1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文賦原文及翻譯

        時間:2022-07-27 11:32:38 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        文賦原文及翻譯

          日常學習中,大家或多或少都避免不了閱讀課文,閱讀有利于提升我們的文學素養(yǎng),以下是小編為大家收集的關于文賦原文及翻譯課文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          文賦

          魏晉.陸機

          余每觀才士之所作,竊有以得其用心。夫放言譴辭,良多變矣,妍蚩好惡,可得而言。每自屬文,尤見其情。恒患意不稱物,文不逮意。蓋非知之難,能之難也。故作《文賦》,以述先士之盛藻,因論作文之利害所由,它日殆可謂曲盡其妙。至于操斧伐柯,雖取則不遠,若夫隨手之變,良難以辭逮。蓋所能言者具于此云。

          佇中區(qū)以玄覽,頤情志于典墳。遵四時以嘆逝,瞻萬物而思紛。悲落葉于勁秋,喜柔條于芳春。心懔懔以懷霜,志眇眇而臨云。詠世德之駿烈,誦先人之清芬。游文章之林府,嘉麗藻之彬彬。慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文。

          其始也,皆收視反聽,耽思傍訊。精騖八極,心游萬仞。其致也,情曈曨而彌鮮,物昭晰而互進。傾群言之瀝液、漱六藝之芳潤。浮天淵以安流,濯下泉而潛浸。于是沉辭怫悅,若游魚銜鉤,而出重淵之深;浮藻聯(lián)翩,若翰鳥嬰繳,而墜曾云之峻。收百世之闕文,採千載之遺韻。謝朝華于已披,啟夕秀于未振。觀古今于須臾,撫四海于一瞬。然后選義按部,考辭就班。抱景者咸叩,懷響者畢彈;蛞蛑σ哉袢~,或沿波而討源;虮倦[以之顯,或求易而得難。或虎變而獸擾,或龍見而鳥瀾;蛲滋资?qū)䦛}而不安。罄澄心以凝思,眇眾慮而為言。籠天地于形內(nèi),挫萬物于筆端。始躑躅于燥吻,終流離于濡翰。理扶質(zhì)以立干,文垂條而結繁。信情貌之不差,故每變而在顏。思涉樂其必笑,方言哀而已嘆。或操觚以率爾,或含毫而邈然。

          伊茲事之可樂,固圣賢之可欽。課虛無以責有,叩寂寞而求音。函綿邈于尺素,吐滂沛乎寸心。言恢之而彌廣,思按之而逾深。播芳蕤之馥馥,發(fā)青條之森森。粲風飛而猋豎,郁云起乎翰林。

          體有萬殊,物無一量。紛紜揮霍,形難為狀。辭程才以效伎,意司契而為匠。在有無而僶俛,當淺深而不讓。雖離方而遯圓,期窮形而盡相。故夫夸目者尚奢,愜心者貴當。言窮者無隘,論達者唯曠。

          詩緣情而綺靡,賦體物而瀏亮。碑披文以相質(zhì),誄纏綿而悽愴。銘博約而溫潤,箴頓挫而清壯。頌優(yōu)游以彬蔚,論精微而朗暢。奏平徹以閑雅,說煒曄而譎誑。雖區(qū)分之在茲,亦禁邪而制放。要辭達而理舉,故無取乎冗長。

          其為物也多姿,其為體也屢遷;其會意也尚巧,其遣言也貴妍。暨音聲之迭代,若五色之相宣。雖逝止之無常,故崎錡而難便。茍達變而相次,猶開流以納泉;如失機而后會,恒操末以續(xù)顛。謬玄黃之秩敘,故淟涊而不鮮。

          或仰逼于先條,或俯侵于后章;或辭害而理比,或言順而意妨。離之則雙美,合之則兩傷。考殿最于錙銖,定去留于毫芒;茍銓衡之所裁,固應繩其必當。

          或文繁理富,而意不指適。極無兩致,盡不可益。立片言而居要,乃一篇之警策;雖眾辭之有條,必待茲而效績。亮功多而累寡,故取足而不易。

          或藻思綺合,清麗千眠。炳若縟繡,悽若繁絃。必所擬之不殊,乃闇合乎曩篇。雖杼軸于予懷,憂他人之我先。茍傷廉而愆義,亦雖愛而必捐。

          或苕發(fā)穎豎,離眾絕致;形不可逐,響難為系。塊孤立而特峙,非常音之所緯。心牢落而無偶,意徘徊而不能揥。石韞玉而山輝,水懷珠而川媚。彼榛楛之勿翦,亦蒙榮于集翠。綴《下里》于《白雪》,吾亦濟夫所偉。

