1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 子虛賦原文翻譯

        時(shí)間:2022-08-29 03:26:24 古籍 我要投稿

        子虛賦原文翻譯

          《子虛賦》作于司馬相如早期客游梁孝王之時(shí)。今天小編為大家準(zhǔn)備了子虛賦原文翻譯,歡迎閱讀!

          子虛賦原文翻譯

          子虛賦原文

          楚使子虛使于齊,王悉發(fā)車(chē)騎,與使者出田。田罷,子虛過(guò)奼烏有先生,亡是公在焉。坐定,烏有先生問(wèn)曰:“今日田樂(lè)乎?”子虛曰:“樂(lè)!薄矮@多乎?”曰:“少!薄叭粍t何樂(lè)?”對(duì)曰:“仆樂(lè)齊王之欲夸仆以車(chē)騎之眾,而仆對(duì)以云夢(mèng)之事也!痹唬骸翱傻寐労?”

          子虛曰:“可。王車(chē)駕千乘,選徒萬(wàn)騎,田于海濱。列卒滿(mǎn)澤,罘罔彌山,掩兔轔鹿,射麇腳麟。騖于鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂仆曰:‘楚亦有平原廣澤游獵之地饒樂(lè)若此者乎?楚王之獵孰與寡人乎?’仆下車(chē)對(duì)曰:‘臣,楚國(guó)之鄙人也,幸得宿衛(wèi)十有余年,時(shí)從出游,游于后園,覽于有無(wú),然猶未能遍睹也,又焉足以言其外澤者乎!’齊王曰:‘雖然,略以子之所聞見(jiàn)而言之!

          “仆對(duì)曰:‘唯唯。臣聞楚有七澤,嘗見(jiàn)其一,未睹其余也。臣之所見(jiàn),蓋特其小小耳者,名曰云夢(mèng)。云夢(mèng)者,方九百里,其中有山焉。其山則盤(pán)紆茀郁,隆崇嵂崒;岑崟參差,日月蔽虧;交錯(cuò)糾紛,上干青云;罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白坿,錫碧金銀,眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厲,碝石碔玞。其東則有蕙圃:衡蘭芷若,芎藭昌蒲,茳蘺麋蕪,諸柘巴苴。其南則有平原廣澤,登降陁靡,案衍壇曼。緣以大江,限以巫山。其高燥則生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑濕則生藏莨蒹葭,東薔雕胡,蓮藕觚盧、菴閭軒于,眾物居之,不可勝圖。其西則有涌泉清池,激水推移,外發(fā)芙蓉菱華,內(nèi)隱鉅石白沙。其中則有神龜蛟鼉,瑇瑁鱉黿。其北則有陰林:其樹(shù)楩柟豫章,桂椒木蘭,蘗離朱楊,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上則有鹓雛孔鸞,騰遠(yuǎn)射干;其下則有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。

          ‘于是乃使剸諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴駁之駟,乘雕玉之輿。靡魚(yú)須之橈旃,曳明月之珠旗。建干將之雄戟,左烏號(hào)之雕弓,右夏服之勁箭。陽(yáng)子驂乘,纖阿為御,案節(jié)未舒,即陵狡獸。蹴蛩蛩,轔距虛,軼野馬,轊陶駼,乘遺風(fēng),射游騏。倏眒倩浰,雷動(dòng)猋至,星流霆擊。弓不虛發(fā),中必決眥,洞胸達(dá)腋,絕乎心系。獲若雨獸,揜草蔽地。于是楚王乃弭節(jié)俳徊,翱翔容與。覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾物之變態(tài)。

          ‘于是鄭女曼姬,被阿緆,揄紵縞,雜纖羅,垂霧縠。襞積褰縐,郁橈溪谷。衯衯裶裶,揚(yáng)袘戌削,蜚纖垂髾。扶與猗靡,噏呷萃蔡。下摩蘭蕙,上拂羽蓋。錯(cuò)翡翠之威蕤,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。

          ‘于是乃相與獠于蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅繳施。弋白鵠,連鴐鵝。雙鸧下,玄鶴加。怠而后發(fā),游于清池。浮文鹢,揚(yáng)旌栧。張翠帷,建羽蓋。罔瑇瑁,鉤紫貝。摐金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲(chóng)駭,波鴻沸。涌泉起,奔揚(yáng)會(huì)。礧石相擊,硠硠礚礚,若雷霆之聲,聞乎數(shù)百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧。車(chē)按行,騎就隊(duì)。纚乎淫淫,般乎裔裔。

          ‘于是楚王乃登云陽(yáng)之臺(tái),怕乎無(wú)為,澹乎自持,勺藥之和,具而后御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,脟割輪焠,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如!谑驱R王默然無(wú)以應(yīng)仆也!

