1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 世說新語的原文及翻譯

        時間:2022-01-24 11:35:26 古籍 我要投稿

        世說新語的原文及翻譯

          《世說新語》全書原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本皆作三卷,主要為有關(guān)人物評論、清談玄言和機智應對的故事。下面是世說新語的原文及翻譯,為大家提供參考。

          一陳仲舉禮賢

          1.陳仲舉①言為士則,行為世范②,登車攬轡③,有澄清天下之志。為豫章④太守,至,便問徐孺子⑤所在,欲先看之。主、薨祝" 群情欲府君先入廨⑦。" 陳曰:" 武王式商容之閭⑧,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可?"

          「注釋」

          ①陳仲舉:陳蕃,字仲舉,東漢末年人。與竇武等人謀除宦官不成,被害。

         、谘詾槭縿t,行為世范:言行成為當時人們的楷模。

         、鄣擒嚁堔\:指為官上任。轡(p i ):馬韁繩。

          ④豫章:漢代郡名,治所在今江西南昌。

         、菪烊孀樱涸フ驴る[士。

         、拗鞅。赫乒芪臅墓倮。

          ⑦廨(xi ):官署。

          ⑦武王式商容之閭:武王,周武王。式,同" 軾" ,車前作扶手的橫木,此為動詞,意思是乘車時雙手扶軾,以示敬意。商容:殷商時期的賢哲,老子的老師。閭:里巷的門。

          「譯文」

          陳仲舉(陳蕃)的言行成為當時讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的志向。擔任豫章太守時,一到南昌就問徐孺子住哪里,要去探望他。主薄說:" 大家伙兒的意思,是請?zhí)啬鹊焦俑ァ?quot; 陳仲舉說:" 從前,周武王乘車經(jīng)過賢人商容家門口,俯首而立。敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪一下賢人,有什么不應該呢?"

          二鄙吝復生

          周子居①常云:" 吾時月不見黃叔度②,則鄙吝之心已復生矣③!"

          「注釋」

          ①周子居:周乘,字子居,東漢末年賢人。

         、邳S叔度:黃憲,字叔度,東漢末年賢人。

         、郾闪撸捍直韶澙。已復:竟然。

          「譯文」

          周子居(周乘)經(jīng)常說:" 我只要一段時間見不到黃叔度(黃憲),粗俗貪婪的念頭就又萌生了。"

          三汪汪如萬頃之陂

          郭林宗①至汝南,造袁奉高②,車不停軌,鸞不輟軛③;詣黃叔度,乃彌日信宿④。人問其故,林宗曰:" 叔度汪汪如萬頃之陂⑤,澄之不清,擾之不濁,其器深廣⑥,難測量也。"

          「注釋」

          ①郭林宗:郭泰,字林宗,東漢末年太學生的領(lǐng)袖。

         、谠欤喊菰L。袁奉高:袁閬,字奉高,東漢末年賢人。

          ③車不停軌,鸞不輟軛:比喻停留的時間短暫。軌:車轍。鸞:鸞鈴,此指馬車。軛:套在牲口脖子上的器具。

         、軓浫眨赫。信宿:連住兩夜。

         、萃敉簦核顝V的樣子。陂(b ēi ):池塘。

          ⑥器:器局,氣度。

          「譯文」

          郭林宗(郭泰)到了汝南,拜訪袁奉高(袁閬),車不停駛,馬不駐足,就告辭了;到黃叔度(黃憲)那里,卻住了整整兩天。有人問他原委,郭林宗說:" 叔度猶如汪洋之水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實在讓人難測呀。"

          四身登龍門

          李元禮風格秀整,高自標持①,欲以天下名教是非為己任②。后進之士有升其堂者,皆以為登龍門③。

          「注釋」

         、倮钤Y:李膺,字元禮,東漢名臣,被宦官殺害。風格秀整:風度品德高雅正派。高自標持:指在道德操守方面對自己期許很高。

         、诿蹋喝寮叶Y教。

          ③登龍門:喻身價提高。龍門:即禹門口。在今山西河津和陜西韓城之間,黃河流此地,兩岸峭壁聳立,水位落差大。傳說魚游到此處,能跳過去即可成龍。

          「譯文」

          李元禮(李膺)風度高雅,品德高尚,自視甚高。以弘揚儒教,正定天下是非為己任。后輩的讀書人到了李元禮家,受到他的接待,就認為自己登龍門了。

          五李元禮贊賢

          李元禮(李鷹)嘗嘆荀淑、鐘浩①曰:" 荀君清識難尚,鐘君至德可師②。"

