竹石翻譯和原文
鄭燮不但寫詠竹詩美,而且畫出的竹子也栩栩如生,用他的話說是“畫竹子以慰天下勞人”。所以這首詩表面上寫竹,其實(shí)是寫人,寫作者自己那種正直倔強(qiáng)的性格,決不向任何邪惡勢(shì)力低頭的高傲風(fēng)骨。以下是竹石翻譯和原文,歡迎閱讀。
原文:
咬定青山不放松,立根原在破巖中。
千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)。(堅(jiān)勁,一作:韌)
譯文
竹子抓住青山一點(diǎn)也不放松,它的根牢牢地扎在巖石縫中。
經(jīng)歷成千上萬次的折磨和打擊,它依然那么堅(jiān)強(qiáng),不管是酷暑的東南風(fēng),還是嚴(yán)冬的西北風(fēng),它都能經(jīng)受得住,還會(huì)依然堅(jiān)韌挺拔。
注釋
①竹石:扎根在石縫中的竹子。詩人是著名畫家,他畫的竹子特別有名,這是他題寫在竹石畫上的一首詩。
、谝Фǎ罕扔鞲媒Y(jié)實(shí),像咬著青山不松口一樣。
、哿⒏涸,生根。
④原:本來,原本,原來。
、萜茙r:裂開的山巖,即巖石的縫隙。
⑥磨:折磨,挫折,磨煉。
⑦擊:打擊。
⑧堅(jiān)勁:堅(jiān)強(qiáng)有力。
、崛危喝螒{,無論,不管。
⑩爾:你。
賞析
這首詩是一首題畫詩,題于作者鄭板橋自己的《竹石圖》上。這首詩在贊美巖竹的堅(jiān)韌頑強(qiáng)中,隱寓了作者藐視俗見的剛勁風(fēng)骨。
詩的第一句:“咬定青山不放松”,首先把一個(gè)挺立峭拔的、牢牢把握著青山巖縫的翠竹形象展現(xiàn)在了讀者面前。一個(gè)“咬”字使竹人格化。”咬”是一個(gè)主動(dòng)的,需要付出力量的動(dòng)作。它不僅寫出了翠竹緊緊附著青山的情景,更表現(xiàn)出了竹子那種不畏艱辛,與大自然抗?fàn),頑強(qiáng)生存的精神。緊承上句,第二句“立根原在破巖中”道出了翠竹能傲然挺拔于青山之上的基礎(chǔ)是它深深扎根在破裂的巖石之中。在作者鄭板橋詩、畫中的竹又往往與“石”是分不開的。有時(shí)侯,石構(gòu)成竹的對(duì)立面,如“畫根竹枝插塊石,石比竹枝高一尺,雖然一尺讓它高,年來看我掀天力”;有時(shí)候石成為竹的背景,如”秋風(fēng)昨夜渡瀟湘,觸石穿林慣作狂;惟有竹枝渾不怕,挺然相斗一千場”。在這首詩里,竹石則形成了一個(gè)渾然的整體,無石竹不挺,無竹山不青。這兩句詩也說明了一個(gè)簡單而深刻的哲理:根基深力量才強(qiáng)。
有了前兩句的鋪墊,很自然地引出了下面兩句:“千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)”。這首詩里竹有個(gè)特點(diǎn),它不是孤立的竹,也不是靜止的竹,而是巖竹,是風(fēng)竹。在作者鄭板橋的詩畫中,竹往往是高尚品行和頑強(qiáng)意志的象征,而風(fēng)則往往是惡勢(shì)力的代表,如前面提到的“秋風(fēng)昨夜渡瀟湘”這幾句,又如:“一陣狂風(fēng)倒卷來,竹枝翻回向天開。掃云掃霧真吾事,豈屑區(qū)區(qū)掃地埃。”在這首詩中同樣竹子經(jīng)受著“東西南北風(fēng)”一年四季的千磨萬擊。但是由于它深深扎根于巖石之中而仍巋然不動(dòng),堅(jiān)韌剛勁。什么樣的風(fēng)都對(duì)它無可奈何。詩人用”千”、“萬”兩字寫出了竹子那種堅(jiān)韌無畏、從容自信的神態(tài),可以說全詩的意境至此頓然而出。這時(shí)挺立在我們面前的已不再是幾桿普通的竹子了,我們感受到的已是一種頑強(qiáng)不息的生命力,一種堅(jiān)韌不拔的意志力,而這一切又都蘊(yùn)涵在那蕭蕭風(fēng)竹之中。
