1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 吳澄傳翻譯及原文

        時間:2021-07-09 15:23:48 古籍 我要投稿

        吳澄傳翻譯及原文

          文言文閱讀需要在順利翻譯的基礎(chǔ)上理解全文內(nèi)容,體味古人表達(dá)的思想和情感。為增加同學(xué)們的文言文知識積累及提高文言文閱讀能力,為大家分享了吳澄傳原文翻譯,歡迎大家參考!

          【吳澄傳原文】

          吳澄,字幼清,撫州崇仁人。高祖曄,初居咸口里,當(dāng)華蓋、臨川二山間,望氣者徐覺言其地當(dāng)出異人。澄生前一夕,鄉(xiāng)父老見異氣降其家,鄰媼復(fù)夢有物蜿蜓降其舍旁池中,旦以告于人,而澄生。三歲,穎悟日發(fā),教之古詩,隨口成誦。五歲,日受千余言,夜讀書至旦,母憂其過勤,節(jié)膏火,不多與,澄候母寢,燃火復(fù)誦習(xí)。九歲,從群子弟試鄉(xiāng)校,每中前列。既長,于《經(jīng)》、《傳》皆習(xí)通之,知用力圣賢之學(xué),嘗舉進(jìn)士不中。

          至元十三年,民初附,盜賊所在蜂起,樂安鄭松招澄居布水谷,乃著《孝經(jīng)章句》,校定《易》、《書》、《詩》、《春秋》、《儀禮》及大、小《戴記》。侍御史程鉅夫奉詔求賢江南,起澄至京師。未幾,以母老辭歸。鉅夫請置澄所著書于國子監(jiān),以資學(xué)者,朝廷命有司即其家錄上。元貞初,游龍興,按察司經(jīng)歷郝文迎至郡學(xué),日聽講論,錄其問答,凡數(shù)千言。行省掾元明善以文學(xué)自負(fù),嘗問澄《易》、《詩》、《書》、《春秋》奧義,嘆曰:“與吳先生言,如探淵海!彼靾(zhí)子弟禮終其身。左丞董士選延之于家,親執(zhí)饋食,曰:“吳先生,天下士也!奔热氤,薦澄有道,擢應(yīng)奉翰林文字。有司敦勸,久之乃至,而代者已至官,澄即日南歸。未幾,除江西儒學(xué)副提舉,居三月,以疾去官。

          至大元年,召為國子監(jiān)丞。先是,許文正公衡為祭酒,始以《朱子小學(xué)》等書授弟子,久之,漸失其舊。澄至,旦燃燭堂上,諸生以次受業(yè),日昃,退燕居之室,執(zhí)經(jīng)問難者,接踵而至。澄各因其材質(zhì),反覆訓(xùn)誘之,每至夜分,雖寒暑不易也。

          皇慶元年,升司業(yè),用程純公《學(xué)校奏疏》、胡文定公《六學(xué)教法》、朱文公《學(xué)校貢舉私議》,約之為教法四條:一曰經(jīng)學(xué),二曰行實,三曰文藝,四曰治事,未及行。又嘗為學(xué)者言:“朱子于道問學(xué)之功居多,而陸子靜以尊德性為主。問學(xué)不本于德性,則其敝必偏于言語訓(xùn)釋之末,故學(xué)必以德性為本,庶幾得之。”議者遂以澄為陸氏之學(xué),非許氏尊信朱子本意,然亦莫知朱、陸之為何如也。澄一夕謝去,諸生有不謁告而從之南者。俄拜集賢直學(xué)士,特授奉議大夫,俾乘驛至京師,次真州,疾作,不果行。