          或讬言于短韻,對窮跡而孤興,俯寂寞而無友,仰寥廓而莫承;譬偏絃之獨張,含清唱而靡應;蚣霓o于瘁音,徒靡言而弗華,混妍蚩而成體,累良質(zhì)而為瑕;象下管之偏疾,故雖應而不和;蜻z理以存異,徒尋虛以逐微,言寡情而鮮愛,辭浮漂而不歸;猶絃么而徽急,故雖和而不悲;虮挤乓灾C和,務嘈囋而妖冶,徒悅目而偶俗,故高聲而曲下;寤《防露》與桑間,又雖悲而不雅;蚯逄撘酝窦s,每除煩而去濫,闕大羹之遺味,同朱絃之清氾;雖一唱而三嘆,固既雅而不艷。

          若夫豐約之裁,俯仰之形,因宜適變,曲有微情;蜓宰径髑桑蚶順愣o輕;或襲故而彌新,或沿濁而更清;或覽之而必察,或研之而后精。譬猶舞者赴節(jié)以投袂,歌者應絃而遣聲。是蓋輪扁所不得言,故亦非華說之所能精。

          普辭條與文律,良余膺之所服。練世情之常尤,識前脩之所淑。雖發(fā)于巧心,或受蚩于拙目。彼瓊敷與玉藻,若中原之有菽。同橐籥之罔窮,與天地乎并育。雖紛藹于此世,嗟不盈于予掬。患挈缾之屢空,病昌言之難屬。故踸踔于短垣,放庸音以足曲。恒遺恨以終篇,豈懷盈而自足?懼蒙塵于叩缶,顧取笑乎鳴玉。

          若夫應感之會,通塞之紀,來不可遏,去不可止,藏若景滅,行猶響起。方天機之駿利,夫何紛而不理?思風發(fā)于胸臆,言泉流于唇齒;紛葳蕤以馺遝,唯豪素之所擬;文徽徽以溢目,音冷冷而盈耳。及其六情底滯,志往神留,兀若枯木,豁若涸流;攬營魂以探賾,頓精爽而自求;理翳翳而愈伏,思軋軋其若抽。是以或竭情而多悔,或率意而寡尤。雖茲物之在我,非余力之所戮。故時撫空懷而自惋,吾未識夫開塞之所由。

          伊茲文之為用,固眾理之所因;秩f里而無閡,通億載而為津。俯殆則于來葉,仰觀象乎古人。濟文武于將墜,宣風聲于不泯。塗無遠而不彌,理無微而弗綸。配霑潤于云雨,象變化乎鬼神。被金石而德廣,流管絃而日新。

          譯文

          我每次閱讀那些有才氣作家的作品,對他們創(chuàng)作時所有的心思自己都有體會。誠然,作家行文變化無窮,但文章的美丑,好壞還是可以分辨并加以評論的。每當自己寫作時,尤其能體會到別人寫作的甘苦。作者經(jīng)常感到苦惱的是,意念有能下確反映事物,語言不能完全表達思想。大概這個問題,不是難以認識,而是難以解決。因此作《文賦》借評前人的優(yōu)秀作品,闡述作樣寫有利,作樣寫有害的道理;蛟S可以說,前人的優(yōu)秀之作,已把為文的奧妙委婉曲折也體現(xiàn)了出來。至于前人的寫作決竅,則如同比著斧子做斧柄,雖然樣式就在眼前,但那介心應手的熟練技巧,卻難以用語言表達詳盡,大凡能用語言說明的我都在這篇《文賦》里了。

          久立天地之間,深入觀察萬物;博覽三墳五典,以此陶冶性靈。隨四季變化感嘆光陰易逝,目睹萬物盛衰引起思緒紛紛。臨肅秋因草木凋零而傷悲,處芳春由楊柳依依而歡欣。心意肅然臺胸懷霜雪,情志高遠似上青云。歌頌前賢的豐功偉業(yè),贊詠古圣的嘉行。漫步書林欣賞文質(zhì)并茂的佳作,慨然有感有感投書提筆寫成詩文。

