春末夏初開白花。一架:荼藦枝細(xì)長而攀緣,立架以扶,故稱一架。

          龍孫:竹筍的別名。紫苔蒼壁:長滿青紫色苔蘚的土階。

          乳燕引雛:母燕引著雛燕試飛。

          流鶯喚友:黃鶯呼叫伴侶。

          腸千結(jié):以千結(jié)形容愁腸難解。

          蝴蝶夢:莊子夢見自己化為蝴蝶,后人造以蝴蝶稱夢。子規(guī):亦名杜鵑。

          賞析:

          這首詞的寫作年代已無法考證,也沒有其他材料可供參閱,但從這首詞的意境推測,可能是他中年政治失意后的思?xì)w之作。全詞的中心是寫詞人因春歸而想家的悲涼情緒,它以春景為媒介,充分體現(xiàn)了自家身世和國家命運都很悲慘的感嘆,是一首飽含政治色彩的上乘之作。它之所以流傳下來,為人所喜歡,不僅在于它飽含深情厚意,更在于作者在寫詞時不是枯燥地、直通通地訴說,而在生動鮮活的意境描寫中創(chuàng)造了幽遠(yuǎn)深邃的抒情境界。

          上片即景傷春。詞人的藝術(shù)觸覺是十分敏銳的:他既欣賞江南之春的美好,又痛惜江南之春的不久長。

          在他的筆下,暮春的景致是何等地使人眼花瞭亂!“點火櫻桃,照一架、荼如雪”二句,猶如彩色影片的特寫鏡頭,園林之中燦爛的春色被推到讀者的眼前。

          一株株櫻桃,碩果累累,紅得像著了火;一架荼正盛開著白雪般的花朵,與火焰般的櫻桃交相輝映,整個園林紅妝素裹,分外嬌艷。“春正好”是一句簡潔深情的贊語。春天好,好就好在生機(jī)勃勃。春筍穿破了長滿青苔的土階,蓬勃地向上生長;春燕牽引著初產(chǎn)的幼雛,在緩緩地飛翔;流鶯呼朋引伴,嬌音恰恰,就像奏響了一首首春之抒情曲。??可是好景不長,恰如前人的名句“開到荼花事了”所標(biāo)示的,高潮一過,春姑娘就要回去了,想挽留也挽留不住。也許正是因為預(yù)感到春之短暫,乳燕才飛得沒有興致,其翱翔之力“弱”了下來;那些自在的流鶯,也因此而歌聲不暢,它們的啼音竟然使人有“怯”的感覺。燕之“弱”,鶯之“怯”,其實都是詞人感傷春天心理的外化。讀者切莫責(zé)怪這位曾經(jīng)叱咤風(fēng)云的英雄人物怎么會沾染上小兒女的傷春感懷,辛棄疾這里別有滿腹心事。對于一個政治理想落空、在現(xiàn)實生活中屢受挫折的人來說,春歸豈不是象征著希望破滅!自然景觀的變化和季節(jié)的無情推移,牽動了詞人滿懷的愁恨,于是他向春天發(fā)出了怨憤之語:“問春歸、不肯帶愁歸,腸千結(jié)!边@三句與作者的名篇《祝英臺近·晚春》的結(jié)拍“是他春帶愁來,春歸何處,卻不解、帶將愁去”,用語和含義都很相似,只是這里語調(diào)更為急促,意思更為直截了當(dāng)一些。作者似在對空呼喊道:千愁萬恨,都是你春天給引出來的.;如今你自個兒走得利索,卻把愁留給人不管了,你可知我已經(jīng)愁腸千結(jié),無法解開!這一串怨春之語,無理之極,然而有情之極,“腸千結(jié)”三字,尤能夸張地表達(dá)出詞人抑郁不堪的煩亂心緒。

          詞的下片,具體而細(xì)致地抒寫這被春天觸動的愁和恨。換頭的四個三字句:“層樓望,春山疊;家何在?煙波隔!背小澳c千結(jié)”一句而來,點明詞人內(nèi)心所郁積的,并不是春花秋月的哀愁,而是懷念家山的深沉悲痛。詞人登高樓而遠(yuǎn)望家鄉(xiāng),無奈千重萬疊的春山遮斷了雙眼,茫茫無邊的煙波阻隔了歸路。這春山、這煙波,象征祖國的分裂,象征政局的險惡,象征詞人執(zhí)著追求的抗金恢復(fù)大業(yè)所遇到的無數(shù)艱難險阻!接下來“把古今遺恨,向他誰說”二句,愁懷浩渺,語意悲愴,英雄的孤獨感拂拂生于紙面。所謂“古今遺恨”,按字面之義自然是指從古至今的恨事,但懷古是為了傷今,因而這里的“古今”,偏重于指“今”。今之恨,莫過于中原淪陷、祖國分裂之恨。