          烏有先生曰:“是何言之過(guò)也!足下不遠(yuǎn)千里,來(lái)貺齊國(guó),王悉發(fā)境內(nèi)之士,而備車(chē)騎之眾,與使者出畋,乃欲勠力致獲,以?shī)首笥遥蚊麨榭湓?問(wèn)楚地之有無(wú)者,愿聞大國(guó)之風(fēng)烈,先生之余論也。今足下不稱(chēng)楚王之德厚,而盛推云夢(mèng)以為高,奢言淫樂(lè)而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國(guó)之美也。無(wú)而言之,是害足下之信也。章君惡、傷私義,二者無(wú)一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣。且齊東陼鉅海,南有瑯邪;觀乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟諸;邪與肅慎為鄰,右以湯谷為界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云夢(mèng)者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶儻瑰偉,異方殊類(lèi),珍怪鳥(niǎo)獸,萬(wàn)端鱗崪充牣其中,不可勝記。禹不能名,卨不能計(jì)。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂(lè),苑囿之大;先生又見(jiàn)客,是以王辭不復(fù),何為無(wú)以應(yīng)哉!”

          子虛賦翻譯

          楚王派子虛出使齊國(guó),齊王調(diào)遣境內(nèi)所有的士卒,準(zhǔn)備了眾多的車(chē)馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪(fǎng)烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無(wú)是公也在場(chǎng)。大家落座后,烏有先生向子虛問(wèn)道:“今天打獵快樂(lè)嗎?”子虛說(shuō):“快樂(lè)。”“獵物很多吧?”子虛回答道:“很少!薄凹热蝗绱,那么樂(lè)從何來(lái)?”子虛回答說(shuō):“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車(chē)馬眾多,而我卻用楚王在云夢(mèng)澤打獵的盛況來(lái)回答他!睘跤邢壬f(shuō)道:“可以說(shuō)出來(lái)聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

          子虛說(shuō):“可以。齊王指揮千輛兵車(chē),選拔上萬(wàn)名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿(mǎn)草澤,捕獸的羅網(wǎng)布滿(mǎn)山崗,獸網(wǎng)罩住野兔,車(chē)輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車(chē)騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車(chē)輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞。他回頭看著我說(shuō):‘楚國(guó)也有供游玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富于樂(lè)趣嗎?楚王游獵與我相比,誰(shuí)更壯觀?’我下車(chē)回答說(shuō):‘小臣我只不過(guò)是楚國(guó)一個(gè)見(jiàn)識(shí)鄙陋的人,但僥幸在楚宮中擔(dān)任了十余年的侍衛(wèi),常隨楚王出獵,獵場(chǎng)就在王宮的后苑,可以順便觀賞周?chē)木吧,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談?wù)撨h(yuǎn)離王都的大澤盛景呢?’齊王說(shuō):‘雖然如此,還是請(qǐng)大略地談?wù)勀愕乃?jiàn)所聞吧!’

          “我回答說(shuō):‘是,是。臣聽(tīng)說(shuō)楚國(guó)有七個(gè)大澤,我曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)一個(gè),其余的沒(méi)見(jiàn)過(guò)。我所看到的這個(gè),只是七個(gè)大澤中最小的一個(gè),名叫云夢(mèng)。云夢(mèng)方圓九百里,其中有山。山勢(shì)盤(pán)旋,迂回曲折,高聳險(xiǎn)要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯(cuò)落,重疊無(wú)序,直上青云;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長(zhǎng)著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢(shì)高低不平,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻干燥的地方,生長(zhǎng)著馬藍(lán)、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低濕之地,生長(zhǎng)著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、菴閭、蕕草,眾多麥木,生長(zhǎng)在這里,數(shù)不勝數(shù)。西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激蕩,后浪沖擊前浪,滾滾向前;水面上開(kāi)放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹(shù)木:黃楩樹(shù)、楠木、樟木、桂樹(shù)、花椒樹(shù)、木蘭、黃蘗樹(shù)、山梨樹(shù)、赤莖柳、山楂樹(shù)、黑棗樹(shù)、桔樹(shù)、柚子樹(shù)、芳香遠(yuǎn)溢。那些樹(shù)上有赤猿、獼猴、鹓鶵、孔雀、鸞鳥(niǎo)、善跳的猴子和射干。樹(shù)下則有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。

          ‘于是就派專(zhuān)諸之類(lèi)的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車(chē),揮動(dòng)著用魚(yú)須作旒穗的曲柄旌旗,搖動(dòng)綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強(qiáng)勁之箭。伯樂(lè)做驂乘,纖阿當(dāng)御者。車(chē)馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時(shí),就已踏倒了強(qiáng)健的猛獸。車(chē)輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射游蕩之騏。楚王的車(chē)騎迅疾異常,有如驚雷滾動(dòng),好似狂飆襲來(lái),像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發(fā),箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達(dá)腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點(diǎn)飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態(tài)。

