- 相關(guān)推薦
瀧岡阡表原文及翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的瀧岡阡表原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
瀧岡阡表
作者:歐陽修
嗚呼!惟我皇考崇公②,卜吉于瀧岡之六十年③,其子修始克表于其阡④。非敢緩也,蓋有待也。
修不幸,生四歲而孤⑤。太夫人守節(jié)自誓⑥;居窮⑦,自力于衣食,以長(zhǎng)以教⑧俾至于成人⑨。太夫人告之曰:汝父為吏廉,而好施與,喜賓客;其俸祿雖薄,常不使有余。曰:“毋以是為我累!惫势渫鲆,無一瓦之覆,一壟之植,以庇而為生;吾何恃而能自守邪?吾于汝父,知其一二,以有待于汝也。自吾為汝家婦,不及事吾姑⑩;然知汝父之能養(yǎng)也⑾。汝孤而幼,吾不能知汝之必有立;然知汝父之必將有后也。吾之始?xì)w也⑿,汝父免于母喪方逾年⒀,歲時(shí)祭祀,則必涕泣,曰:“祭而豐,不如養(yǎng)之薄也。”間御酒食⒁,則又涕泣,曰:“昔常不足,而今有余,其何及也!”吾始一二見之,以為新免于喪適然耳⒂。既而其后常然,至其終身,未嘗不然。吾雖不及事姑,而以此知汝父之能養(yǎng)也。汝父為吏,嘗夜?fàn)T治官書⒃,屢廢而嘆。吾問之,則曰:“此死獄也,我求其生不得爾⒄。”吾曰:“生可求乎?”曰:“求其生而不得,則死者與我皆無恨也;矧求而有得邪⒅,以其有得,則知不求而死者有恨也。夫常求其生,猶失之死,而世常求其死也。”回顧乳者劍汝而立于旁⒆,因指而嘆,曰:“術(shù)者謂我歲行在戍將死⒇,使其言然,吾不及見兒之立也,后當(dāng)以我語告之!逼淦骄咏趟拥,常用此語,吾耳熟焉,故能詳也。其施于外事,吾不能知;其居于家,無所矜飾,而所為如此,是真發(fā)于中者邪!嗚呼!其心厚于仁者邪!此吾知汝父之必將有后也。汝其勉之!夫養(yǎng)不必豐,要于孝;利雖不得博于物,要其心之厚于仁。吾不能教汝,此汝父之志也!毙奁局,不敢忘。
先公少孤力學(xué),咸平三年進(jìn)士及第(21),為道州判官(22),泗綿二州推官(23);又為泰州判官。享年五十有九,葬沙溪之瀧岡。
太夫人姓鄭氏,考諱德儀(24),世為江南名族(25)。太夫人恭儉仁愛而有禮;初封福昌縣太君,進(jìn)封樂安、安康、彭城三郡太君。自其家少微時(shí),治其家以儉約,其后常不使過之,曰:“吾兒不能茍合于世,儉薄所以居患難也。”其后修貶夷陵(26),太夫人言笑自若,曰:“汝家故貧賤也,吾處之有素矣。汝能安之,吾亦安矣。”
自先公之亡二十年,修始得祿而養(yǎng)。又十有二年,烈官于朝,始得贈(zèng)封其親。又十年,修為龍圖閣直學(xué)士(27),尚書吏部郎中,留守南京(28),太夫人以疾終于官舍,享年七十有二。又八年,修以非才入副樞密(29),遂參政事,又七年而罷。自登二府,天子推恩(30),褒其三世,蓋自嘉祐以來(31),逢國大慶,必加寵錫;试娓圪(zèng)金紫光祿大夫、太師、中書令;曾祖妣累封楚國太夫人(32);首娓圪(zèng)金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,祖妣累封吳國太夫人;士汲绻圪(zèng)金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令;叔鄯庠絿蛉。今上初郊(33),皇考賜爵為崇國公,太夫人進(jìn)號(hào)魏國。