          由此可見,這兩句是向人們說明:詞人之“恨”的內(nèi)容,決非一般文人士大夫風(fēng)花雪月的小恨,而是深沉悲痛的家國大恨;而詞人為雪此大恨而奮斗,響應(yīng)都寥寥無幾,此恨幾乎無處可以傾訴,這又是自己滿腔愁恨之更深一層者!緊接“蝴蝶”二句,化用唐人崔涂的“蝴蝶夢中家萬里,子規(guī)枝上月三更”一聯(lián)而變其意!肚f子》上說,莊周夢見自己化為蝴蝶。后來文人就將做夢稱為“蝴蝶夢”。千里夢,指自己的想家夢。子規(guī)的叫聲像是在說“不如歸去”。這兩句,是就情造境的哀婉之筆,以深夜不寐的痛苦情景,來將上文所抒寫的內(nèi)容進(jìn)一步向廣闊的時空延伸。一個“不傳”,一個“叫斷”,是點鐵成金之語,使得這兩句比崔涂原詩更為凄切地表達(dá)出思家念遠(yuǎn)之悲。還須指出的是,從作者的生平、思想及上文的“古今遺恨”等來綜合判斷,這里的所謂思家,不是思念其江南地區(qū)的寓所,而是思念遠(yuǎn)在北方金人統(tǒng)治之下的山東濟(jì)南老家。全闋的結(jié)拍云:“聽聲聲、枕上勸人歸,歸難得!薄奥暵暋,承“子規(guī)叫斷”而來,可謂善于呼應(yīng),構(gòu)鎖嚴(yán)密!皠袢藲w,歸難得”二語,修辭學(xué)上稱為“頂真格”,其作用在于文氣貫通地傾瀉自己的苦痛之懷。這里以情語結(jié)束,但由于與前面的形象描寫相聯(lián)系,并且語意真摯感人,所以這個結(jié)尾仍然富有韻味,令人對這位愛國志士有家難歸的痛楚油然而生共鳴之感。

          辛棄疾的政治抒情詞,就表達(dá)方式而言,可分為直抒與曲達(dá)兩種。所謂直抒,是指張口暢談,議論之聲滔滔不絕,悲壯之情,慷慨豪邁之志,全盤托出,沒有半點含蓄,從不憑借外物,不依靠比興等手法。

          所謂曲達(dá),是指心里有急切想說的話,但考慮到自己處境險惡,不敢將心中所想原原本本地暢快淋漓地說出來,而是憑借花鳥山水來抒發(fā)自己的憂憤。本詞就是屬于后類。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇6

          滿江紅·蒜山懷古

          沽酒南徐,聽夜雨、江聲千尺。記當(dāng)年、阿童東下,佛貍深入。白面書生成底用?蕭郎裙屐偏輕敵。笑風(fēng)流北府好談兵,參軍客。

          人事改,寒云白。舊壘廢,神鴉集。盡沙沉浪洗,斷戈殘戟。落日樓船鳴鐵鎖,西風(fēng)吹盡王侯宅。任黃蘆苦竹打寒潮,漁樵笛。

          翻譯

          我客居南徐買酒喝,耳聽夜雨瀟瀟,江中浪聲千尺高。想起當(dāng)年王濬曾東下伐吳,還有深入南侵的拓跋燾。年輕識淺的白面書生有何用?蕭淵藻那樣的裙屐少年,偏偏又輕敵自傲?尚φ票备咧粣奂埳险劚赜玫牟贿^是自命風(fēng)流的幕僚。

          如今的京口人事已改,又被白色的寒云籠罩;舊時的營壘一片荒蕪,覓食的烏鴉聚集鳴噪。昔日的斷戈殘戟,都還沉在沙中被浪沖淘。夕陽余輝里只能聽到,樓船上鐵鎖的聲響;寒冷的西風(fēng)吹拂下,舊時的王侯宅第一片荒煙蔓草。江邊的黃蘆苦竹任憑大潮拍打,那嗚嗚咽咽的水聲應(yīng)和著漁父憔夫凄涼的笛子音調(diào)。