          「注釋」

         、佘魇纾鹤旨竞,東漢人。鐘皓:字季明,東漢人,歸隱后收徒達千人。

          ②清識:高明的見識。尚:超越。至德:大德,高尚的品德。師:動詞,指可為人師表。

          「譯文」

          李元禮曾經(jīng)贊揚荀淑、鐘浩二人說:" 荀淑見識卓越,別人很難超過。鐘浩道德高尚,足以為人師表。"

          六真人東行

          陳太丘詣荀朗陵①,貧儉無仆役,乃使元方將車,季方持杖后從②,長文尚、郏d著車中。既至,荀使叔慈應門,慈明行酒④,余六龍下食,文若亦小,坐著膝前。于時,太史奏:" 真人東行。"

          「注釋」

         、訇愄穑宏悓仯╯h ),東漢人,曾作太丘長。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。

         、谠剑宏悓侀L子陳紀字。將車:駕車。季方:陳寔次子陳諶字。

          ③長文:陳群字,為陳紀子,陳寔孫。

          ④叔慈:荀靖字,荀淑的兒子。慈明:荀爽字,荀淑的兒子。

          「譯文」

          陳太丘(陳寔)去拜訪荀淑,因為家里窮,雇不起仆人,就讓大兒子元方趕著車,二兒子季方手持節(jié)杖在后面跟著,孫子長文年歲還小,也坐在車里。到了荀淑那里,荀淑讓三兒子叔慈到門口迎接,六兒子慈明敬酒,其余六個兒子上菜,孫子文若還小,就坐在爺爺膝前。當時太史就向皇帝上奏說:" 道德高尚的人已經(jīng)向東去了。"

          七泰山桂樹

          客有問陳季方:" 足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?" 季方曰:" 吾家君譬如桂樹生泰山之阿②,上有萬仞之高,下有不測之深;上為甘露所沾③,下為淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無也!"

          「注釋」

         、僮阆拢簩θ说木捶Q,多用于同輩之間。家君:尊稱別人的父親,或者對人稱自己的父親。荷:擔負,承受。

          ②阿(ē):山腳。

         、壅矗航䴘。

          「譯文」

          有客人問陳季方(陳諶):" 您的父親太丘先生,有何功德而負天下盛名?"季方回答說:" 我爸爸就像生在泰山角落的桂樹,上有萬仞高峰,下有萬丈深淵;上承甘露浸濕,下被淵泉滋潤。這時候桂樹哪知道泰山有多高,淵泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德。"

          八難為兄弟

          陳元方子長文,有英才。與季方子孝先各論其父功德,爭之不能決,咨于太丘。太丘曰:" 元方難為兄,季方難為弟①。"

          「注釋」

         、僭诫y為兄,季方難為弟:是說兄弟二人才智不分高下。后世用" 元方季方" 、" 難兄難弟" 來贊揚兄弟才華俱佳。

          「譯文」

          陳元方(陳紀)的兒子長文才華出眾,他和叔叔陳季方(陳諶)的兒子孝先各自評論自己父親的功德,一時爭執(zhí)不下,就到爺爺陳太丘那里問訊,請求公斷。太丘先生說:" 元方是哥哥,但難說勝過弟弟;季方是弟弟,也難說不如哥哥。"

          九舍生取義

          荀巨伯①遠看友人疾,值胡賊攻郡②,友人語巨伯曰:" 吾今死矣,子可去③!" 巨伯曰:" 遠來相視④,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!" 賊既至,謂巨伯:" 大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?" 巨伯曰:" 友人有疾,不忍委去,寧以我身代友人命。" 賊相謂曰:" 我輩無義之人,而入有義之國。" 遂班軍而還,一郡并獲全。

          「注釋」

          ①荀巨伯:東漢人。

         、诤\:胡人,泛指西北少數(shù)民族。

          ③可:應該。

         、芟嘁暎嚎赐。相,偏指一方。

          「譯文」

          荀巨伯遠道去探望生病的友人,卻遇上胡人攻打這里。朋友對荀巨伯說:" 我今天可能沒救了,你快點離開吧!" 荀巨伯說:" 我遠道來看望你,你卻讓我離開,這種棄義求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!" 胡人攻進城內(nèi),對荀巨伯說:"大軍來到,全城的人都跑光了,你是什么人?" 荀巨伯答道:" 我朋友有病,我不忍丟下他一個人。我愿用我的`生命換取他的生命。" 胡人聽罷互相說道:" 我們這些無義之人,攻進的是有道之國啊。" 于是就撤兵離去了。這座城池得以保全。

