1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《魯肅過蒙屯下》原文及翻譯

        時間:2022-08-28 22:20:11 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《魯肅過蒙屯下》原文及翻譯

          文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章。接下來小編為你帶來《魯肅過蒙屯下》原文及翻譯,希望對你有幫助。

          原文

          魯肅代周瑜,當(dāng)之陸口,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:"呂將軍功名日顯,不可以故意待之,君宜顧之。"遂往詣蒙。酒酣,蒙問肅曰:"君受重任,與關(guān)羽為鄰,將何計略以備不虞?"肅造次應(yīng)曰:"臨時施宜。"蒙曰:"今東西雖為一家,而關(guān)羽實虎熊也,計安可不豫定?"因為肅畫五策。肅于是越席就之,拊其背曰:"呂子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。"遂拜蒙母,結(jié)友而別。時蒙與成當(dāng)、宋定、徐顧屯次比近,三將死,子弟幼弱,權(quán)悉以兵并蒙。蒙固辭,陳啟顧等皆勤勞國事,子弟雖小,不可廢也。書三上,權(quán)乃聽。蒙于是又為擇師,使輔導(dǎo)之,其操心率如此。

          翻譯

          魯肅取代周瑜(為水軍都督),當(dāng)陸口駐屯,到達呂蒙所在的屯下。魯肅(當(dāng)時)對呂蒙還比較輕視。有人對魯肅說:“呂將軍的功名一天比一天顯著,不可以用舊眼光來看待,您應(yīng)當(dāng)去拜訪呂蒙!保斆C)就去拜訪呂蒙。酒過三巡,呂蒙問魯肅:“您受到重任,與蜀漢的關(guān)羽作為鄰居,您將用什么辦法來防止不測的發(fā)生?”魯肅輕率地回答:“事已至此怎么合適就怎么辦吧!眳蚊烧f:“現(xiàn)在長江東西雙方(指西蜀和東吳)雖然看上去很和睦,像一家人一樣,而關(guān)羽實際上是像熊虎一樣有野心的人,怎么能不事先預(yù)訂好應(yīng)急方案呢?”呂蒙于是為魯肅籌劃了五個應(yīng)急方案,魯肅就站起來離開自己的坐席,靠近呂蒙拍著呂蒙的背說:“呂子明啊,我不知道您的才干,謀略竟然已經(jīng)達到了這樣的高度!濒斆C就拜望了呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)交為摯友后分別。當(dāng)時呂蒙屯軍與成當(dāng)、宋定、徐顧非常的靠近。這三位將軍戰(zhàn)死后,呂蒙們的兒子都還很小。孫權(quán)想把這三人的軍兵,全都給呂蒙?墒菂蚊蓤詻Q的辭讓,說這三位將軍勤勞國事,為國家戰(zhàn)死,國家還是不應(yīng)該為了暫時的利益而忘記這些孤兒。接連上書多次,孫權(quán)才同意這一做法。呂蒙又找到了幾位老師,讓呂蒙們輔導(dǎo)這些孩子,呂蒙對國家、朋友的操心大概都是這個樣子。

          注釋:

          之:動詞,到。

          過:到,到達。

          意:心思。

          輕:輕視,藐視。

          故意:原來的想法;故:原來,以前。

          宜:應(yīng)當(dāng)。

          詣:拜訪。

          虞(yú):意料,預(yù)料。

          造次:魯莽,輕率,大意。

          拊(fǔ):撫摸。

          拜:拜望,拜見。

          比近:靠近。

          就: 接近。

          悉: 全,都。

          率:大概,大略。

          固:堅決地。

          日顯:日益顯赫。

          或:有的人。

          說:告訴。

        【《魯肅過蒙屯下》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《魯肅過蒙屯下》閱讀答案03-08

        魯肅代周瑜原文翻譯09-05

        《呂蒙正不計人過》原文翻譯及閱讀答案03-18

        呂蒙傳的原文及翻譯08-05

        呂蒙傳原文及翻譯09-05

        《東屯北崦》杜甫詩原文賞析及翻譯02-21

        系辭下原文及翻譯07-03

        過故人莊原文及翻譯09-14

        過磧原文翻譯及賞析11-24

        《過故人莊》的原文翻譯09-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>