          ‘于是,鄭國(guó)漂亮的姑娘,膚色細(xì)嫩的美女,披著細(xì)繒細(xì)布制成的上衣,穿著麻布和白娟制做的裙子,裝點(diǎn)著纖細(xì)的羅綺,身上垂掛著輕霧般的`柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細(xì)密,線(xiàn)條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長(zhǎng)的衣服,裙幅飄揚(yáng),裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風(fēng)飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態(tài)婀娜多姿,走路時(shí)衣裙相磨,發(fā)出噏呷萃蔡的響聲。飄動(dòng)的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車(chē)蓋。頭發(fā)上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無(wú)。

          ‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅(jiān)固的水堤。用網(wǎng)捕取翡翠鳥(niǎo),用箭射取錦雞。射出帶絲線(xiàn)的短小之箭,發(fā)射系著細(xì)絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鸧鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之后,撥動(dòng)游船,泛舟清池之中。劃著畫(huà)有鹢鳥(niǎo)的龍船,揚(yáng)起桂木的船漿。張掛起畫(huà)有翡翠鳥(niǎo)的帷幔,樹(shù)起鳥(niǎo)毛裝飾的傘蓋。用網(wǎng)撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來(lái),聲調(diào)悲楚嘶啞,悅耳動(dòng)聽(tīng)。魚(yú)鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水涌起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發(fā)出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。

          ‘夜獵將停,敲起靈鼓,點(diǎn)起火把。戰(zhàn)車(chē)按行列行走,騎兵歸隊(duì)而行。隊(duì)伍接續(xù)不斷,整整齊齊,緩慢前進(jìn)。于是,楚王就登上陽(yáng)云之臺(tái),顯示出泰然自若安然無(wú)事的神態(tài),保持著安靜怡適的心境。待用芍藥調(diào)和的食物備齊之后,就獻(xiàn)給楚王品嘗。不像大王終日奔馳,不離車(chē)身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂(lè)。我以為齊國(guó)恐怕不如楚國(guó)吧!谑,齊王默默無(wú)言,無(wú)話(huà)回答我!

          烏有先生說(shuō):“這話(huà)為什么說(shuō)得如此過(guò)分呢?您不遠(yuǎn)千里前來(lái)賜惠齊國(guó),齊王調(diào)遣境內(nèi)的全部士卒,準(zhǔn)備了眾多的車(chē)馬,同您外出打獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂(lè),怎能稱(chēng)作夸耀呢!詢(xún)問(wèn)楚國(guó)有無(wú)游獵的平原廣澤,是希望聽(tīng)聽(tīng)楚國(guó)的政治教化與光輝的功業(yè),以及先生的美言高論,F(xiàn)在先生不稱(chēng)頌楚王豐厚的德政,卻暢談云夢(mèng)澤以為高論,大談淫游縱樂(lè)之事,而且炫耀奢侈靡費(fèi),我私下以為您不應(yīng)當(dāng)這樣做。如果真像您所說(shuō)的那樣,那本來(lái)算不上是楚國(guó)的美好之事。楚國(guó)若是有這些事,您把它說(shuō)出來(lái),這就是張揚(yáng)國(guó)君的丑惡;如果楚國(guó)沒(méi)有這些事,您卻說(shuō)有,這就有損于您的聲譽(yù),張揚(yáng)國(guó)君的丑惡,損害自己的信譽(yù),這兩件事沒(méi)有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國(guó)所輕視,而楚國(guó)的聲譽(yù)也會(huì)受到牽累。況且齊國(guó)東臨大海,南有瑯琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢(mèng)這樣的大澤,縱然吞下八九個(gè),胸中也絲毫沒(méi)有梗塞之感。至于那超凡卓異之物,各地特產(chǎn),珍奇怪異的鳥(niǎo)獸,萬(wàn)物聚集,好像魚(yú)鱗薈萃,充滿(mǎn)其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計(jì)算它們的數(shù)目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說(shuō)游獵和嬉戲的歡樂(lè),苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒(méi)有回答您任何言辭,怎能說(shuō)他無(wú)言以對(duì)呢!”

        【子虛賦原文翻譯】相關(guān)文章:

        子虛賦原文及翻譯11-18

        子虛賦和上林賦的意義02-10

        雪賦原文及翻譯09-16

        美人賦原文及翻譯06-06

        枯樹(shù)賦原文及翻譯07-26

        《別賦》原文與翻譯08-02

        《秋聲賦》原文及翻譯08-02

        《東征賦》原文及翻譯06-14

        《高唐賦》原文及翻譯08-10

        《風(fēng)賦》原文及翻譯08-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>