          十不失雍熙

          華歆遇子弟甚整①,雖閑室之內(nèi),嚴若朝典②;陳元方兄弟恣柔愛之道③,而二門之里④,兩不失雍熙之軌焉。⑤

          「注釋」

          ①華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:對待。整:嚴整,嚴肅。

         、陂e室:私室,家中。朝典:朝廷拜見皇帝的禮儀典制。

          ③恣:放縱。

         、芏T:兩家。

         、萦何酰汉蜆贰

          「譯文」

          華歆和晚輩相處很嚴肅。即使在家中,也儀態(tài)莊重,猶如朝見皇帝那樣講求規(guī)矩。陳元方兄弟卻極隨和,兩家之間并沒有因性格不同而失和。

          十一割席分座

          管寧①、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐③,曰:" 子非吾友也!"

          「注釋」

         、俟軐帲鹤钟装,漢末魏時人,不仕而終。

         、谲幟幔捍藛沃杠囎印

         、蹖幐钕肿汉笕艘" 管寧割席" 、" 割席分坐" 喻朋友斷交。

          「譯文」

          管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經(jīng)過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,并對華歆說:" 你已經(jīng)不是我的朋友了。"

          十二形骸之外

          王朗每以識度推華歆①。歆臘日嘗集子侄燕飲②,王亦學之。有人向張華說此事③,張曰:" 王之學華,皆是形骸之外,去之所以更遠。"

          「注釋」

         、偻趵剩鹤志芭d,漢末魏時人,儒雅博學,官至司徒。推:推崇。

         、谂D日:年終祭祀的日子。燕飲:舉行宴會飲酒,燕,同" 宴".

         、蹚埲A:字茂先,以博學著稱,官至司空,被趙王司馬倫殺害

          「譯文」

          王朗常常推崇華歆的見識和氣度。華歆臘日那天曾召集子侄們宴飲,王朗也學著華歆那樣做。有人把這事兒說給張華聽,張華說:" 王朗學華歆,學的都是外表的東西,所以王朗和華歆的距離就更遠了。"

          十三急不相棄

          華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:" 幸尚寬,何為不可?" 后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:" 本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?" 遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

          「譯文」

          華歆和王朗一起乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:" 幸好船還寬敞,有什么可為難的。" 一會兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:" 剛才我所以猶豫,正是這個原因。既然已經(jīng)接納了他來船上托身,哪里能因為情況危急就丟下他呢。" 于是就繼續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。

          十四王祥事母

          王祥事后母朱夫人甚謹①。家有一李樹,結(jié)子殊好,母恒使守之。時風雨忽至,祥抱樹而泣。祥嘗在別床眠,母自往暗斫之。值祥私起②,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。母于是感悟,愛之如己子。

          「注釋」

         、偻跸椋鹤中菡,魏晉時人,以孝著稱。因侍奉母親,很晚才出來做官。謹:謹慎,小心。

         、谒狡穑浩饋硇”恪

          「譯文」

          王祥侍奉后母朱夫人很謹慎,家中有一棵李樹,結(jié)的果子很好,后母就讓王祥一直看著它。一天突然風雨大作,王祥抱著李樹哭泣不已。王祥曾在床上睡覺,后母進來躲在暗處想砍死他,恰好王祥起來撒尿,后母只是砍到被子上,沒殺成王祥。王祥回來后,得知后母為此事遺憾,就跪在后母面前請求處死。后母于是感動醒悟了,從此像關(guān)愛自己的親生兒子一樣關(guān)愛王祥。

          十五嗣宗謹慎

          晉文王稱阮嗣宗至慎①,每與之言,言皆玄遠,未嘗臧否人物②。

          「注釋」

          ①晉文王:司馬昭,司馬懿的二兒子。魏時任大將軍,專攬朝政,死后謚" 文" ,因此稱晉文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗," 竹林七賢" 之一,好老莊,縱酒放達。

         、陉胺瘢喊H,評價。

          「譯文」

          晉文王(司馬昭)稱贊阮籍極其謹慎,每次和他聊天,說的都是玄虛高遠的事情,從不評判人物。

        【世說新語的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《狼》的原文及翻譯12-21

        《詠雪》的原文及翻譯07-10

        《離騷》的原文及翻譯10-25

        觀潮的原文及翻譯11-12

        天凈沙原文及翻譯09-25

        《杞人憂天》原文及翻譯01-12

        觀潮翻譯及原文11-12

        范仲淹原文及翻譯10-23

        關(guān)雎原文及翻譯12-15

        屈原《離騷》的原文及翻譯10-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>