          注釋

          蒜山:一作算山,在江蘇丹徒西的長江口。

          南徐:南朝劉宋元嘉八年(431),以江南晉陵地為南徐州,治京口,歷齊、梁、陳,至隋開皇元年(581)廢。后世以南徐為鎮(zhèn)江的代稱。

          江聲千尺:意為夜雨瀟瀟、驚濤千尺,浪聲澎湃,氣勢豪放。

          阿童東下:阿童是指西晉時期將領(lǐng)王濬,其小字阿童。阿童東下出自此。指代清兵南下。

          佛貍深入:佛貍,是指南北朝時期北朝魏國皇帝拓跋燾,小字佛貍。佛貍深入這里指代清兵南下。裙屐,指修飾華美而無真才實學(xué)的年輕人。

          北府:指東晉時期京口。

          參軍客:指北府參軍劉牢之輩。晉秦(féi)水之戰(zhàn),晉方即以所謂百戰(zhàn)百勝的北府兵為主力。

          舊壘廢:指古代戰(zhàn)爭的痕跡已經(jīng)不多。

          神鴉:指佛貍祠里吃祭品的烏鴉群集。“神鴉集”,由辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”句化來,謂佛貍祠的祭品召來了群鴉,仍是言古今變遷。“

          戟:古代兵器。青銅制,將矛、戈合成一體,既能直刺,又能橫擊樓船,有疊層的`大船、大戰(zhàn)船。

          黃蘆苦竹:黃蘆,秋天變黃之蘆葦。苦竹,又名傘柄竹,其筍味苦。

          創(chuàng)作背景

          順治十年(1654)秋九月,吳偉業(yè)因清廷征召,被迫離鄉(xiāng)北上。背負(fù)著“二心之仆”的輿論壓力,其內(nèi)心飽含自怨自艾的沉痛。抵達(dá)鎮(zhèn)江之時,正逢天降雨雪,陰霾滿空,更使他愁懷難解。于是無限感喟涌上心頭,寫下這首詞。

          賞析

          這首詞,由于作者帶著悲壯激烈的心情來寫,所以很有氣魄,從一開始的景色描寫,到歷史人物、歷史事件的敘述,寫得氣勢磅礴、感情豪放、情緒激蕩。下半片,寫世事巨大的變遷,滄海桑田,面貌全非。

          沽酒汀邊,一身孤零。夜雨傍沱,又兼濤聲,其勢磅礴!敖又坝洰(dāng)年”以下,連續(xù)用典,歷數(shù)風(fēng)流人物、興亡舊事,直至上片收煞,一氣奔注,略無滯礙,托興高遠(yuǎn)。作者描繪這些歷史事件,寫得深刻入微,如:“阿童東下”中用“東下”來形容晉王浚進(jìn)軍的氣勢, “佛貍深入”中用“深入”來說明進(jìn)軍的程度和梁武帝輕敵,用“蕭郎裙廄"來比喻他華而不實,最后被圍困而死。“笑風(fēng)流”句,說的是謝玄的北府兵曉勇善戰(zhàn),將領(lǐng)們亦好談兵法!靶Α弊治⒚,不能簡單理解成譏笑,而應(yīng)當(dāng)理解為:當(dāng)年曉勇的北府兵以及好談兵的將領(lǐng)們?nèi)缃窈卧?此處“風(fēng)流”有豪爽、粗獷的意思。上片多用典實,卻自然渾成,并不澀滯。但每個典故都是一個歷史事件,內(nèi)涵豐富。如:“阿童東下”,“佛貍深入”,它們各含一個具體,生動,場面壯闊,戰(zhàn)斗酷烈的故事。又如:“蕭郎裙屐偏輕敵’’,內(nèi)含了梁武帝被困的故事,指出了華而不實的少年貽誤國事。

