滿江紅·送李御帶珙原文翻譯及賞析2篇
滿江紅·送李御帶珙原文翻譯及賞析1
滿江紅·送李御帶珙
吳潛〔宋代〕
紅玉階前,問(wèn)何事、翩然引去。湖海上、一汀鷗鷺,半帆煙雨。報(bào)國(guó)無(wú)門空自怨,濟(jì)時(shí)有策從誰(shuí)吐。過(guò)垂虹、亭下系扁舟,鱸堪煮。
拚一醉,留君住。歌一曲,送君路。遍江南江北,欲歸何處。世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許。試舉頭、一笑問(wèn)青天,天無(wú)語(yǔ)。
譯文及注釋
譯文
好端端地在朝廷里做官,因?yàn)槭裁词乱嫒晦o官引去?遙望湖海上滿灘沙鷗白鷺,遠(yuǎn)處船兒微露半帆籠罩著煙雨。報(bào)國(guó)無(wú)門空自悵怨,濟(jì)時(shí)有良策又能對(duì)誰(shuí)傾吐?路過(guò)垂虹亭下不妨?xí)合敌≈,那里著名的鱸魚堪煮。我甘愿拼死一醉,真誠(chéng)地挽留你住。我將含淚高歌一曲,送你踏上歸鄉(xiāng)之路。踏遍江南江北,你將要?dú)w向何處?天下大事那么多全沒(méi)有解決,大好年華就在這無(wú)結(jié)果中漸漸消逝。舉頭一笑問(wèn)湛湛青天,青天也只沉默無(wú)語(yǔ)。
注釋
滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多,格調(diào)沉郁激昂,前人用以發(fā)抒懷抱,佳作頗多。另有平聲格,雙調(diào)九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。李御帶珙(gǒng):李珙,作者的友人,《宋史·楊巨源傳》中有“成忠郎李珙投匭,獻(xiàn)所作《巨源傳》為之訟冤”(巨源,蜀人,平吳曦后,為四川宣撫安丙傾軋,被殺),此李珙或系其人。御帶:也稱“帶御器械”,官名。為武臣的榮譽(yù)性加官。紅玉階:紅色的臺(tái)階,此處代指宮殿。翩(piān)然:形容動(dòng)作輕快的樣子。。╰īng):水邊平地。濟(jì)時(shí):拯救時(shí)局。從:跟,向。垂虹亭:地名,在今江蘇吳江縣虹橋上,建于宋仁宗慶歷(公元1041年—公元1048年)年間。宋代許多文學(xué)家都在詩(shī)詞中提到了它。扁(piān)舟:小船。鱸堪煮:晉代吳江人張翰在洛陽(yáng)做官,見秋風(fēng)起,想起家鄉(xiāng)的鱸魚膾,于是慨然嘆道:“人生貴適志,何能羈宦數(shù)千里,以邀名爵乎?”便辭官返鄉(xiāng)。鱸(lú):鱸魚?埃嚎。以上兩句寫李珙將回故鄉(xiāng)隱居。拚(pàn):舍棄,不顧惜。悠悠:眾多的樣子。渾:全。冉冉:形容時(shí)間漸漸過(guò)去的樣子。
鑒賞
此詞是送別之作!坝鶐А,又為“帶御器械”,是武臣的榮譽(yù)性加官。
“紅玉階前,問(wèn)何事、翩然引去?”詞的開頭即問(wèn)友人李珙何以辭官,可見這不是一般的聚散迎送,牽動(dòng)肚腸的也不是一般的離情別緒。“問(wèn)何事”,語(yǔ)氣也顯得比較重?墒窍挛膮s沒(méi)有回答。而是寫李珙辭官后的逍遙生活!昂I、一汀歐鷺,半帆煙雨”,寫其“翩然”之狀:出朝后漫游湖海,與鷗鷺為友,出沒(méi)于煙波雨浪,顯得多么自在、輕快!昂?蜔o(wú)心隨白鷗”,似乎友人對(duì)這種境遇還很滿足。作者這里有意引而不發(fā),使人感到飄逸的表象下隱藏著別種意緒!皥(bào)國(guó)無(wú)門空自怨,濟(jì)時(shí)有策從誰(shuí)吐?”這里是回答了,經(jīng)過(guò)上面一番周旋,顯得有很重的感情份量。辭官后遨游江海固然自在浪漫,但辭官實(shí)是無(wú)奈之舉。雖有報(bào)國(guó)之志,濟(jì)時(shí)之策,怎奈落得“空自怨”
“從誰(shuí)吐”,用問(wèn)句表達(dá)出來(lái),其中含有無(wú)奈、落寞、怨恨、孤獨(dú)等等交織在一起的復(fù)雜情感!斑^(guò)垂虹、亭下系扁舟,鱸堪煮。”垂虹亭位于吳江長(zhǎng)橋頭,這里是南宋連貫東西水路必經(jīng)之地,李珙離臨安往西自然經(jīng)過(guò)這里。這里還有一處著名的古跡:晉代吳江人張翰在洛陽(yáng)做官,見秋風(fēng)起,想起家鄉(xiāng)的鱸魚膾,于是慨然嘆道:“人生貴在適志,安能羈宦數(shù)千里以要名爵哉!”便辭官返鄉(xiāng)。后人在這里建有鱸鄉(xiāng)亭!按购缤ぁ钡孛诤系涔视迷谶@里很合適:友人經(jīng)過(guò)此地正是鱸肥堪膾時(shí)節(jié),可盡地主之誼;友人亦是辭官歸去,正與張翰同懷,可謂異代知音,不妨小住。并且有用張翰“人生適志”安慰友人之意!镑|堪煮”,“堪”字耐人尋味,除了傳達(dá)出主人殷勤款留之意外,還替友人表達(dá)了心里的多少不得已!