          英宗即位,超遷翰林學(xué)士,進(jìn)階太中大夫。先是,有旨集善書者,粉黃金為泥,寫浮屠《藏經(jīng)》。帝在上都,使左丞速速詔澄為序,澄曰:“主上寫經(jīng),為民祈福,甚盛舉也。若用以追薦,臣所未知。蓋福田利益,雖人所樂聞,而輪回之事,彼習(xí)其學(xué)者,猶或不言。不過謂為善之人,死則上通高明,其極品則與日月齊光;為惡之人,死則下淪污穢,其極下則與沙蟲同類。其徒遂為薦拔之說,以惑世人。今列圣之神,上同日月,何庸薦拔!且國初以來,凡寫經(jīng)追薦,不知幾舉。若未效,是無佛法矣;若已效,是誣其祖矣。撰為文辭,不可以示后世,請俟駕還奏之!睍郾蓝埂

          至治三年(1323)英宗駕崩,泰定帝即位。泰定元年,初開經(jīng)筵,首命澄與平章政事張珪、國子祭酒鄧文原為講官。在至治末,詔作太廟,議者習(xí)見同堂異室之制,乃作十三室。未及遷奉,而國有大故,有司疑于昭穆之次,命集議之。澄議曰:“世祖混一天下,悉考古制而行之。古者天子七廟,廟各為宮,太祖居中,左三廟為昭,右三廟為穆,昭穆神主,各以次遞遷,其廟之宮,頗如今之中書六部。夫省部之設(shè),亦仿金、宋,豈以宗廟敘次而不考古乎!”有司急于行事,竟如舊次云。時澄已有去志,會修《英宗實錄》,命總其事。居數(shù)月,《實錄》成,未上,即移疾不出。中書左丞許師敬奉旨賜宴國史院,仍致朝廷勉留之意,宴罷,即出城登舟去。中書聞之,遣官驛追,不及而還,言于帝曰:“吳澄,國之名儒,朝之舊德,今請老而歸,不忍重勞之,宜有所褒異!痹t加資善大夫,仍以金織文綺二及鈔五千貫賜之。

          澄身若不勝衣,正坐拱手,氣融神邁,答問亹亹,使人渙若冰釋。弱冠時,嘗著說曰:“道之大原出于天,神圣繼之,堯、舜而上,道之元也;堯、舜而下,其亨也;洙、泗、鄒、魯,其利也;濂、洛、關(guān)、閩,其貞也。分而言之,上古則羲、黃其元,堯、舜其亨,禹、湯其利,文、武、周公其貞乎!中古之統(tǒng):仲尼其元,顏、曾其亨乎,子思其利,孟子其貞乎!近古之統(tǒng):周子其元,程、張其亨也,朱子其利也,孰為今日之貞乎?未之有也。然則可以終無所歸哉!”其早以斯文自任如此。故出登朝署,退歸于家,與郡邑之所經(jīng)由,士大夫皆迎請執(zhí)業(yè),而四方之士不憚數(shù)千里,躡屩負(fù)笈來學(xué)山中者,常不下千數(shù)百人。少暇即著書,至將終,猶不置也。于《易》、《春秋》、《禮記》,各有纂言,盡破傳注穿鑿,以發(fā)其蘊,條歸紀(jì)敘,精明簡潔,卓然成一家言。作《學(xué)基》、《學(xué)統(tǒng)》二篇,使人知學(xué)之本與為學(xué)之序,尤有得于邵子之學(xué)。校定《皇極經(jīng)世書》,又校正《老子》、《莊子》、《太玄經(jīng)》、《樂律》,及《八陣圖》、郭璞《葬書》。

          初,澄所居草屋數(shù)間,程鉅夫題曰草廬,故學(xué)者稱之為草廬先生。天歷三年,朝廷以澄耆老,特命次子京為撫州教授,以便奉養(yǎng)。明年六月,得疾,有大星墜其舍東北,澄卒,年八十五。贈江西行省左丞、上護(hù)軍,追封臨川郡公,謚文正。