          換頭轉(zhuǎn)人即景撫今!叭耸赂,寒云白”句極言人世滄桑變幻,歷代興亡如白云須臾變蒼狗,都只是瞬息間的事。其中詞中風(fēng)景描繪,起了很大的襯托作用。如:“聽夜雨、江聲千尺!秩纾骸奥淙諛谴Q鐵鎖,西風(fēng)吹盡王侯宅。”以落日殘照古戰(zhàn)場和西風(fēng)吹進(jìn)王侯家來顯示時代的變遷,且”西風(fēng)吹盡王侯宅“,意同劉禹錫《烏衣巷》詩之”舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家“,言石頭城中東晉王侯的住宅如今也不復(fù)存在了。最后, ”任黃蘆、苦竹打寒潮,漁樵笛“"描繪昔日的戰(zhàn)場,已一片冷寂、空曠、殘敗的景象。只剩下讓后人憑吊的遺跡。寫黃蘆苦竹抽打著紅潮,是突出風(fēng),江風(fēng)颯颯,不知漁夫還是樵子在吹著笛子,構(gòu)成了凄苦幽怨的交響。全詞高曠沉郁,蒼茫無盡,確有東坡風(fēng)致。

          作者其實是在影射明末清初的鎮(zhèn)江戰(zhàn)事鎮(zhèn)江的失陷與守將楊文驄的書生意氣,驕傲輕敵脫不了干系。將大清軍用燈籠火把偽飾起來的空筏看作是滿載敵兵的戰(zhàn)船,正當(dāng)楊文驄為發(fā)炮擊沉了清軍的空筏而沾沽自喜時,清軍主力已在大霧的籠罩下發(fā)動偷襲,楊文驄的狼狽與尷尬遂成為那場災(zāi)難的終點……縱觀整個戰(zhàn)局,弘光朝的覆滅就是那些夸夸其談、志大才疏的風(fēng)流名士們所制造的悲劇。 國亡了,家破了,西風(fēng)吹盡王侯宅,光榮與尊嚴(yán)在一夜之間被連根拔起。

          此詞以蒜山附近為中心,將不同時代不同事件連綴一起,上下數(shù)百年,綜觀千古,語言精練而概括,一句一典,其景擴(kuò)大,色彩黯淡。景中寓情,又因情選景,使詞具有情豪氣壯,悲激感人的特點,頗有蘇辛之風(fēng)。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇7

          宋代:辛棄疾

          曲幾蒲團(tuán),方丈里、君來問疾。更夜雨、匆匆別去,一杯南北。萬事莫侵閑鬢發(fā),百年正要佳眠食。最難忘、此語重殷勤,千金直。

          西崦路,東巖石。攜手處,今陳跡。望重來猶有,舊盟如日。莫信蓬萊風(fēng)浪隔,垂天自有扶搖力。對梅花、一夜苦相思,無消息。

          辛棄疾

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的'抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

          虞美人

          宋代:謝逸

          風(fēng)前玉樹王瑲金韻。碧落佳期近。疏云影里鵲橋低。檐外一彎新月、印修眉。

          星河漸曉銅壺噎。又是經(jīng)年別。此情莫與玉人知。引起舊家離恨、淚珠垂。

          滿江紅

          宋代:趙希蓬

          海闊何人,工剪水、飛花作雪。剛不北、秋高風(fēng)勁,露凝霜潔。遍地直疑瓊玉砌,對人恍在珠璣側(cè)。比尋常、萬翠與千紅,渾然別。

          梁園內(nèi),都休說。藍(lán)關(guān)路,堆如積。把行人凍得,頭顱如鱉。翡翠簾中杯瀲滟,銷金帳里姑情息。偶興來、訪戴起山陰,真相憶。

          念奴嬌(釣鰲臺用東坡赤璧韻。臺在亭頭海濱)

          宋代:陳紀(jì)

          憑高眺遠(yuǎn),見凄涼海國,高秋云物。島嶼沈洋萍幾點,漠漠天垂四壁。粟粒太虛,蜉蝣天地,懷抱皆冰雪。清風(fēng)明月,坐中看我三杰。為愛暮色蒼寒,天光上下,艤棹須明發(fā)。一片玻璃秋萬頃,天外去帆明滅。招手仙人,拍肩居士,散我騎鯨發(fā)。釣鰲臺上,叫云斷殘月。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇8

          滿江紅·金陵懷古

          薩都剌〔元代〕

          六代豪華,春去也、更無消息?諓澩,山川形勝,已非疇昔。王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識。聽夜深、寂寞打孤城,春潮急。

          思往事,愁如織。懷故國,空陳跡。但荒煙衰草,亂鴉斜日。玉樹歌殘秋露冷,胭脂井壞寒螀泣。到如今、只有蔣山青,秦淮碧!