于是小子修泣而言曰:“嗚呼!為善無不報(bào),而遲速有時(shí),此理之常也。惟我祖考,積善成德,宜享其隆,雖不克有于其躬,而賜爵受封,顯榮褒大,實(shí)有三朝之錫命(34),是足以表見于后世,而庇賴其子孫矣!蹦肆衅涫雷V,具刻于碑,既又載我皇考崇公之遺訓(xùn),太夫人之所以教,而有待于修者,并揭于阡。俾知夫小子修之德薄能鮮,遭時(shí)竊位,而幸全大節(jié),不辱其先者,其來有自。熙寧三年(35),歲次庚戌(36),四月辛酉朔(37),十有五日乙亥,男推誠、保德、崇仁、翊戴功臣,觀文殿學(xué)士,特進(jìn),行兵部尚書,知青州軍州事,兼管內(nèi)勸農(nóng)使,充京東路安撫使,上柱國,樂安郡開國公,食邑四千三百戶,食實(shí)封一千二百戶,修表。
注釋
、贋{(shuāng)岡:地名。在江西省永豐縣沙溪南鳳凰山上。阡(qiān)表:即墓碑。阡:墓道。
②皇考:指亡父。崇公:歐陽修的父親,名觀,字仲賓,追封崇國公。
、鄄芳褐革L(fēng)水先生找到一塊好墳地。
、芸耍耗軌。表:墓表,是記述死者公德的文體。
⑤孤:古時(shí)年幼就死了父親稱孤。
⑥太夫人:指歐陽修的母親鄭氏。古時(shí)列侯之妻稱夫人,列侯死,子稱其母為太夫人。
守節(jié)自誓:意思是,鄭氏決心守寡,不再嫁人。
、呔痈F:家境貧寒。衣食:指生活。
⑧以長(zhǎng)以教:一邊撫養(yǎng)(歐陽修)一邊教育他。以……以:一邊,一邊。表示兩個(gè)并列。
、豳(bǐ):使達(dá)到某種程度。
、夤茫赫煞虻哪赣H,這里指歐陽修的祖母。
⑾養(yǎng):奉養(yǎng),指孝順父母。
、惺?xì)w:才嫁過來的時(shí)候。古時(shí)女子出嫁稱歸。
、衙庥谀竼剩耗赣H死后,守喪期滿。舊時(shí)父母或祖父死,兒子與長(zhǎng)房長(zhǎng)孫須謝絕人事,做官的解除職務(wù),在家守孝二十七上月(概稱三年),也稱守制。免,指期滿。
、议g:間或,偶爾。御:進(jìn)用。
、舆m然:偶然這樣。
、怨贂汗俑奈臅_@里指刑獄案件。
、涨笃渖坏茫褐笩o法免除他的死刑。
、诛:(shěn):況且。
、讋Γ罕。《禮記·曲禮上》:“負(fù)劍辟咡詔之!编嵭ⅲ骸皠χ^挾之于旁!
、匦纾旱刂У牡谑晃唬膳c天干的甲、丙、戊、庚、壬相配來記年。
。21)咸平:宋真宗年號(hào)。
。22)道州:地名,轄境為今天的湖南道縣、寧遠(yuǎn)以南的瀟河流域。判官:官名,州郡長(zhǎng)官的屬官,掌管文書工作。
。23)推官:州郡長(zhǎng)官的屬官,專管刑事。
。24)考:亡父。諱:名諱
。25)江南:宋時(shí)地區(qū)劃分為路,宋真宗時(shí)全國劃分為十八路,江南為一路,轄區(qū)相當(dāng)于今天的江西、江蘇的長(zhǎng)江以南,鎮(zhèn)江、大茅山、長(zhǎng)蕩湖一線以西和安徽長(zhǎng)江以南以及湖北陽新、通山等縣。
。26)夷陵:縣名,今湖北宜昌市東南。宋仁宗景祐三年,范仲淹與宰相呂夷簡(jiǎn)不和,罷知饒州,朝臣多論救,獨(dú)諫官高若訥以為當(dāng)貶。歐陽修寫信罵高“不復(fù)知人間有羞恥事”,并叫他“直攜此書于朝,使正予罪而誅之。”高上其書于仁宗,歐陽修因此被貶為夷陵令。事見《宋史》范仲淹、歐陽修兩傳。