          長子文,終同知柳州路總管府事;京,終翰林國史院典籍官。孫當(dāng),自有傳。

          【譯文】

          吳澄字幼清,是撫州崇仁縣人。他的高祖吳曄,開始居住在咸口里,在華蓋山、臨川山兩座山之間,(擅長)望氣的方士徐覺說那個地方應(yīng)當(dāng)會出現(xiàn)不尋常的天才。吳澄出生前的一天傍晚,鄉(xiāng)里的父老看見有一股奇怪的煙氣降到他家,鄰居家的老婦又夢到有一個動物蜿蜓盤旋著降到他家旁邊的池塘中,第二天早晨把這件事告訴了別人,而這時吳澄出生了。三歲時,一天比一天聰明,教給他古詩,隨口就能背誦。五歲時,每天學(xué)習(xí)一千多字,(總是)從夜里讀書到第二天早上,母親擔(dān)心他過于勤奮,就節(jié)用讀書照明用的燈火,不多給他。(但是)吳澄等到母親就寢后,又燃燈讀書。九歲時,與其他子弟參加鄉(xiāng)?荚,吳澄常常名列前茅。長大成人以后,對于《經(jīng)》、《傳》都學(xué)習(xí)精通,特別知道在圣賢之學(xué)上用力。曾經(jīng)參加進(jìn)士考試,未考中。

          至元十三年(1276),人民剛歸附蒙古,各處盜賊興起。樂安人鄭松邀吳澄避居于布水谷。于是吳澄在那里作成《孝經(jīng)章句》,并校定了《易經(jīng)》、《尚書》、《詩經(jīng)》、《春秋》、《儀禮》及《大戴禮記》、《小戴禮記》。侍御史程鉅夫奉詔令到江南訪求賢才,吳澄被薦選至京城。不久,因為母親年老辭職南歸。程鉅夫奏請朝廷將吳澄所著各書置于國子監(jiān),以供諸生學(xué)習(xí),朝廷派有關(guān)官員到他家抄錄其著作上報。元貞初年(1295),吳澄游學(xué)于龍興,按察司經(jīng)歷郝文將他迎接到郡學(xué),每日聽他講經(jīng)論史,記錄其問答凡數(shù)千言。行省屬官元明善以擅長文學(xué)自負(fù),曾經(jīng)與吳澄討論《易經(jīng)》、《詩經(jīng)》、《尚書》、《春秋》諸經(jīng)典的深刻內(nèi)涵,贊嘆道:“同吳先生談?wù)搶W(xué)問,如同探索深淵大海一般,深不可測。”于是終身對吳澄行師長之禮。左丞董士選把吳澄請到家中,親自(為他)操持飲食,說:“吳先生是天下少有的士人!彼氤癁楣俸,舉薦吳澄有遠(yuǎn)見卓識,朝廷提拔他為應(yīng)奉翰林文字。當(dāng)?shù)毓俑啻味卣,過了很久吳澄才去赴任,而代替他的官員已經(jīng)到任,吳澄當(dāng)天就南歸。不就,又任命他為江西儒學(xué)副提舉,任職三個月后,又推托有病而離職。

          至大元年(1308),朝廷征召他為國子監(jiān)丞。在此之前,文正公許衡做國子監(jiān)祭酒,開始用《朱子小學(xué)》等書教授國子監(jiān)生,過了一段時間,逐漸變得有失陳舊了。吳澄到任后,每日早晨在堂上點上蠟燭,國子監(jiān)生按次序接受學(xué)業(yè),下午太陽偏西,吳澄就退居日常居所,但是拿著經(jīng)書來向他請教疑難的人,接踵而至。吳澄根據(jù)學(xué)生的天賦,反復(fù)講解,循循善誘,常常直到半夜。無論寒暑都不改變。