詩中的竹實(shí)際上也是作者鄭板橋高尚人格的化身,在生活中,詩人正是這樣一種與下層百姓有著較密切的聯(lián)系,嫉惡如仇、不畏權(quán)貴的巖竹。作者鄭板橋的題畫詩如同其畫一樣有著很強(qiáng)的立體感,可作畫來欣賞。這首詩正是這樣,無論是竹還是石在詩人筆下都形象鮮明,若在眼前。那沒有實(shí)體的風(fēng)也被描繪得如同拂面而過一樣。但詩人追求的'并不僅在外在的形似,而是在每一根瘦硬的巖竹中灌注了自己的理想,融進(jìn)了自己的人格,從而使這竹石透露出一種畜外的深意和內(nèi)在的神韻。
這是一首借物喻人、托物言志的詩,也是一首詠物詩。這首詩著力表現(xiàn)了竹子那頑強(qiáng)而又執(zhí)著的品質(zhì),托巖竹的堅(jiān)韌頑強(qiáng),言自己剛正不阿、正直不屈、鐵骨錚錚的骨氣。全詩語言簡易明快,執(zhí)著有力。
作者介紹
鄭燮
鄭板橋(1693—1765)清代官吏、書畫家、文學(xué)家。名燮,字克柔,漢族,江蘇興化人。一生主要客居揚(yáng)州,以賣畫為生!皳P(yáng)州八怪”之一。其詩、書、畫均曠世獨(dú)立,,世稱“三絕”,擅畫蘭、竹、石、松、菊等植物,其中畫竹已五十余年,成就最為突出。著有《板橋全集》?滴跣悴拧⒂赫e人、乾隆元年進(jìn)士。中進(jìn)士后曾歷官河南范縣、山東濰縣知縣,有惠政。以請(qǐng)臻饑民忤大吏,乞疾歸。
拓展閱讀:鄭燮滿江紅·思家原文賞析
滿江紅·思家原文:
我夢(mèng)揚(yáng)州,便想到揚(yáng)州夢(mèng)我。第一是隋堤綠柳,不堪煙鎖。潮打三更瓜步月,雨荒十里紅橋火。更紅鮮冷淡不成圓,櫻桃顆。
何日向,江村躲;何日上,江樓臥。有詩人某某,酒人個(gè)個(gè);◤讲粺o新點(diǎn)綴,沙鷗頗有閑功課。將白頭供作折腰人,將毋左。
滿江紅·思家譯文及注釋
譯文
我思念故鄉(xiāng)揚(yáng)州,就覺得揚(yáng)州也在呼喚著我。首先入夢(mèng)的是隋堤上楊柳,嬌嫩得經(jīng)不起雨蒙霧鎖。那瓜步山下,夜半江潮拍打著岸邊;似乎也拍打著倒映在江中的月亮。細(xì)雨灑滿十里揚(yáng)州路,燈光耀然醒目,映襯著如虹跨澗的紅橋勝似火。更有那尚待成熟的櫻桃晶瑩紅潤,都無不令人魂系夢(mèng)牽。
什么時(shí)候才能回到故鄉(xiāng)揚(yáng)州,以歸隱江村,頻臥江樓?與詩朋吟和,同酒友對(duì)酌。在自家花園里時(shí)時(shí)點(diǎn)綴新鮮花草。如同沙鷗一樣能自由自在生活。白頭老人還為五斗米去屈身彎腰?豈不違背了自己的志趣!
注釋
①左:違背,不合。
、鄄,一作埠。山名,在江蘇六合東南,亦名桃葉山。水際謂之步,古時(shí)此山南臨大江,又相傳吳人賣瓜于江畔,因以為名。南北朝時(shí)曾經(jīng)為軍事爭奪要地。公元450年,南朝劉宋文帝發(fā)動(dòng)了元嘉北伐,但是被北魏太武帝擊敗,后北魏拓跋燾反攻劉宋,十月從黃河北岸出兵,連續(xù)擊潰宋軍多路主力,十二月率兵至此,鑿山為盤道,設(shè)氈殿,隔江威脅建康(今南京市)。南朝宋鮑照迥《瓜步山楬文》:“瓜步山者,亦江中眇小山也。徒以因迥為高,據(jù)絕作雄而凌清瞰遠(yuǎn),擅奇含秀,是亦居勢(shì)使之然也!彼瓮醢彩度牍喜酵麚P(yáng)州》:“落日平林一水邊,蕪城掩映只蒼然。”清顧炎武《上吳侍郎旸》詩:“烽火臨瓜步,鑾輿去石頭!
、偌遥哼@里指揚(yáng)州。
②瓜步:瓜步山。在江蘇省六合東南,南臨大江。瓜步月就是瓜步這個(gè)地方上面的月亮。
③紅橋:在揚(yáng)州城西北二里,是揚(yáng)州游覽勝地。
、堋皩住倍洌菏钦f以白發(fā)蒼蒼的自己,做一個(gè)沒有出息的人,這將不是不合適的計(jì)劃吧。折腰人:此處是作者自謙,也是憤激之反語。左:左計(jì),不適當(dāng)?shù)牟邉潯?/p>
【竹石翻譯和原文】相關(guān)文章:
河中石獸原文和翻譯10-22
河中石獸翻譯和原文08-28
《河中石獸》原文、注釋和翻譯10-23
《小石潭記》原文和翻譯12-15
關(guān)于河中石獸的原文和翻譯12-11
河中石獸原文及翻譯和注解10-25
河中石獸翻譯原文10-22
河中石獸原文翻譯10-22
《小石潭記》原文、翻譯02-24
石壕吏原文、翻譯、賞析03-21