          開始創(chuàng)作,精心構思。潛心思索,旁搜博尋。神飛八極之外,心游萬刃高空。文思到來,如日初升,開始朦朧,逐漸鮮明。此時物象,清晰互涌。子史精華,奔注如傾。六藝辭采,薈萃筆鋒。馳騁想象,上下翻騰。忽而漂浮天池之上,忽而潛入地泉之中。有是吐辭艱澀,如銜鉤之魚從淵釣出;有時出語輕快,似中箭之鳥墜于高空。博取百代未述之意,廣采千載不用之辭。前人已用辭意,如早晨綻開的花朵謝而去之;前人未用辭意,象傍晚含苞的蓓蕾啟而開之。整個構思過程,想象貫穿始終。片刻之間通觀古今,眨眼之時天下巡行。

          完成構思,布局謀篇。選辭精當,事理井然,有形之物盡繪其形,含聲之物盡現(xiàn)其者。葳者層層闡述,由隱至顯或者步步深入,從易 到難,有時綱舉目張,如猛虎在山百獸馴伏,有時偶遇奇句,似蛟龍出水海鳥驚散。有時信手拈來辭意貼切,有時煞費苦心辭意不合,這時要排除雜念專心思考,整理思訴諸語言,將天地概括為形象,把萬物融會于筆端,開始好象話在干唇難以出口,最后酣暢淋漓瀉于文翰。事理如樹木的主體,要突出使之成為骨干,文辭象樹木析枝條,干壯才能葉茂校繁。情貌的確非常一致,情緒變化貌有表現(xiàn)。內(nèi)心喜悅面露笑容,說到感傷不禁長。有時提筆一揮而就,有時握筆心理感到茫然。寫作充滿著樂取,一向為圣賢們推尊。它在虛無中搜求形象,在無聲中尋找聲音。有限篇幅容納無限事理,宏大思想出自小小寸心。言中之意愈擴愈廣,所含內(nèi)容越挖越深像花朵芳香四溢,象柳條郁郁成蔭。光燦燦如旋風拔地而起,沉甸甸如積支筆下生文。

          文章體式千差萬別,客觀事物多種多樣,事物繁多變化無窮,圓滿此很難描摹形象。辭采如同爭獻技藝的能互,文意好比掌握藍圖的巧匠,文辭當不當用他要仔細斟酌文章或深或淺他都分豪不讓。即或違反寫作常規(guī),也要極力描繪形象。因此喜歡渲染的人,崇沿華麗詞藻;樂于達理的人,重視語言精當。言辭過于簡約,文章格局不大論述充分暢達,文章氣勢曠放。詩用以抒發(fā)感情,要辭采華美感情細膩,賦用以鋪陳事物。要條理清晰,語言清朗碑用以刻記功德,務必文質(zhì)相當,誄用以哀悼死者,情調(diào)應該纏綿凄愴。銘用以記載功勞,要言簡意深,溫和順暢。箴用以諷諫得失,抑楊頓挫,文理清壯。頌用以歌功傾德,從容舒緩,繁采華彰,論用以評述是非功過,精辟縝密,語言流暢。奏對上陳敘事,平和透徹,得體適當。說明以論辨說理,奇詭誘人,辭彩有光,文體區(qū)分大致如此,共同要求禁止邪放。辭義暢達說理全面,但要切記不能冗長。

          客觀事物千姿百態(tài),文章體式也常變遷。為文立意崇尚冷氣巧,運用文辭貴在華妍、音調(diào)高低錯落有致,好象五色配合鮮艷。雖說取舍本無定律,文辭安排很難合適;但要通曉變化的規(guī)律、次序,就象開泉納流吻自然。假如錯過變化時機再去湊合,猶如以尾續(xù)首,顛倒混亂。如果顏色配搭不當,就會混濁不清色澤有艷。

          有時下文對上文有損害,有時上文對下文影響。有時語言不順而事理連貫,有時語言連貫而事有妨。把它分開兩全齊美,合在一起互相損傷。所用辭意嚴格考較,去留取舍他細衡量。如用法度加以權衡,絲毫不差合乎詞章。

          有時辭藻繁多義理豐富,欲達之意卻不清楚。文章主題只有一個,意思說盡不再贅述。關鍵地方簡要幾句,突出中心這是警語。盡管講得條條有理,借助警句才更有力。文章果能利多弊少,就該滿足不再改易。

          有時組織詞義如編彩繪,嚴密漂亮光澤鮮艷。辭采富麗象斑爛錦秀,情調(diào)凄婉如樂器和弦。果真自己沒有獨創(chuàng),恐怕就要雷同前賢。雖出自個人錦心繡口,也怕別人用于我先。假如確能有傷品譽,雖然心愛一定削刪。