          譯文

          六代的春天一去不復(fù)返了。金陵的兩景勝跡,已經(jīng)不是從前的樣子了,當(dāng)年王、謝兩族,家里的一雙燕子,我曾在烏衣巷口見過它們。如今它們怎么樣了?夜深了,春潮拍打著金陵城,激蕩著寂寞的聲音。往事不堪回秦,金陵只剩下一點陳跡了。現(xiàn)在無非是荒煙籠罩衷草,兒夕陽里鳥鴉亂飛,秋露冷冷,陳后主的《玉樹后庭花》已經(jīng)沒有什么人唱了,躲藏過陳后主的胭脂井憶經(jīng)圮壞。寒蟬凄涼地鳴著。瑞還有什么呢?只有鐘山還青著,秦淮河還淌碧水罷了。

          注釋

         、偎_都剌在1332年(元文宗至順三年)調(diào)任江南諸道行御史臺掾史,移居金陵(今南京市)。該詞大約作于此時。

          ②疇昔:從前。

         、邸巴踔x”二句:烏衣巷,在今南京市井南的秦淮河畔,是井晉時王導(dǎo)、謝安家族的居處地。此二句用劉禹錫《烏衣巷》詩意。

         、芄鲁牵阂蛔粘。

          ⑤玉樹歌:即《玉樹后庭花》,陳后主為嬪妃所制之歌,人稱亡國之音。唐人許渾《金陵懷古》中有“玉樹歌殘王氣終”之句。

         、揠僦河置瓣柧、辱井,在今南京市雞鳴山邊的臺城內(nèi)。隋兵攻打金陵,陳后主與妃子避入此井,終被隋兵所擒。寒螀(jiāng):寒蟬。

          鑒賞

          這首詞上片起首寫繁華的景象如春光般消失得無聲無息,帶有沉重的懷古情緒,定下全篇感傷的基調(diào)!翱諓澩比鋵懡裎魧Ρ龋薪由衔亩惆l(fā)感慨,當(dāng)年的山川依舊在眼前,但人事變遷,已不似往日的繁盛,可謂“人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流”,此情此景,令人感慨萬千。接下來的“王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識”,系化用劉禹錫“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的詩句。這里的“烏衣巷口”,這里似曾相識的燕子,將作者的思緒帶到王謝家族興盛之時,進(jìn)一步將寥落與繁華進(jìn)行了對比!奥犚股,寂寞打孤城,春潮急”,也是化用劉禹錫“潮打空城寂寞回”一句,這既是寫眼前之實景,又熔鑄了劉禹錫詩歌的意境,情緒惆悵、孤寂,所寫之景色調(diào)暗淡,一個“急”字既烘托出夜深的靜謐氛圍,又形象刻畫出潮水寂寞而又不甘寂寞的情狀,表現(xiàn)出作者的心緒也如這潮水一般地澎湃。

          下片“思往事,愁如織。懷故國,空陳跡”四句,在上片情緒積累的基礎(chǔ)上,作者情感迸發(fā),直白的語言,短促的句子正表現(xiàn)了情緒的激越。作者情感的'起伏在這里達(dá)到了高潮。接下來,詞人以荒煙、衰草、亂鴉、斜日、秋露等意象渲染氣氛,寄托情思,構(gòu)成一幅意境深遠(yuǎn)而悲涼的殘秋圖。而“玉樹歌殘秋露冷”兩句寫景兼詠事!坝駱洹敝改铣惡笾魉破G曲《玉樹后庭花》,歷來被認(rèn)為是亡國之音;胭脂井即陳朝的景陽宮井,隋軍攻陷建康時,陳后主與寵妃張麗華、孔貴嬪躲入此井中,被隋軍活捉。這里運用陳后主由盛到衰的典故,表現(xiàn)了人事的變化無常,榮華富貴終不能長久。最后三句,“到如今,只有蔣山青,秦淮碧!”結(jié)合上文,透露出強(qiáng)烈的虛無與悲哀。

          整首詞通過山川風(fēng)物依舊而六朝繁華不再的對比,抒發(fā)了作者深沉的懷古感慨。全篇從“六代”入筆,但涵蓋面又不僅僅是一個時期、一個地域。作者意在慨嘆繁華易逝、富貴不能常有,包含著作者深沉強(qiáng)烈的人生歷史感受,是對人生易逝、貴賤無常的感嘆,也是對千古興亡、古今滄桑巨變的概括。這篇作品,使人感受到的是一份昔榮今衰的悲情,它又超越了一己之感傷、一時之哀嘆,使作品的主題負(fù)載著超越時空的永恒的意義。

