- 相關(guān)推薦
張岱的冰雪文序原文及翻譯
《冰雪文序》是張岱的作品,古體詩除了會讀,重要的是學(xué)會翻譯。下面是小編整理的張岱的冰雪文序原文及翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
魚肉之物,見風(fēng)日則易腐,入冰雪則不敗,則冰雪之能壽物也。今年冰雪多,來年谷麥必茂,則冰雪之能生物也。蓋人生無不藉此冰雪之氣以生,而冰雪之氣必待冰雪而有,則四時有幾冰雪哉?
若①吾所謂冰雪則異是。凡人遇旦晝則風(fēng)日,而夜氣則冰雪也;遇煩躁則風(fēng)日,而清凈則冰雪也;遇市朝則風(fēng)日,而山林則冰雪也。冰雪之在人如魚之于水龍之于石日夜沐浴其中特②魚與龍不之覺耳。
故知世間山川、云物、水火、草木、色聲、香味,莫不有冰雪之氣。其所以恣③人挹④取受用之不盡者,莫深于詩文。蓋詩文只此數(shù)字,出高人之手,遂現(xiàn)空靈;一落凡夫俗子,便成臭腐。此期間真有差之毫厘,失之千里。特恨遇之者不能解,解之者不能說。即使其能解能說矣,與彼不知者說,彼仍不解,說亦奚⑤為?故曰:詩文一道,作之者固難,識之者尤不易也。
【翻譯】
魚肉一類的食物,見到風(fēng)和陽光就容易變質(zhì),放入冰雪中就不會腐爛,這說明冰雪是能夠使食物保鮮。今年冰雪多,來年谷物一定長得茂盛,就是說冰雪有助于谷物生長。大概人的一生沒有不借助于冰雪這樣的特質(zhì)成長的,然而冰雪的特質(zhì)必定要等到有了冰雪才能有體現(xiàn),但一年四季又有多少冰雪呢!
至于我所說的冰雪和這(自然界的冰雪)不一樣。大凡人在白天就表現(xiàn)出風(fēng)日一般的平常,但在夜晚就有冰雪的氣質(zhì);遇上心情煩躁就表現(xiàn)出風(fēng)日一般的平常,但心情清凈了就有冰雪的氣質(zhì);人在市井朝廷就表現(xiàn)出風(fēng)日一般的平常,但居住在山林之中就有冰雪的氣質(zhì)。冰雪的氣質(zhì)在人的心中,就像魚在深水中,龍在深山中一樣,日夜置身其中,只不過是魚和龍沒有感覺到水和山而已。所以懂得世間的山川、云物(注:浮云靜物)、水火、草木、色聲、香味(注:嗅覺芳香、味覺五味)都有冰雪的特點,其中可以任人酌取并受用不盡的,沒有比詩文更高深的了。詩文僅為數(shù)不多的文字,出自高人之手,就顯得超逸靈活;一旦落入凡夫俗子的手中,就變得穢惡。在認(rèn)識的過程中真是相差雖小,但錯誤極大。只不過遺憾的是看到這樣的詩文的人不能理解,理解了又不能評說。即使有能夠評說的,和那些不懂的人評說,他仍不理解,評說又干什么呢?所以說:詩文的一般規(guī)律,做詩文的人原本就難,識別的人更不容易啊。
【注釋】
、偃簦合。
、谔兀褐徊贿^。
、垌В悍趴v,任憑。
④挹(yì):舀。
、蒉桑▁ī):什么。
作者簡介
張岱,一名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、陶庵老人、蝶庵、古劍老人、古劍陶庵、古劍陶庵老人、古劍蝶庵老人,晚年號六休居士,浙江山陰(今浙江紹興)人,祖籍四川綿竹(故自稱“蜀人”) ,明清之際史學(xué)家、文學(xué)家。其最擅長散文,著有《瑯?gòu)治募贰短这謮魬洝贰段骱䦃魧ぁ贰度恍鄨D贊》《夜航船》等絕代文學(xué)名著。
練習(xí)
1.“冰雪之在人如魚之于水龍之于石日夜沐浴其中特魚與龍不之覺耳”斷句恰當(dāng)?shù)囊豁検牵ǎ?分)
A.冰雪之在人如/魚之于水/龍之于石/日夜沐浴其中/特魚與龍不之覺耳
B.冰雪之在人/如魚之于水/龍之于石/日夜沐浴/其中特魚與龍不之覺耳
C.冰雪之在人/如魚之于水/龍之于石/日夜沐浴其中/特魚與龍不之覺耳
D.冰雪之在人/如魚之于水龍/之于石/日夜沐浴其中/特魚與龍不之覺耳
2.下列說法有誤的一項是()(3分)
A.本篇序文雖然短小精悍,但作者由遠(yuǎn)及近,層層鋪墊。
B.先由物的“冰雪之氣”,過渡到人的“冰雪之氣”,最后才落腳到文的“冰雪之氣”,使文章顯得條理清晰,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。
C.文中“作之者固難,識之者尤不易也“反映出作者曲高和寡、知音難覓的心情,因此,他更愿意成為凡夫俗子。
D.作者流露出的是一種眾人皆醉我獨醒的自傲和天下無人能識君的無奈之情。
【張岱的冰雪文序原文及翻譯】相關(guān)文章:
《陶庵夢憶序》張岱文言文原文注釋翻譯04-14
《柳敬亭說書》張岱文言文原文注釋翻譯04-15
湖心亭看雪原文翻譯張岱04-06
《西湖七月半》張岱文言文原文注釋翻譯04-14
哀溺文序原文注釋及翻譯06-09
張岱《柳敬亭說書》原文及譯文09-24
張岱《白洋潮》原文和譯文09-24
明朝張岱《湖心亭看雪》原文翻譯注釋11-03
文言文《元史·張思明》原文及翻譯09-24
文言文愚溪詩序原文及翻譯07-27