1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 張可久《清江引·春思》原文翻譯與賞析

        時間:2021-04-11 19:52:19 古籍 我要投稿

        張可久《清江引·春思》原文翻譯與賞析

          《春思》這首小令寫在清明時節(jié),寫的是思婦在春殘雨細的時候,想到美好的青春隨著時光消逝,而遠方的游人卻遲遲還未回來,因而借酒澆愁,去打發(fā)那好天良夜的情景。下面一起來欣賞這首曲吧!

          【原文】

          黃鶯亂啼門外柳,雨細清明后。能消幾日春,又是相思瘦。梨花小窗人病酒。

          【譯文】

          黃鶯在門外柳樹梢啼唱,清明過后細雨紛紛飄零,還能再有多少天呢,春天就要過去了,春日里害相思,人兒憔悴消瘦,梨花小窗里,佳人正借酒消愁。

          【賞析一】

          《清江引·春思》,元代張可久的散曲·小令。此曲的前兩句不著痕跡地化用了唐人的詩句。“黃鶯亂啼門外柳”,是寫思婦,是從金昌緒《春怨》詩意點染出來的!坝昙毲迕骱蟆保菑亩拍痢肚迕鳌肪湟庵袧饪s出來的。接下來,“能消幾日春,又是相思瘦”承上,說不但思婦禁不起風雨,連游子也受不了離愁的折磨了。

          這句話也是化用辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風雨》詞意。結(jié)語“梨花小窗人病酒”饒有余味,既照應(yīng)了前文的“清明后”和“幾日春”,也概括了“相思瘦”的種種原因,又給讀者留有充分想象的余地。

          【賞析二】

          這支有名的小令,是寫思婦在春殘雨細的時候,想到韶華易逝,游子未歸,因而借酒澆愁,去打發(fā)那好天良夜。

          曲的前兩句,都不著痕跡地化用了唐人的詩句!包S鶯亂啼門外柳”,是寫思婦,是從金昌緒的“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西!薄洞涸埂返脑娨恻c染出來的。意思是說,她正想在那里“尋夢”,讓那千種情思、萬般繾綣在夢里得到滿足,可那“不作美”的黃鶯,好像故意為難似的在門外亂啼,使人不能成眠,無法在夢里補償在現(xiàn)實生活中失去了的甜蜜。“雨細清明后”,是寫行人,是思婦魂牽夢縈的對象,是從杜牧的.“清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂!薄肚迕鳌返木湟庵袧饪s出來的。妙在思婦被黃鶯喚起,不是埋怨行人誤了歸期,而是關(guān)心游子在陰雨泥濘的道路上黯然魂消的苦況,這就進一步深化了曲的意境。作者在這里引用唐人的詩句,有撮鹽入水之妙。

          “能消幾日春”二句,是雙承上面兩句的曲意,即不但思婦禁受不起幾番風雨,就是那天涯游子也同樣受不了離愁的折磨了。這句話也是從辛棄疾的“要能消幾番風雨,匆匆春又歸去”《摸魚兒·更能消幾番風雨》的詞意中點化出來,借春意闌珊來襯托自己的哀怨的悵然無限的相思,令人憔悴,令人瘦損,長此下去,如何是好呢?這里著一“又”字,說明這樣的兩地相思,已經(jīng)不是破題兒第一遭了。這跟作者的“總是傷春,不似年時鏡中人,瘦損!瘦損!”《慶宣和·春思》乃同一機杼。這支小曲之所以自然而不雕琢,典雅而不堆垛,正是作者博搜精粹,蓄之胸中,自然吐屬不凡,下筆如有神助。

        【張可久《清江引·春思》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        清江引·托詠原文翻譯及賞析04-22

        天凈沙張可久的翻譯06-11

        清江引·秋懷原文及賞析12-17

        春思原文翻譯及賞析【推薦】04-14

        【精】春思原文翻譯及賞析04-14

        春思原文翻譯及賞析【熱門】04-14

        【推薦】春思原文翻譯及賞析04-14

        春思原文翻譯及賞析【熱】04-14

        張可久《折桂令·九日》賞析04-11

        春思原文賞析及翻譯14篇05-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>