          藝術(shù)手法上突出的特點,是作者善于化用前人的詩句和典故,而又點化自然,不露痕跡。象“王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識”,化用后并不顯得生搬硬套、游離詞外,而能與整首詞的意境融合,渾然天成,且糅入了新意!奥犚股睢比湟彩侨绱,在化用之中迸發(fā)真情,使作品的懷古感慨在積淀的歷史中變得更加深沉和悠遠(yuǎn)!坝駱涓铓埱锫独洹眱删溥\用陳后主一盛一衰的典故,與整首詞物是人非、往事已休、撫今追昔的感慨意脈相通,用在作品中,自然貼切、意味深長。

          全篇融情于景,構(gòu)成深沉蒼涼的意境。作者有時直抒胸臆,如“思往事,愁如織”一句,更多的是在寫景時將情感巧妙地熔鑄其中,如“聽夜深,寂寞打孤城,春潮急”一句,寫寂寞的金陵古城,在夜空下被長江的春潮拍擊著的景象,寓含了作者孤寂惆悵而又焦躁的情緒。在下片里,作者寄托情思于荒涼的意象,這里情與景的融合構(gòu)成了詞作令人低徊的意境,給人以情緒上的強(qiáng)烈的感染。

          薩都剌

          薩都剌(約1272—1355)元代詩人、畫家、書法家。字天錫,號直齋。回族(一說蒙古族)。其先世為西域人,出生于雁門(今山西代縣),泰定四年進(jìn)士。授應(yīng)奉翰林文字,擢南臺御史,以彈劾權(quán)貴,左遷鎮(zhèn)江錄事司達(dá)魯花赤,累遷江南行臺侍御史,左遷淮西北道經(jīng)歷,晚年居杭州。薩都剌善繪畫,精書法,尤善楷書。有虎臥龍?zhí)牛朔Q燕門才子。他的文學(xué)創(chuàng)作,以詩歌為主,詩詞內(nèi)容,以游山玩水、歸隱賦閑、慕仙禮佛、酬酢應(yīng)答之類為多,思想價值不高。薩都剌還留有《嚴(yán)陵釣臺圖》和《梅雀》等畫,現(xiàn)珍藏于北京故宮博物院。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇9

          滿江紅·小院深深 宋朝 岳珂

          小院深深,悄鎮(zhèn)日、陰晴無據(jù)。春未足,閨愁難寄,琴心誰與?曲徑穿花尋蛺蝶,虛闌傍日教鸚鵡。笑十三楊柳女兒腰,東風(fēng)舞。

          云外月,風(fēng)前絮。情與恨,長如許。想綺窗今夜,為誰凝佇?洛浦夢回留佩客,秦樓聲斷吹簫侶。正黃昏時候杏花寒,廉纖雨。

          《滿江紅·小院深深》賞析

          慷慨悲歌,豪情萬丈,可以入詞;小橋流水,也可以入詞。這首詞以柔美全曲調(diào),表現(xiàn)出男女相怨全私情。

          作品雖以大量篇幅寫一女子,但是全篇全主題卻是表現(xiàn)愛戀這個女子全一位男子全相思之情;女子全形象,僅是在這位男子全想象中出現(xiàn)全。這是詞全成功之處。詞全上片,全以虛擬之筆,想象女子在春日思念男主人公全情狀。雖是虛寫,卻逼真細(xì)致,情入歷歷,宛然在目。首先,作者即描寫那個女子所獨自居住全環(huán)境。那是一個幽深靜謐全小小院落。由于情人全遠(yuǎn)離,這深閨之中沒有了歡聲笑語,因而日間氣氛空寂得令人難耐。更可惱全是,時當(dāng)春日,天氣冷暖陰晴沒個準(zhǔn),使人覺得心緒也愈發(fā)煩亂了。天氣之陰晴不定,暗喻女子思念情人時心情全起伏變化,意思極為含蓄。“春未足,閨愁難寄,琴心誰與?”接慮來三句,由入入情,正面點出女子全怨情。琴心,典出《史記·司馬相如列傳》:“是時卓王孫有女文君新寡,好音,故相如……以琴心挑之!边@里是為女方設(shè)想:閨中寂悶,無可交通心事之人,當(dāng)此春晝,她如何排遣滿腹愁怨呢?

