汪元亨《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析
《醉太平·歸隱》是元代散曲家汪元亨的組曲作品,以下就是小編分享《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析,希望對(duì)大家有幫助!
【原文】
辭龍樓鳳闕,納象簡(jiǎn)烏靴。棟梁材取次盡摧折,況竹頭林木屑。結(jié)知心朋友著疼熱,遇忘懷詩(shī)酒追歡悅,見(jiàn)傷情光景放癡呆。老先生醉也!
【譯文】
離別京城的龍樓鳳閣,交回象牙笏板和烏皮靴。擎天柱地的棟梁之才都一個(gè)個(gè)被摧殘夭折,更何況我們這些竹頭林木屑?結(jié)交幾個(gè)知心好友能相互關(guān)懷知疼知熱,在開(kāi)心的時(shí)候和朋友吟詩(shī)喝酒何等歡悅,見(jiàn)到傷情的世事不聞不問(wèn)裝癡呆。老先生我喝醉了也。
【賞析一】
元末明初散曲作家汪元亨作品。作品表達(dá)了對(duì)元末黑暗現(xiàn)實(shí)的無(wú)比痛恨之情,以及辭官歸隱的'決心。在藝術(shù)上語(yǔ)言質(zhì)樸,風(fēng)格豪放,是其一貫風(fēng)格的體現(xiàn)。
【賞析二】
歸隱為作者一百首《歸田錄》中的一部分。其中《警世》二十首。另以歸隱、歸田為題作《中呂。朝天子》、《雙調(diào)。沉醉東風(fēng)》、《雙調(diào)。折桂令》、《雙調(diào)。雁兒落過(guò)得勝令》各二十首。總題《歸田錄》。本書(shū)選歸隱共四首。
【賞析三】
汪元亨(生卒不詳),字協(xié)貞,號(hào)云林,別號(hào)臨川佚老,饒州(今江西波陽(yáng))人。曾任浙江省掾,后遷居常熟。他生在元末亂世,厭世情緒極濃。所作雜劇有三種,今皆不傳。
《錄鬼簿續(xù)篇》說(shuō)他有“《歸田錄》一百篇行世,見(jiàn)重于人”,F(xiàn)存小令恰一百首,中題名“警世”者二十首,題作“歸田”者八十首。
【賞析四】
《朝天子·歸隱》是元代散曲家汪元亨的組曲作品,這是其中的節(jié)選,選入《元曲三百首》!斑_(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”,這是古代知識(shí)分子在出仕與歸隱間決定取舍的指導(dǎo)思想。
元散曲以后者為題材的作品,更有一個(gè)明顯的特點(diǎn),即在“獨(dú)善其身”時(shí)仍念念不忘對(duì)“天下”世務(wù)的悲憤與譴責(zé),雖以歸隱為題,卻實(shí)以嘆世命意。汪元亨先后作有二十首《朝天子·歸隱》,無(wú)不帶有這種表現(xiàn)傾向。本篇即為其中之一。
【賞析五】
汪元亨,字協(xié)貞,號(hào)云林,又號(hào)臨川佚老。撫州金溪人,一說(shuō)饒州(今江西波陽(yáng)縣)人。元至正間出仕浙江省掾,后徙居常熟。官至尚書(shū)。《錄鬼簿續(xù)編》有“至正間,與余交于吳門(mén)”之語(yǔ)。知其曾和賈仲明同時(shí)代,為元代后期曲家。所作雜劇有《斑竹記》、《仁宋認(rèn)母》、《桃源洞》三種及南戲《父子夢(mèng)欒城驛》,均失傳。散曲今存《小隱余音》百首、套數(shù)一套,散見(jiàn)于《雍熙樂(lè)府》、《樂(lè)府群珠》、《南北詞廣韻選》等集子,隋樹(shù)森《全元散曲》收入。歷代記載不一,《錄鬼簿續(xù)編》云:“有《歸田錄》一百篇行于世,見(jiàn)重于人!鼻濉ゅX(qián)大昕《補(bǔ)元史藝文志》列其有《小隱余音》、《云林清賞》各一卷。近人盧前有《小隱余音》緝本。
他生當(dāng)元末明初亂世,從今存散曲內(nèi)容看,多警世嘆時(shí)之作,吟詠歸田隱逸生活。如小令〔醉太平〕《警世》、〔折桂令〕《歸隱》諸作,既表現(xiàn)出他對(duì)腐朽社會(huì)的憎惡感情,又反映出他全身遠(yuǎn)禍、逃避現(xiàn)實(shí)的悲觀情緒和消極思想。在藝術(shù)上,其散曲風(fēng)格豪放,語(yǔ)言質(zhì)樸,善用排比,一氣貫注:有些則瀟灑典雅,情味濃郁,互文比喻,耐人尋味。
【汪元亨《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:
《贈(zèng)汪倫》原文翻譯賞析07-15
《贈(zèng)汪倫》原文及翻譯賞析04-14
《贈(zèng)汪倫》原文翻譯及賞析03-29
《贈(zèng)汪倫》原文、翻譯及賞析02-22
贈(zèng)汪倫原文翻譯及賞析07-16
贈(zèng)汪倫原文、翻譯及賞析03-17
《贈(zèng)汪倫》原文及翻譯賞析02-23
《贈(zèng)汪倫》原文翻譯及賞析10-22
贈(zèng)汪倫原文、翻譯及賞析_李白08-23
一剪梅·懷舊_汪元量的詞原文賞析及翻譯08-04