- 明史海瑞傳原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
明史海瑞傳原文及翻譯
海瑞傳出自明史,今天小編為大家整理了明史海瑞傳原文及翻譯,歡迎大家閱讀!
明史海瑞傳原文:
海瑞,字汝賢,瓊山人。舉鄉(xiāng)試,署南平教諭。御史詣學(xué)宮,屬吏咸伏謁,瑞獨(dú)長(zhǎng)揖,曰:“臺(tái)謁當(dāng)以屬禮,此堂,師長(zhǎng)教士地,不當(dāng)屈!边w淳安知縣。布袍脫粟,令老仆藝蔬自給?偠胶趹棁L語人曰:“昨聞海令為母壽,市肉二斤矣!弊趹椬舆^淳安,怒驛吏,倒懸之。瑞曰:“曩胡公按部,令所過毋供張。今其行裝盛,必非胡公子。”發(fā)橐金數(shù)千,納之庫,馳告宗憲,宗憲無以罪。
時(shí)世宗享國(guó)日久,不視朝,深居西苑,專意齋醮。廷臣自楊最、楊爵得罪后,無敢言時(shí)政者。四十五年二月,瑞獨(dú)上疏。帝得疏,大怒,抵之地,顧左右曰:“趣執(zhí)之,無使得遁!”宦官黃錦在側(cè)曰:“此人素有癡名。聞其上疏時(shí),自知觸忤當(dāng)死,市一棺,訣妻子,待罪于朝。僮仆亦奔散無留者,是不遁也!钡勰。少頃復(fù)取讀之,日再三,為感動(dòng)太息。嘗曰:“此人可方比干,第朕非紂耳。”
帝崩,穆宗立,歷兩京左右通政。三年夏,以右僉都御史巡撫應(yīng)天十府。屬吏憚其威,墨者多自免去。有勢(shì)家朱丹其門,聞瑞至,黝之。素疾大戶兼并,力摧豪強(qiáng),貧民田入于富室者,率奪還之。
萬歷初,張居正當(dāng)國(guó),亦不樂瑞,令巡按御史廉察之。御史至山中視,瑞設(shè)雞黍相對(duì)食,居舍蕭然,御史嘆息去。居正憚瑞峭直,中外交薦,卒不召。十二年冬,居正已卒,吏部擬用左通政。帝雅重瑞名,畀以前職。明年正月,召為南京右僉都御史,道改南京吏部右侍郎,瑞年已七十二矣。帝屢欲召用瑞,執(zhí)政陰沮之,乃以為南京右都御史。瑞亦屢疏乞休,慰留不允。十五年,卒官。
瑞無子。喪出江上,白衣冠送者夾岸,酹而哭者百里不絕。贈(zèng)太子太保,謚忠介。瑞生平為學(xué),以剛為主,因自號(hào)剛峰,天下稱剛峰先生。(節(jié)選自《明史·海瑞傳》)
明史海瑞傳翻譯:
海瑞,字汝賢,瓊山人。鄉(xiāng)試中舉。(海瑞)代理南平縣教諭,御史來到縣學(xué)學(xué)舍,屬下的官吏都跪地拜見,唯獨(dú)海瑞只作揖,不下拜,說:“(按規(guī)定)在御史臺(tái)謁見御史,應(yīng)當(dāng)用屬官的禮節(jié),(可)這個(gè)廳堂是師長(zhǎng)教誨生員的地方,不應(yīng)該屈膝下跪!(后海瑞)升任淳安縣知縣,在任上穿布衣,吃粗米,讓家中老仆種菜自給?偠胶趹椩(jīng)告訴別人說:“昨天我聽說?h令為母親祝壽,只買了二斤肉!焙趹椀膬鹤勇愤^淳安,怨恨驛吏,把他倒吊起來。(有人報(bào)告海瑞,)海瑞說:“從前胡公巡察所轄各地,下令經(jīng)過的地方不要招待,F(xiàn)在看此人的行裝非常奢華,一定不是胡公子! 海瑞打開(他的)行囊,有數(shù)千兩銀子,收繳到國(guó)庫里,派人騎快馬把這件事報(bào)告給胡宗憲,胡宗憲無法加罪海瑞。
