1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漢江臨眺讀后感700

        時間:2021-04-09 10:15:33 讀后感 我要投稿

        漢江臨眺讀后感700

          漢江臨眺以淡雅的筆墨描繪了漢江周圍壯麗的景色,表達了詩人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,如下小編就為大家收集了漢江臨眺讀后感,歡迎閱讀!

        漢江臨眺讀后感700

          漢江臨眺讀后感700

          這首《漢江臨泛》可謂王維融畫法入詩的力作。

          “楚塞三湘接,荊門九派通”,語工形肖,一筆勾勒出漢江雄渾壯闊的景色,作為畫幅的背景。泛舟江上,縱目遠望,只見莽莽古楚之地和從湖南方面奔涌而來的“三湘”之水相連接,洶涌漢江入荊江而與長江九派匯聚合流。詩雖未點明漢江,但足已使人想象到漢江橫臥楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水勢。詩人將不可目擊之景,予以概寫總述,收漠漠平野于紙端,納浩浩江流于畫邊,為整個畫面渲染了氣氛。

          “江流天地外,山色有無中”,以山光水色作為畫幅的遠景。漢江滔滔遠去,好象一直涌流到天地之外去了,兩岸重重青山,迷迷蒙蒙,時隱時現(xiàn),若有若無。前句寫出江水的流長邈遠,后句又以蒼茫山色烘托出江勢的浩瀚空闊。詩人著墨極淡,卻給人以偉麗新奇之感,其效果遠勝于重彩濃抹的油畫和色調(diào)濃麗的水彩。而其“勝”,就在于畫面的氣韻生動。難怪王世貞說:“江流天地外,山色有無中,是詩家俊語,卻入畫三昧!闭f得很中肯。首聯(lián)寫眾水交流,密不間發(fā),此聯(lián)開闊空白,疏可走馬,畫面上疏密相間,錯綜有致。

          接著,詩人的筆墨從“天地外”收攏,寫出眼前波瀾壯闊之景:“郡邑浮前浦,波瀾動遠空!边@里,詩人筆法飄逸流動。明明是所乘之舟上下波動,卻說是前面的城郭在水面上浮動;明明是波濤洶涌,浪拍云天,卻說成天空也為之搖蕩起來。詩人故意用這種動與靜的錯覺,進一步渲染了磅礴水勢!案 、“動”兩個動詞下得極妙,使詩人筆下之景都動起來了。

          “襄陽好風(fēng)日,留醉與山翁!鄙轿蹋瓷胶,晉人。《晉書·山簡傳》說他曾任征南將軍,鎮(zhèn)守襄陽。當(dāng)?shù)亓?xí)氏的園林,風(fēng)景很好,山簡常到習(xí)家池上大醉而歸。詩人要與山簡共謀一醉,流露出對襄陽風(fēng)物的熱愛之情。此情也融合在前面的景色描繪之中,充滿了積極樂觀的情緒。

          這首詩給我們展現(xiàn)了一幅色彩素雅、格調(diào)清新、意境優(yōu)美的水墨山水畫。畫面布局,遠近相映,疏密相間,加之以簡馭繁,以形寫意,輕筆淡墨,又融情于景,情緒樂觀,這就給人以美的享受。王維同時代的殷璠在《河岳英靈集》中說:“維詩詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪!贝嗽姾苣荏w現(xiàn)這一特色。

          相關(guān)內(nèi)容

          漢江臨眺(王維)

          楚塞三湘接,荊門九派通。

          江流天地外,山色有無中。

          郡邑浮前浦,波瀾動遠空。

          襄陽好風(fēng)日,留醉與山翁。

          注釋

          漢江:即漢水。發(fā)源于陜西省寧強縣,經(jīng)湖北省至漢陽入長江。臨眺:登高望遠。一作臨泛,則是臨流泛舟之意。

          2.楚塞:指襄陽一帶的`漢水,因其在古楚國之北境,故稱楚塞。三湘:湘水合漓水稱漓湘,合蒸水稱蒸湘,合瀟水稱瀟湘,故又稱三湘。此當(dāng)泛指洞庭湖南北諸流域。

          3.荊門:《水經(jīng)注·江水》(卷三十四):江水又東歷荊門虎牙之間。荊門在南,上合下開,暗徹山南;有門象虎牙在北,石壁色紅,間有白紋,類牙形,并以物象受名。此二山,楚之西塞也。今湖北省荊門縣城即在江南岸邊,縣南有荊門山,與北岸之虎牙山隔岸相對。九派:《文選》郭璞《江賦》:流九派乎尋陽。李善注引應(yīng)劭《漢書》注:江自廬江潯陽分為九。這兩句寫江漢相通之廣,南連三湘,西通荊門,東達九江。

          4.“江流”句:極言漢江的浩淼。

          5.“山色”句寫在江邊眺望遠山,山色若有若無。

          6.郡邑兩句:言水勢浩瀚,波瀾動蕩,使人覺得眼前的郡邑好像都漂游浮動起來,遠處的天空似乎也在浮蕩。

          7.山翁:晉代將軍山簡,曾守襄陽。這里借指當(dāng)時襄陽的地方長官。

          譯文

          漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;

          荊門匯合九派支流,與長江相通。

          漢水浩瀚,好像是流到天地之外;

          山色朦朦朧朧,遠在虛無漂緲中。

          沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;

          水天相接的邊際,波濤激蕩滾動。

          襄陽的風(fēng)景,確實叫人陶醉贊嘆;

          我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。

        【漢江臨眺讀后感700】相關(guān)文章:

        《渡漢江》元稹10-25

        家鄉(xiāng)的漢江作文03-12

        王維——《漢江臨泛》02-22

        《渡漢江》詩詞鑒賞12-05

        《渡漢江》唐詩鑒賞06-23

        漢江原文賞析及翻譯04-25

        王維《漢江臨泛》原文07-14

        王維《漢江臨泛》評析12-09

        《渡漢江》原文翻譯及賞析04-19

        家鄉(xiāng)的漢江作文9篇03-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>