“拚一醉,留君住。歌一曲,送君路!笨梢哉f(shuō),這里才是送別之題,上片全是題前之意。由于題前之意寫得很充分,別意就顯得分外珍重、深厚了。“留君住”須“拚一醉”,這種態(tài)度表現(xiàn)出了多么執(zhí)著、灼熱的感情,“歌一曲”中有著多少依戀、憐惜!氨榻辖,欲歸何處?”友人此去,悵然若失,仿佛在追循友人足跡似的。順承上句,這種意思是明顯的。
可能還有別的意思。李珙大概是四川人,四川人來(lái)下江做官,路途遙遠(yuǎn),一旦罷官就有流離之感。吳潛友人吳泳也是四川人,在寫給吳潛的信中就說(shuō):“西州(指四川)士大夫以官為家,罷則無(wú)所于歸!比绻沁@樣,那么“遍江南江北,欲歸何處?”就有雙層含義:一為問(wèn)詢,一為慨嘆,即罷官之后很可能“無(wú)所于歸”,天地之大,難道沒(méi)有你容身之處?其中的關(guān)切、憂慮表露無(wú)遺。這與下面的情緒表現(xiàn)又是緊相聯(lián)貫的。
“世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許!”還有收拾舊山河這樣的大事業(yè)等待成就,朝廷本該多多任用賢才,但李珙這樣有志又有才的人卻被迫辭官漂泊江湖,這真讓人又痛惜又悲憤!霸嚺e頭、一笑問(wèn)青天,天無(wú)語(yǔ),”不理解,因而發(fā)為天問(wèn)!耙恍Α,是被悖謬所激怒的笑。讀到這里,讀者可以想見作者在向青天發(fā)問(wèn):人世間的舉措何以如此荒唐,是非何以如此顛倒?“天無(wú)語(yǔ)”,他得不到回答,陷入了深深的悲憤之中。
這首送別詞寫得悲郁慷慨,表達(dá)了作者對(duì)友人的深切理解、對(duì)其遭遇的深厚同情,同時(shí)也對(duì)朝廷的昏憒表示了強(qiáng)烈憤慨。這些情緒的表達(dá)是有層次的推進(jìn),詞中的幾個(gè)問(wèn)句顯示了情緒推進(jìn)的節(jié)奏,結(jié)句達(dá)到了高潮。從全詞不難看出,作者通過(guò)抒寫李珙的遭遇,寄予了個(gè)人的身世感慨,所以這首詞亦是自況。在當(dāng)時(shí)的環(huán)境下,報(bào)國(guó)無(wú)門,壯志難酬是愛國(guó)人士的普遍命運(yùn)。
吳潛
吳潛(1195—1262) 字毅夫,號(hào)履齋,宣州寧國(guó)(今屬安徽)人。寧宗嘉定十年(1217)舉進(jìn)士第一,授承事郎,遷江東安撫留守。理宗淳祐十一年(1251)為參知政事,拜右丞相兼樞密使,封崇國(guó)公。次年罷相,開慶元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任為左丞相,封慶國(guó)公,后改許國(guó)公。被賈似道等人排擠,罷相,謫建昌軍,徙潮州、循州。與姜夔、吳文英等交往,但詞風(fēng)卻更近于辛棄疾。其詞多抒發(fā)濟(jì)時(shí)憂國(guó)的抱負(fù)與報(bào)國(guó)無(wú)門的悲憤。格調(diào)沉郁,感慨特深。著有《履齋遺集》,詞集有《履齋詩(shī)余》。
滿江紅·送李御帶珙原文翻譯及賞析2
滿江紅·送李御帶珙
紅玉階前,問(wèn)何事、翩然引去。湖海上、一汀鷗鷺,半帆煙雨。報(bào)國(guó)無(wú)門空自怨,濟(jì)時(shí)有策從誰(shuí)吐。過(guò)垂虹亭下系扁舟,鱸堪煮。