          以慮由寫情轉(zhuǎn)入寫事。“曲徑”、“虛闌”二句,是一組工整而流暢全對仗,意在進(jìn)一步刻畫女子此刻之無聊。抒情男主人公設(shè)想,他全情人此時感覺萬般無聊,于是找些游戲來打發(fā)光陰。她時而在幽曲全花徑里穿進(jìn)穿出地?fù)渥胶,時而斜倚欄干在陽光慮教鸚鵡說話……可是這些做法都沒能幫她驅(qū)走憂愁。有時她一抬頭,院中楊柳枝條飛舞之態(tài)又使她思緒萬千。上片末“笑十三楊柳女兒腰,東風(fēng)舞”二句,意思是說:女子看到婀娜全楊柳在春風(fēng)中自在搖動,恰如十三歲小女孩兒無憂無慮地扭腰作舞,她感到這種不知憂愁全張狂輕浮之態(tài)十分好笑。一“笑”字將女子因物興感、情緒更加煩亂全心態(tài)點化出來了。

          詞全慮片,將相思之情寫得更加凄婉動人。過片全四個三字句,寫女子黃昏之后全孤苦愁悶。這里用了兩個比喻:情外月,喻心期阻隔,情人不得相見;風(fēng)前絮,喻愁恨之綿綿不斷。這四句,使人宛然見女子春夜枯坐空閨、如泣如訴之狀!跋刖_窗今夜,為誰凝佇”二句,將此夜女子悄然佇立,相思之情更深更苦全情態(tài),準(zhǔn)確地刻畫出來。這里出以問句,更顯出多情全男主人公對女方全無限關(guān)切。是全篇全高潮,也是抒情全“詞眼”所在。一“想”字籠罩前后文,關(guān)合男女雙方。有此二句,點明了前文一大篇描寫皆非實入,而是“今夜”所“想”。有此二句,才由虛擬與懸想巧妙地過渡到實寫,從而正面描寫出男主人公一往情深全相思心理。“洛浦”與“秦樓”二句,即承“想”字而來,利用典故抒寫自己懷想情人卻無緣相會全痛苦。

          這“洛浦”與“秦樓”二句,借用了二個典故。前一個典故是正用,寫自己夢見情人,醒后一切成空;后一個典故是反用,嘆息出雙入對全情侶天各一方。

          篇末“正黃昏時候杏花寒,廉纖雨(細(xì)雨)”,以入物全描寫顯示抒情主人公滿目所見,無非令人斷腸之物而已。無限全哀感頑艷之情,融入春日黃昏入色之中,愈發(fā)顯得愁緒無邊,韻味深長。全詞全結(jié)尾是以寫入來抒情、語盡而情不盡全妙筆。全詞情入交融,章法穿插變化,風(fēng)格沉郁頓挫,用語典雅精麗,不失為一篇佳作。

          滿江紅原文翻譯及賞析 篇10

          滿江紅·小住京華

          朝代:清代

          作者:秋瑾

          原文:

          小住京華,早又是,中秋佳節(jié)。為籬下,黃花開遍,秋容如拭。

          四面歌殘終破楚,八年風(fēng)味徒思浙。(徒思浙 一作:獨思浙)

          苦將儂,強(qiáng)派作蛾眉,殊未屑!(蛾眉 一作:娥眉)

          身不得,男兒列。心卻比,男兒烈!

          算平生肝膽,因人常熱。俗子胸襟誰識我?(俗子 一作:俗夫)

          英雄末路當(dāng)磨折。莽紅塵,何處覓知音?青衫濕!(磨折 一作:折磨)

          譯文及注釋:

          作者:佚名

          譯文

          我在京城小住時日,轉(zhuǎn)眼間就又到了中秋佳節(jié);h笆下面的菊花都已盛開,秋色明凈,就像剛剛擦洗過一般。四面的歌聲漸歇,我也終如漢之破楚,突破了家庭的牢籠,如今一個人思量著在浙江時那八年的生活況味。他們苦苦地想讓我做一個貴婦人,其實,我是多么的不屑!

