蘇秦苦讀拜相原文翻譯
關于《蘇秦苦讀拜相》這篇文中,其實也是說知識也就是一個力量,而做人也是需要一種有著堅韌不拔的品格,而也是有著志向遠大的一個目標,下面小編為大家?guī)淼木褪翘K秦苦讀拜相原文翻譯,希望能夠?qū)δ阌兴鶐椭?/p>
原文:
蘇秦乃洛陽人,學縱橫之術,游說秦王,書十上,而不為用,資用匱乏,潦倒而歸。至家,妻不下纴,嫂不為炊,父母不以為子。蘇秦乃嘆曰:“此皆秦之罪也!”乃發(fā)憤讀書,日:“安有說人主而不得者乎?”讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。期年,趙王封其為武安軍,受相印,人隨其后,以抑強秦。后卒合齊、楚、燕、趙、魏、韓抗秦,佩六國相印。
譯文:
蘇秦是洛陽人,學習了縱橫聯(lián)合的技術,(他)游說秦王,前后寫信了很多次。(可他的主張)卻沒有被采納,資金缺乏了,只好離開秦國回家,背著書籍,挑著行李,面容憔悴黝黑,一副慚愧的樣子。
回到家里,正在織布的妻子不下織機迎接,嫂子不肯為他做飯,父母也不認他這個兒子。蘇秦長嘆道:“這都是我的罪過。 庇谑前l(fā)奮讀書,喃喃自語道:“哪有去游說國君,卻不能取得卿相之尊的人呢?”。(蘇秦)讀書想睡覺時,就拿錐子刺自己的大腿,刺得鮮血直流到腳上。
滿一年后(一年過后),趙王封他為武安將軍,把相印交給他,大家都跟隨在他后面,一起遏制強橫的秦國。后來聯(lián)合了齊、楚、燕、趙、魏和韓國反抗秦國,佩戴著六國相印。
注釋
1.說:游說,勸說。
2.書:書信,奏折。
3.去:離開。
4.負:背著。
5.囊:口袋。
6.匱乏:缺乏。
7.纴:織機。
8.炊:做飯。
9.乃:就。
10.股:大腿。
11.期年:滿一年。
12.卒:最后,終于
13 縱橫之術:以辯才陳述利益、游說君主的方法。
14乃:是
15狀:表情
版本二原文
蘇秦乃洛陽人,學縱橫之術,游說秦王,書十上而不為用,資用匱乏,潦倒而歸。至家,妻不下纴,嫂不為炊,父母不以為子。蘇秦乃嘆曰:“此皆秦之罪也!”乃發(fā)憤讀書,曰:“安有說人主而不得者乎?”讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。后卒合齊、楚、燕、趙、魏、韓抗秦,佩六國相印。
譯文
蘇秦是洛陽人,學合縱與連橫的策略,勸說秦王,寫了十多個建議書都沒有派上用處,最后他所有的`錢都用完了,悲慘而歸。到了家,他的妻子不為他縫紉,他的嫂子不為他做飯,他的父母親也不認他這個兒子。蘇秦嘆了口氣,說:“這都是我蘇秦的過錯!”就發(fā)誓要勤奮讀書,說:“哪有事情辦不成的?!”讀書快要睡著的時候,拿錐子刺自己的大腿,血流到了腳。后來聯(lián)合了齊、楚、燕、趙、魏和韓國反抗秦國[1] ,佩戴著六國相印。
【蘇秦苦讀拜相原文翻譯】相關文章:
蘇秦苦讀拜相翻譯原文03-17
讀《蘇秦苦讀終拜相》有感04-15
歐陽苦讀原文及翻譯06-10
范仲淹苦讀原文翻譯08-04
《蘇秦為趙王使于秦》的原文及翻譯07-02
蘇秦以連橫說秦原文及翻譯11-23
蜀相原文及翻譯06-12
拜住傳原文及翻譯04-11
拜新月原文翻譯及賞析07-17