          有時個別句子出類撥萃,象蘆葦開花禾苗秀穩(wěn)。如聲不可拴,影不可追,佳句孤零零超然獨立,絕非庸言能夠相配。心茫然很難再尋佳句,猶豫徘徊又不忍將客觀存它舍棄。文有奇就象石中藏玉使山嶺坐輝,又象水中含珠令河川秀媚。未經(jīng)整枝的灌木踢然不美,招來翠鳥也會為它增加。

          文章作用很大,許多道理借它傳揚。道傳萬里暢通無阻,勾通億載它是橋梁。往能挽救文武之道使之不至衰落,它能宏揚教化使其免于泯滅。人生道路多么廣遠它都能指明,世間哲理多么精微客觀存在都能囊括。它的作用同雨露滋潤萬物本比,它的手法幽微簡直與鬼神相似。文章刻于金石美德傳遍天下,文章播于管弦更能日新月異。

          拓展閱讀:

          文賦讀書筆記

          我們在生活中總是會有寫文章的情況,但是究竟何為文章,怎樣才能算好文章呢?我之前也一直困惑不已,直到我走進陸機的《文賦》世界,仿佛一切都有了答案。

          陸機的《文賦》是我國文學理論發(fā)展史上第一篇對文學性質(zhì)、創(chuàng)作主體修養(yǎng)、創(chuàng)作動機生成、創(chuàng)作構思,以及構思中的想象、審美表達等進行完整、系統(tǒng)地描述的專論。它對文章的緣起、構思、寫作、寫作構思中的靈感問題、各種文體的特點、文章寫作的毛病以及文章的社會作用等方面進行了系統(tǒng)論述,其宗旨是為了解決創(chuàng)作中“意不稱物,文不逮意”的矛盾,因此以創(chuàng)作構思為中心。而在他的文中也闡釋了他對于文章的看法,各種觀點對于我們來說是一次啟迪,也有種一語驚醒夢中人的作用。

          或許在陸機的眼中,寫作是一件特別神圣的事情,寫作的步驟,內(nèi)容,結構都是十分嚴謹與優(yōu)美的。在《文賦》這篇文章中,陸機還總結了各種文章中所出現(xiàn)的缺點,他的觀點可以大致概括為文辭與文藝組合的矛盾;文章主題不明;文章忌與前人雷同;文章中的佳句穎脫,眾辭不能與之相稱;文章題材偏狹,單調(diào)貧乏;文章內(nèi)容萎靡纖弱,浮艷無光;文章背離正道,尋虛逐微;文章內(nèi)容放蕩,形式妖冶;文章過于清淡,缺少文采。所以根據(jù)陸機的觀點來說,文章必須得往深了寫,往真實想,不可過分夸張,也不可大幅度抄襲。

          然而雖然陸機的《文賦》有很大的啟迪作用,但金無足赤,人無完人,我認為陸機的觀點也還是有不足之處的:陸機曾提出“詩緣情而綺靡”,認為情感不但要符合雅正標準,而且自我的情感也要與眾人的情感一樣,才能被人接受。陸機雖然認識到詩歌是表現(xiàn)情感的,但這種情感卻是大家普遍認同的情感,詩歌意象也要類同于他人,這就束縛了文學情感的表達。一千個讀者便有一千個哈姆雷特,人們無法有相同的思想,也不會有相同的思維方式,自然情感也會有不同,如果以陸機的觀點來說,那人們就不需要獨立的思想與思維方式了,那這樣寫的文章都是千篇一律,又有什么意義呢?

          所以由此可知,每個人的文章都是有優(yōu)點也是有缺點的,那么判斷一篇文章是否優(yōu)秀的準繩究竟在哪呢?這個可能需要我們自己去尋找,以親身經(jīng)歷以及書本知識,自己總結概括出來的才能算得上自己真正所領悟到的。

          陸機的《文賦》帶我們走進了他的文章世界,而由我們自己決定的世界要靠自己去尋找,所以要根據(jù)自身,不能全靠他人所言來做判斷。

        【文賦原文及翻譯】相關文章:

        文賦原文及譯文12-06

        《文賦》原文及賞析11-11

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        粉蝶兒·和趙晉臣敷文賦落花原文及賞析10-15

        關雎原文及翻譯07-21

        《天道》原文及翻譯03-17

        原文翻譯及賞析11-27

        《詠雪》的原文及翻譯07-20

        《狼》的原文及翻譯12-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>