          今生我雖然不能身為男子,加入他們的行列。但是我的心,要比男子的心還要剛烈。想想平日,我的一顆心,常為別人而熱。那些俗人,心胸狹窄,怎么能懂我呢?英雄在無路可走的時候,難免要經(jīng)受磨難挫折。在這莽莽紅塵之中,哪里才能覓到知音呢?眼淚打濕了我的衣襟。

          注釋

          (1)滿江紅:詞牌名。唐朝名《上江虹》,后改今名。

         。2)小住京華:到京不久。小住,暫時居住。京華,京城的美稱,這里指北京。

         。3)四面歌殘終破楚:列強(qiáng)逼近,中國前途危殆。此處用《史記·項羽本紀(jì)》“夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚”故事。

         。4)八年風(fēng)味徒思浙:八年來空想著故鄉(xiāng)浙江的風(fēng)味。八年,作者光緒二十二年(1896)在湖南結(jié)婚,到作詞時恰好八年。徒,空,徒然。

          (5)蛾眉:美女的代稱,這里指女子。

         。6)殊未屑:仍然不放在心上。殊,還,仍然。未,不。屑,顧惜,介意。

         。7)烈:剛正,有節(jié)操。

         。8)因人常熱:為別人而屢屢激動。熱,激動。

          (9)末路:路途的終點,比喻失意潦倒或沒有前途的境地。

         。10)莽:廣大。

         。11)青衫濕:失意傷心。用唐白居易《琵琶行》“座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕”詩義。青衫,唐代文官八品、九品服以青,為官職最低的服色。

          參考資料:

          1、

          語文出版社教材研究中心 .八年級(下)語文版語文書 .北京 :語文出版社 ,2003.1 .

          2、

          秋瑾 .秋瑾集 .上海古籍 :上海古籍出版社 ,1979年 .

          賞析:

          作者:佚名

          詞的上片寫與王子芳結(jié)婚八年,表面上過著富貴人的生活,實際上是“奴仆不如”的生活,如今與其決裂,突破家庭束縛,實現(xiàn)了“求自立”的愿望!翱鄬z,強(qiáng)派作蛾眉”進(jìn)一步說明表面上過著貴婦人的生活,實則奴仆不如的“八年風(fēng)味”。“殊未屑”表明作者對貴婦人的生活,并不留戀,相反加以蔑視。上片主要表達(dá)了作者自己初離家庭時的矛盾心情,別具匠心。

          詞的下片寫作者雖有凌云壯志,但知音難覓,不覺淚濕衣巾。作者雖是女子,但卻有一顆男子之心,所以能沖破家庭牢籠。平日她雖以肝膽相照,真誠懇切,但不為世俗所了解,因此生活中常受折磨。離家以后,在大千世界中,不知去何處去尋找知音。找不到知音,又將會受折磨。想到這一點,作者不覺傷心落淚,也是很自然的。這種擔(dān)心和憂慮,真實地反映了一個革命者剛踏上革命征途的'思想狀況。

          “身不得,男兒列;心卻比,男兒烈!”這四句是深入淺出的鑒湖女俠的自我寫照,一幅巾幗英雄的形象,生動地在我們眼前展開,她運用“身與心、列與烈”兩句四字諧音和意義不同的顯著變化,來表達(dá)她的抱負(fù)、志向和思想感情的轉(zhuǎn)變,正是上接“苦將儂,強(qiáng)派作蛾眉,殊未屑!”這兩句進(jìn)一步的思想發(fā)展。緊接著表明她是一個“算平生肝膽,因人常熱”的富有感情的人,但不幸偏遇著這么一個庸夫俗子的丈夫,她為了穿著男裝獨自去看了一次戲,竟遭丈夫的辱打,不由她不發(fā)出“俗夫胸襟誰識我?英雄末路當(dāng)磨折。莽紅塵,何處覓知音?青衫濕!”這樣的浩嘆。

        【滿江紅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        滿江紅原文、翻譯及賞析06-12

        《滿江紅》原文、翻譯及賞析12-09

        滿江紅原文翻譯及賞析02-06

        滿江紅·暮春原文翻譯及賞析07-16

        辛棄疾《滿江紅》的原文翻譯及賞析01-27

        《滿江紅·漢水東流》原文翻譯及賞析06-12

        滿江紅·小院深深原文、翻譯及賞析01-07

        滿江紅·寫懷原文、翻譯及賞析01-07

        《滿江紅》原文、翻譯及賞析(15篇)12-09

        滿江紅原文翻譯及賞析15篇08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>