《南鄉(xiāng)子·送述古》原文及翻譯
《南鄉(xiāng)子·送述古》是蘇軾任杭州通判時(shí)的同僚與好友陳襄移守南都,蘇軾追送其至臨平,寫下了這首情真意切的送別詞。下面跟小編一起來(lái)欣賞《南鄉(xiāng)子·送述古》這首詞吧!
《南鄉(xiāng)子·送述古》原文
回首亂山橫,不見(jiàn)居人只見(jiàn)城。誰(shuí)似臨平山上塔,亭亭,迎客西來(lái)送客行。
歸路晚風(fēng)清,一枕初寒夢(mèng)不成。今夜殘燈斜照處,熒熒,秋雨晴時(shí)淚不晴。
譯文及注釋
譯文
回頭看橫亙的遠(yuǎn)山,已看不見(jiàn)城中的人影,只隱隱看見(jiàn)一座城。誰(shuí)像那臨平山上的高塔,亭亭佇立,迎送往來(lái)的客人。
回家的路上,晚風(fēng)凄清,枕上初寒,難以入眠。今夜殘燈斜照,微光閃爍,秋雨雖停但淚還未盡。
注釋
、攀龉,陳襄字,蘇軾好友,福建閩侯人。蘇軾赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙寧五年(1072),陳襄接替前任杭州太守沈立之職,熙寧七年(1074),瓜代期滿,陳襄移任南都(今河南商丘南),蘇軾作此詞送別。
、撇灰(jiàn)居人只見(jiàn)城:取自唐·歐陽(yáng)詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》中的“驅(qū)馬覺(jué)漸遠(yuǎn),回頭長(zhǎng)路塵。高城已不見(jiàn),況復(fù)城中人”,謂城、人皆不可見(jiàn)。此謂見(jiàn)城不見(jiàn)人(指述古),稍作變化。
、桥R平山,在杭州東北。蘇軾《次韻杭人裴惟甫詩(shī)》“余杭門外葉飛秋,尚記居人挽去舟。一別臨平山上塔,五年云夢(mèng)澤南州”,臨平塔時(shí)為送別的標(biāo)志。
、韧ね,直立的樣子。
、蓺w路,回家的路上。
、薀蔁桑戎浮皻垷粜闭铡,又指淚光,比喻貼切新穎。這里指殘燈照射淚珠的閃光。
【《南鄉(xiāng)子·送述古》原文及翻譯】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析03-28
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯賞析07-28
南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析02-17
南鄉(xiāng)子·有感原文賞析及翻譯04-23
南鄉(xiāng)子·有感原文翻譯及賞析08-25
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析07-25