1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雨霖鈴的原文翻譯

        時間:2021-06-09 14:24:29 古籍 我要投稿

        關(guān)于雨霖鈴的原文翻譯

          雨霖鈴,詞牌名,又名“雨淋鈴”“雨淋鈴慢”,原為唐教坊曲名。下面是小編整理的關(guān)于雨霖鈴原文翻譯,希望對你有所幫助!

          雨霖鈴·寒蟬凄切

          詩人:柳永

          寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

          多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘月。此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?(好景 一作:美景)

          譯文

          秋后蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲心緒,正在依依不舍時候,船上人已催出發(fā)。握手互相瞧,滿眼淚花,直到最后也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉楚地天空竟是一望無邊。

          自古以來多情人最傷心是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲晨風(fēng)與黎明殘月了。這一去長年相別,相愛人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹情意,又能與誰一同欣賞呢?

          注釋

         、匍L亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長亭供行人休息,又稱“十里長亭”?拷鞘虚L亭往往是古人送別地方。

         、谄嗲校浩鄾黾贝佟

         、垠E雨:急猛陣雨。

         、芏奸T:國都之門。這里代指北宋首都汴京(今河南開封)。

         、輲わ嫞涸诮纪庠O(shè)帳餞行。

         、逕o緒:沒有情緒。

          ⑦蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對船美稱。

         、嗄汉韲颠烊,欲語不出樣子。

         、崛トィ褐貜(fù)“去”字,表示行程遙遠。

         、饽红\:傍晚云霧。沈沈:即“沉沉”,深厚樣子。楚天:指南方楚地天空。

          暮靄沈沈(沉沉)楚天闊:傍晚云霧籠罩南天,深厚廣闊,不知盡頭。

          今宵:今夜。

          經(jīng)年:年復(fù)一年。

          縱:即使。風(fēng)情:情意。男女相愛之情,深情蜜意。情:一作“流”。

          更:一作“待”。

          賞析

          詞上片寫臨別時情景,下片主要寫別后情景。全詞起伏跌宕,聲情雙繪,是宋元時期流行“宋金十大曲”之一。

          起首三句寫別時之景,點明了地點與節(jié)序!抖Y記·月令》云:“孟秋之月,寒蟬鳴。”可見時間大約農(nóng)歷七月。然而詞人并沒有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過景物描寫,氛圍渲染,融情入景,暗寓別意。秋季,暮色,驟雨寒蟬,詞人所見所聞,無處不凄涼!皩﹂L亭晚”一句,中間插刀,極頓挫吞咽之致,更準(zhǔn)確地傳達了這種凄涼況味。這三句景色鋪寫,也為后兩句“無緒”與“催發(fā)”,設(shè)下伏筆!岸奸T帳飲”,語本江淹《別賦》:“帳飲東都,送客金谷!彼麘偃硕奸T外長亭擺下酒筵給他送別,然而面對美酒佳肴,詞人毫無興致。接下去說:“留戀處、蘭舟催發(fā)”,這七個字完全是寫實,然卻以精煉之筆刻畫了典型環(huán)境與典型心理:一邊是留戀情濃,一邊是蘭舟催發(fā),這樣矛盾沖突何其類銳!這里“蘭舟催發(fā)”,卻以直筆寫離別之緊迫,雖沒有他們含蘊纏綿,但卻直而能紆,更能促使感情深化。于是后面便迸出“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”二句。寥寥十一字,語言通俗而感情深摯,形象逼真,如目前。真是力敵千鈞!

          詞人凝噎喉就“念去去”二句內(nèi)心獨白。這里去聲“念”字用得特別好,讀去聲,作為領(lǐng)格,上承“凝噎”而自然一轉(zhuǎn),下啟“千里”以下而一氣流貫!澳睢弊趾蟆叭トァ倍诌B用,則愈益顯示出激越聲情,讀時一字一頓,遂覺去路茫茫,道里修遠。“千里”以下,聲調(diào)與諧,景色如繪。既曰“煙波”,又曰“暮靄”,更曰“沉沉”,色一層濃似一層;既曰“千里”,又曰“闊”,一程遠似一程。道盡了戀人分手時難舍別情。

          上片正面話別,下片則宕開一筆,先作泛論,從個別說到一般!岸嗲樽怨艂x別”意謂傷離惜別,并不自他始,自古皆然。接以“更那堪冷落清秋節(jié)”一句,則極言時當(dāng)冷落凄涼秋季,離情更甚于常時!扒迩锕(jié)”一辭,映射起首三句,前后照應(yīng),針線極為綿密;而冠以“更那堪”三個虛字,則加強了感情色彩,比起首三句以景寓情更為明顯、深刻。

          “今宵”三句蟬聯(lián)上句而來,是全篇之警策。成為柳永光耀詞史名句。這三句本是幻想當(dāng)晚旅途中況味,遙想不久之后一舟臨岸,詞人酒醒夢回,卻只見習(xí)習(xí)曉風(fēng)吹拂蕭蕭疏柳,一彎殘月高掛楊柳梢頭。整個畫面充滿了凄清氣氛,客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,完全凝聚這畫面之中。這句景語似工筆小幀,無比清麗。清人劉熙載《藝概》中說:“詞有點,有染。柳耆卿《雨霖鈴》云:‘多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月。’上二句點出離別冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。點染之間,不得有他語相隔,隔則警句亦成死灰矣!币簿褪钦f,這四句密不可分,相互烘托,相互陪襯,中間若插上另外一句,就破壞了意境完整性,形象統(tǒng)一性,而后面這兩個警句,也將失去光彩。

          “此去經(jīng)年”四句,改用情語。他們相聚之日,每逢良辰好景,總感到歡娛;可是別后非止一日,年復(fù)一年,縱有良辰好景,也引不起欣賞興致,只能徒增棖觸而已。“此去”二字,遙應(yīng)上片“念去去”:“經(jīng)年”二字,近應(yīng)“今宵”,時間與思緒上均是環(huán)環(huán)相扣,步步推進。“便縱有千種風(fēng)情,更與何人說”,以問句歸納全詞,猶如奔馬收韁,有住而不住之勢;又如眾流歸海,有盡而未盡之致。

          此詞之所以膾炙人口,是因為它藝術(shù)上頗具特色,成就甚高。早宋代,就有記載說,以此詞纏綿悱惻、深沉婉約,“只合十七八女郎,執(zhí)紅牙板,歌‘楊柳岸、曉風(fēng)殘月’”。這種格調(diào)形成,有賴于意境營造。詞人善于把傳統(tǒng)情景交融手法運用到慢詞中,把離情別緒感受,通過具有畫面性境界表現(xiàn)出來,意與境會,構(gòu)成一種詩意美境界,繪讀者以強烈藝術(shù)感染。全詞雖為直寫,但敘事清楚,寫景工致,以具體鮮明而又能觸動離愁自然風(fēng)景畫面來渲染主題,狀難狀之景,達難達之情,而出之以自然。末尾二句畫龍點睛,為全詞生色,為膾炙人口千古名句。

        【雨霖鈴的原文翻譯】相關(guān)文章:

        雨霖鈴原文翻譯06-11

        雨霖鈴原文及翻譯06-11

        《雨霖鈴》的原文及翻譯04-14

        雨霖鈴柳永原文及翻譯04-07

        雨霖鈴柳永原文翻譯04-09

        雨霖鈴柳永翻譯原文07-25

        雨霖鈴原文及翻譯注釋06-12

        雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析10-31

        雨霖鈴翻譯10-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>