          皇慶元年(1312),吳澄升任國子司業(yè),用程純公(程顥)《學(xué)校奏疏》、胡文定公(胡安國)《六學(xué)教法》、朱文公(朱熹)《學(xué)校貢舉私議》為教材。教學(xué)分為四科:一是經(jīng)學(xué),二是行實,三是文藝,四是治事。但這套教學(xué)計劃沒來得及推行。他曾經(jīng)對學(xué)生說:“朱子(熹)主要是在探求天理中得到學(xué)問,而陸子(象山)則以靜心修養(yǎng)德性為主。如果求學(xué)不以德性修養(yǎng)為本,則其中的弊端是必然偏重于語言文字的訓(xùn)詁的末學(xué),所以做學(xué)問必須以德性修養(yǎng)為根本,這差不多是對的!保ㄋ援(dāng)時)有人就把吳澄歸到陸象山學(xué)派,這不符合許衡尊信朱子之本意。然而(這些議論者)也并不知道陸、朱之學(xué)是怎樣的。后來吳澄辭司業(yè)之職離開了,從學(xué)的國子學(xué)生中,有不少不告假也隨先生南行的。不久,朝廷又授予吳澄集賢直學(xué)士之職,特別授予奉議大夫之職,讓他乘驛車到京城,(但當(dāng)他)走至真州時,疾病發(fā)作,沒能到達(dá)京城。

          英宗即位,破格提升吳澄為翰林學(xué)士,進(jìn)升官階為太中大夫。在此之前,有圣旨要求搜集善本書籍,并加封黃金封面,刻印佛教《藏經(jīng)》;实墼谏隙,派左丞速速傳詔令吳澄作序,吳澄說:“主上抄寫佛經(jīng),(如果是)為百姓祈福,是非常盛大的義舉。如果是用來祭奠,這就是我所不能了解的了。福田護(hù)佑百姓利益,雖然是人所樂意聽聞的,但輪回之事,那些研習(xí)這一學(xué)問的人,也許有不說的。不過認(rèn)為為善的人,死后就會向上升天,其中最高的則會與日月齊光;作惡的人,死后就會向下淪為污穢,其中最低的就會與沙蟲同類。那些不法之徒就假造薦拔之說,來迷惑世人。如今列為神圣的神靈,上同日月,哪里用得著薦拔!再說建國以來,凡是抄寫佛經(jīng)祭奠的事,不知道有幾次了。如果未見效,這就是沒有佛法了;如果已經(jīng)見效,這就是誣蔑他的祖上了。撰寫文辭,不可以給后世的人看,請等皇帝回京后再上奏此事!边m逢皇帝去世,此事也就罷了。

          至治三年(1323),英宗駕崩,泰定帝即位。泰定元年(1324),剛開設(shè)經(jīng)筵,首先任命吳澄與平章政事張珪、國子祭酒鄧文原為講官。在至治末年時,詔命修建太廟,議論者常見同堂異室之制,于是修建了十三間祭室。(但是)沒來得及遷祀,而國家出現(xiàn)大變(指皇帝駕崩),有關(guān)官員對諸位皇帝的排列次序有疑問,朝廷命令共同評議此事。吳澄提議說:“世祖統(tǒng)一天下,全都考定古制而推行。古代天子有七廟,每一座廟都各自為宮,太祖在中間,左邊三座廟為昭,右邊三座廟為穆,昭穆的神主,各自按次序依次提升,其廟的宮室,很像現(xiàn)在的中書省的六部。設(shè)立省部,也是仿照金、宋的官制,怎么能因為宗廟排序就不考定古制呢!”負(fù)責(zé)的官員急辦成此事,最終還是按照原來的次序做了。當(dāng)時吳澄已經(jīng)有了去職的想法,適逢(朝廷組織)修纂《英宗實錄》,命吳澄主持此事。幾個月后《實錄》修成,尚未進(jìn)呈,吳澄就稱病請求不再任職。中書左丞許師敬奉旨在國史院賜宴,仍然向吳澄表示朝廷挽留之意,宴會結(jié)束后(吳澄)就出城乘舟而去。中書聞訊,派官員騎驛馬追趕他,未追上回來了,(許師敬回朝)奏告皇帝說:“吳澄是國家的名儒,朝廷德高望重的老臣,F(xiàn)在請求告老還鄉(xiāng),朝廷亦不忍使他過于操勞,應(yīng)該(對他)有所特別褒獎!庇谑窃t令加贈吳澄為資善大夫,并賞賜兩匹金織的華麗絲織品和五千貫錢。