當(dāng)時(shí)世宗在位時(shí)日已久,不再上朝聽政,深居皇宮西苑,專心一意齋戒祀神。朝中大臣,自從楊最、楊爵因上疏勸諫而獲罪后,沒有誰再敢議論時(shí)政。嘉靖四十五年二月,唯獨(dú)海瑞一人上疏。世宗皇帝看了奏章大怒,把它扔到地下,回頭對(duì)身邊的宦官說:“趕緊把他抓起來,別讓他跑了!被鹿冱S錦在一旁說:“此人一向有癡名。聽說他上疏時(shí),自己知道冒犯皇上難免一死,就買了一口棺材,訣別妻子兒女,在朝廷待罪,家中僮仆也都是打發(fā)走了沒有留一個(gè),這表明他并不打算逃走!笔雷诨实鄢聊徽Z。過了一會(huì)兒,皇帝又拿出奏章來看,(就這樣)一天之中看了兩三次,被感動(dòng)而嘆息;噬显(jīng)說:“此人可與比干相比,只是我不是紂王罷了。”
世宗駕崩后,穆宗繼位。(海瑞)歷任兩京左右通政。于隆慶三年夏天,以右僉都御使的身份,作應(yīng)天十府的巡撫。屬下官吏害怕他的威勢(shì),那些有貪污劣跡的官吏大多自動(dòng)離職。權(quán)勢(shì)之家把大門漆成了紅色,聽說海瑞來了,趕緊把門涂黑。(海瑞)一向痛恨那些豪門大戶兼并農(nóng)民土地,極力打擊豪強(qiáng),被富家侵吞的貧民的田地,一概奪回,歸還貧民。
明神宗萬歷初年,張居正主持國(guó)政,也不喜歡海瑞,派巡按御史去查訪他。御史到山中探視,海瑞安排雞和黍米飯(招待他),兩人相對(duì)而食,海瑞的居舍凄清冷落,御史嘆息離去。張居正忌憚海瑞嚴(yán)峻剛直,(盡管)朝里朝外都有人推薦海瑞,但張居正終于沒有召用他。萬歷十二年冬,張居正死了以后,吏部打算任用海瑞為左通政;实巯騺砜粗睾H鸬拿,就授予他先前的官職。第二年正月,征召他擔(dān)任南京右僉都御史,在上任的路上又改任南京吏部右侍郎,(這年)海瑞已經(jīng)七十二歲了;实蹖掖蜗胍儆煤H,(都遭到)當(dāng)政大臣的暗中阻止,于是任命海瑞為南京右都御史。海瑞屢次上疏請(qǐng)求退休,(但皇帝都)以好言挽留,不準(zhǔn)辭職。萬歷十五年,海瑞死在任上。
海瑞沒有兒子,靈柩經(jīng)過江面時(shí),民眾穿戴白衣冠夾岸相送,灑酒祭奠揮淚送別的隊(duì)伍綿延百里不斷。朝廷賜予太子太保的官爵,追謚“忠介”。海瑞平時(shí)做學(xué)問,以剛為主,因此自號(hào)“剛峰”,天下人稱他為“剛峰先生”
【明史海瑞傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
明史海瑞傳原文和翻譯09-24
《明史戚繼光傳》原文及翻譯09-25
《明史·王英傳》原文及翻譯09-24
《明史·吳良傳》原文及翻譯09-24
《明史·馬永傳》原文與翻譯09-30
《明史張寧傳》的原文及翻譯09-30
明史毛羽健傳原文及翻譯09-24
有關(guān)明史·嚴(yán)嵩傳的原文及翻譯09-24
《明史·程信傳》原文及翻譯09-24
《明史毛吉傳》原文及翻譯09-24