拼一醉,留君住。歌一曲,送君路。遍江南江北,欲歸何處。世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許。試舉頭、一笑問(wèn)青天,天無(wú)語(yǔ)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《滿江紅·送李御帶珙》是南宋詞人吳潛所作的一首詞,此詞是一首送別之作。洋溢著作者對(duì)友人的由衷關(guān)切以及朋友間的深情厚誼。上片寫友人的歸隱之意及其因,前兩句用問(wèn)答式寫歸隱之意!耙煌 薄ⅰ鞍敕,用語(yǔ)生動(dòng)形象。后兩句寫歸隱之因;下片寫送友人的情景和自己的感慨。前兩句先寫情誼后寫關(guān)切,結(jié)尾兩句傾吐了詞人自己有志難表,屢受壓抑的情懷。抒發(fā)了自己報(bào)國(guó)無(wú)門,空懷壯志的悲慨。這首詞用語(yǔ)清疏明快,意思深沉凝聚,風(fēng)格抑揚(yáng)頓挫、慷慨悲戚,詞人多次設(shè)問(wèn),層層深入,托出主旨,含蓄蘊(yùn)藉,發(fā)人深思,讀后可令人生同情之感。
翻譯/譯文
好端端地在朝廷里做官,因?yàn)槭裁词乱嫒晦o官引去?遙望湖海上滿灘沙鷗白鷺,遠(yuǎn)處船兒微露半帆籠罩著煙雨。報(bào)國(guó)無(wú)門空自悵怨,濟(jì)時(shí)有良策又能對(duì)誰(shuí)傾吐?路過(guò)垂虹亭下不妨?xí)合敌≈,那里著名的鱸魚堪煮。
我甘愿拼死一醉,真誠(chéng)地挽留你住。我將含淚高歌一曲,送你踏上歸鄉(xiāng)之路。踏遍江南江北,你將要?dú)w向何處?天下大事那么多全沒(méi)有解決,大好年華就在這無(wú)結(jié)果中漸漸消逝。舉頭一笑問(wèn)湛湛青天,青天也只沉默無(wú)語(yǔ)。
注釋
、艥M江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多,格調(diào)沉郁激昂,前人用以發(fā)抒懷抱,佳作頗多。另有平聲格,雙調(diào)九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。李御帶珙(gǒng):李珙,作者的`友人,《宋史·楊巨源傳》中有“成忠郎李珙投匭,獻(xiàn)所作《巨源傳》為之訟冤”(巨源,蜀人,平吳曦后,為四川宣撫安丙傾軋,被殺),此李珙或系其人。御帶:也稱“帶御器械”,官名。為武臣的榮譽(yù)性加官。
、萍t玉階:紅色的臺(tái)階,此處代指宮殿。
、囚妫╬iān)然:形容動(dòng)作輕快的樣子。
、韧。╰īng):水邊平地。
、蓾(jì)時(shí):拯救時(shí)局。從:跟,向。
⑹垂虹亭:地名,在今江蘇吳江縣虹橋上,建于宋仁宗慶歷(公元1041年—公元1048年)年間。宋代許多文學(xué)家都在詩(shī)詞中提到了它。扁(piān)舟:小船。
⑺鱸堪煮:晉代吳江人張翰在洛陽(yáng)做官,見秋風(fēng)起,想起家鄉(xiāng)的鱸魚膾,于是慨然嘆道:“人生貴適志,何能羈宦數(shù)千里,以邀名爵乎?”便辭官返鄉(xiāng)。鱸(lú):鱸魚。堪:可。以上兩句寫李珙將回故鄉(xiāng)隱居。
⑻拚(pàn):舍棄,不顧惜。
、陀朴疲罕姸嗟臉幼。渾:全。
、稳饺剑盒稳輹r(shí)間漸漸過(guò)去的樣子。
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于嘉熙元年(公元1237年)八月,吳潛任平江(今江蘇蘇州)知府時(shí),李珙辭官途經(jīng)此地,作者為了送別李珙作下了這首詞。
賞析/鑒賞