          吳澄身體好像弱不勝衣,端坐拱手,氣度超邁,回答生員的提問勤勉不倦,(常常能夠)使人茅塞頓開豁然開朗。吳澄20歲時,曾經(jīng)著書論說:“道的本源出自天,神人和圣人繼承了下來,堯舜以上,是道的“元”;堯舜以下,屬于道的‘亨’;孔孟及其儒家,是道的‘利’;周敦頤、二程(程頤、程頤)、張載、朱熹的宋代理學(xué),是道的‘貞’。分開來說,在上古時代,伏羲氏、黃帝是道的‘元’,堯、舜是道的‘亨’,大禹、商湯是道的`‘利’,文王、武王、周公是道的‘貞’吧!在中古時代,孔子是道的‘元’,顏淵、曾子是道的‘亨’,子思是道的‘利’,孟子是道的‘貞’;在近古時代,周敦頤是道的‘元’,二程、張載是道的‘亨’,朱熹是道的‘利’,誰是今日道的‘貞’呢?沒有這樣的人啊。那么,道統(tǒng)就此終于不能繼承下去了嗎!”他很早就這樣以繼承傳統(tǒng)文化思想道統(tǒng)為己任。所以他無論出仕入朝為官,還是隱職在家,凡是他所經(jīng)過的郡縣,(那些)士大夫們都(爭著)迎請他去教育自己的子弟。而四面八方之士人不遠(yuǎn)千里,不畏艱險來向他求學(xué)的,常常不下成千上百人。平時稍有閑暇就著書立說,直到生命將盡,仍不擱筆。他對于《易經(jīng)》、《春秋》、《禮記》,都各有自己的解釋和著作,(而且)都能破除以前一些穿鑿附會的注釋,來闡發(fā)書中的深刻道理,條分縷析,見解精到文筆簡潔,見識卓越,成一家之言。著有《學(xué)基》、《學(xué)統(tǒng)》二篇,使學(xué)者明了做學(xué)問之根本和求學(xué)的順次,循序漸進(jìn),(他的學(xué)術(shù)思想)尤其得益于邵雍的學(xué)說。他還校訂了《皇極經(jīng)世書》,又校訂了《老子》、《莊子》、《太玄經(jīng)》、《樂律》以及《八陣圖》和郭璞的《葬書》。

          起初,吳澄所居住的地方有數(shù)間草房,程鉅夫為之題名為“草廬”,所以求學(xué)的人稱吳澄為“草廬先生”。天歷三年(1330),朝廷因為吳澄是退休的著名卿大夫,特意任命其次子吳京為撫州教授,以便(他)就近奉養(yǎng)父親。第二年(天歷四年1331)六月,吳澄得病,(當(dāng)時)有一顆大星墜落在他家房舍的東北方向,吳澄就病逝了,享年85歲。朝廷加贈為江西行省左丞、上護(hù)軍,追封為臨川郡公,賜謚號“文正”。

          他的長子吳文,終官同知柳州路總管府事;吳京,終官翰林國史院典籍官。他的孫子吳當(dāng),在《元史》上有本傳。

        【吳澄傳翻譯及原文】相關(guān)文章:

        吳澄傳原文和翻譯02-20

        宋史吳及傳原文及翻譯07-13

        《宋史吳革傳》的原文及翻譯06-26

        《新唐書·吳保安傳》原文閱讀及翻譯06-28

        譚澄傳·李世愉等譯原文和翻譯06-13

        《后漢書吳祐傳》原文及翻譯12-06

        《明史·吳甡傳》片段答案及原文翻譯06-15

        《晉書吳隱之傳》閱讀答案及原文翻譯11-24

        晏子使吳原文及翻譯06-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>