詞的上片抒寫的是作者對(duì)于友人壯志難酬的同情及對(duì)友人辭官歸隱的理解。開篇“紅玉階前,問(wèn)何事、翩然引去”既點(diǎn)出送別地點(diǎn),也交代了作者的這位友人要辭官隱退的事實(shí)。作者一開篇就設(shè)下“問(wèn)何事、翩然引去”的問(wèn)題,引人遐想。緊接著,作者并沒(méi)有寫友人對(duì)“何事”的回答,只設(shè)想友人歸隱后的生活。 “湖海上,一汀鷗鷺,半帆煙雨。”呼應(yīng)前文“翩然”一詞,寫友人今后將漫游湖海之上,過(guò)著與鷗鷺為伴、穿梭于江上煙雨的隱居生活。這種生活看似自在、悠閑,實(shí)際上“半帆煙雨”四字隱約流露出作者對(duì)友人將受江上風(fēng)雨侵?jǐn)_的擔(dān)憂,同時(shí)也暗示出友人辭官歸野也是迫不得已,自有其難言的隱衷!皥(bào)國(guó)無(wú)門空白怨,濟(jì)時(shí)有策從誰(shuí)吐”兩句,作者代友人吐露真言,將其歸隱的原因和盤托出,這樣寫,既是對(duì)友人懷才不遇的同情與理解,亦是作者自我心聲的吐露。 “過(guò)垂虹、亭下系扁舟,鱸堪煮!弊髡呒葘懹讶诵薪(jīng)垂虹亭的事實(shí),又從友人經(jīng)過(guò)垂虹亭的時(shí)間想到此時(shí)正是鱸魚肥美的季節(jié),再關(guān)和晉代張翰在外做官,想到家鄉(xiāng)鱸魚膾便辭官返鄉(xiāng)的典故寫友人此次辭官歸隱,顯得親切、自然。
詞的下片直接抒情,表達(dá)對(duì)友人的不舍及對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的憤懣之情。下片“拚一醉”四句,承上片“鱸堪煮”而來(lái),寫作者與友人送別的情景。由于有上片充分的鋪墊,此處惜別的情意就更顯濃厚。 “拚一醉”語(yǔ)氣沉重,表現(xiàn)出作者挽留友人的堅(jiān)定與執(zhí)著; “歌一曲”語(yǔ)氣輕緩,但用情極深,表露出作者欲留友人不得,不得已送友人歸去時(shí)的留戀與難舍深情。 “遍江南江北,欲歸何處?”這是作者對(duì)友人歸隱后處境的擔(dān)憂,同時(shí)也表露出作者對(duì)自身命運(yùn)的悵惘。 “世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許!弊髡呓栌讶藲w隱之事抒發(fā)自己的感慨:如今國(guó)家內(nèi)憂外患,正是用人之際,而像友人這樣的能人志士卻要隱退,任其虛度光陰,這是多么令人痛惜的事。抒發(fā)了作者懷才不遇的憤懣之情。結(jié)尾處,作者舉頭問(wèn)天,天亦無(wú)語(yǔ),委婉地表明作者的心思無(wú)人理解,悲憤之情更深。
這首送別詞寫得悲郁慷慨,表達(dá)了作者對(duì)友人的深切理解、對(duì)其遭遇的深厚同情,同時(shí)也對(duì)朝廷的昏憒表示了強(qiáng)烈憤慨。這些情緒的表達(dá)是有層次的推進(jìn),詞中的幾個(gè)問(wèn)句顯示了情緒推進(jìn)的節(jié)奏,結(jié)句達(dá)到了高潮。從全詞不難看出,作者通過(guò)抒寫李珙的遭遇,寄寓了個(gè)人的身世感慨,所以這首詞亦是自況。在當(dāng)時(shí)的環(huán)境下,報(bào)國(guó)無(wú)門,壯志難酬是愛國(guó)人士的普遍命運(yùn)。
【滿江紅·送李御帶珙原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:
《滿江紅·送李御帶珙》原文及翻譯賞析10-17
滿江紅·送李御帶珙原文翻譯及賞析08-19
滿江紅 送李御帶珙原文翻譯及賞析08-16
《滿江紅·送李御帶珙》原文賞析及翻譯08-03
《滿江紅 送李御帶珙》原文及翻譯賞析02-23
滿江紅·送李御帶珙原文、翻譯及賞析01-07
《滿江紅·送李御帶珙》原文及賞析10-15
滿江紅 送李御帶珙原文及賞析08-16
滿江紅·送李御帶珙原文及賞析07-21
滿江紅·送李御帶珙原文、賞析10-11