。27)龍圖閣:宋真宗建。在會(huì)慶殿西偏,北連禁中,閣東曰資政殿、西曰述古殿。閣上供奉太宗御書、御制文集及典籍、圖畫、寶瑞之物,及宗正寺所進(jìn)屬籍、世譜。有學(xué)士、直學(xué)士、待制、直閣等官。包拯曾為龍圖閣直學(xué)士,人稱包拯為包龍圖即源于此。
(28)南京:宋時(shí)南京為應(yīng)天府,治所在今河南商邱市。
。29)樞密:樞密使,官名,全國最高軍事長(zhǎng)官。
。30)推恩:施恩惠于他人。
。31)嘉祐:仁宗年號(hào)。
。32)妣:已故母親。
。33)今上:當(dāng)今的皇上,指神宗趙頊xū。郊:祭天。
。34)三朝:仁宗、英宗、神宗。
(35)熙寧:神宗年號(hào)。
。36)庚戌:庚戌年,前文有“術(shù)者謂我歲行在戌年將死”。
。37)辛酉:天干地支所記月份。朔:初一
譯文
唉!我的父親崇國公,在瀧岡占卜吉地安葬六十年之后,他的兒子修才能夠在墓道上立碑,這并不是敢有意遲緩,是因?yàn)橛兴却?/p>
我不幸,四歲時(shí)父親去世了,母親立志守節(jié),家境貧困,她靠自己的力量操持生活,還要撫養(yǎng)我、教育我,使我長(zhǎng)大成人。母親告訴我說:“你父親為官清廉,樂于助人,又愛結(jié)交朋友,他的薪俸微薄,常常所剩無幾,說:‘不要讓錢財(cái)使我受累!’他去世后,沒有留下可賴以生存的家產(chǎn)。我靠什么守節(jié)呢?我對(duì)你父親有所了解,因而把希望寄托在你身上。從我成為你家媳婦的時(shí)候,沒趕上侍奉婆婆,但我知道你父親很孝敬父母。你自幼失去父親,我不能斷定你將來有成就,但我知道你父親一定后繼有人。我剛出嫁時(shí),你父親為他母親守孝剛一年。歲末祭祀祖先,他總是流淚說:‘祭祀再豐富,也不如生前的微薄奉養(yǎng)啊!既怀孕┖玫木撇,他也會(huì)流淚說:‘從前娘在時(shí)常常不夠,如今富足有余,又無法讓她嘗到!’剛開始我遇到這種情形,還以為是剛服完喪不久才這樣。后來卻經(jīng)常如此,直到去世。我雖然沒來得及侍奉婆婆,可從這一點(diǎn)能看出你父親很孝敬父母。你父親做官,曾經(jīng)在夜里點(diǎn)著蠟燭看案卷,他多次停下來嘆氣。我問他,就說:‘這是一個(gè)判了死罪的案子,我想為他求得一條生路卻辦不到’我問:‘可以為死囚找生路嗎?’他說:‘想為他尋求生路卻無能為力,那么,死者和我就沒有遺憾了,況且去尋求生路而又辦到呢!正因?yàn)橛械玫缴饷獾,才明白不認(rèn)真推求而被處死的人可能有遺恨啊。經(jīng)常為死囚求生路,還不免錯(cuò)殺;偏偏世上總有人想置犯人于死地呢?’他回頭看見奶娘抱著你站在旁邊,于是指著你嘆氣說:‘算命的說我遇上戌年就會(huì)死,假使他的話應(yīng)驗(yàn)了,我就看不見兒子長(zhǎng)大成人了,將來你要把我的話告訴他。’他也常常用這些話教育其他晚輩,我聽?wèi)T了所以記得很清楚。他在外面怎么樣,我不知道;但他在家里,從不裝腔作勢(shì),他行事厚道;是發(fā)自內(nèi)心的!唉!他是很重視仁的啊!我因此知道,你父親一定后繼有人。你一定要努力啊!奉養(yǎng)父母,不一定要豐厚,最重要的是孝敬;利益雖然不能遍施于所有的人,重在仁愛之心。我沒什么可教你的,這些都是你父親的愿望。”我流著淚記下了這些教誨,不敢忘記。
先父年幼喪父,努力讀書。咸平三年考中進(jìn)士,曾任道州判官,泗、綿二州推官,又做過泰州判官,享年五十九歲,葬在沙溪的瀧崗。
太夫人姓鄭,她的父親名諱是德儀,世代都是江南有名望的家族。太夫人恭敬、儉約、仁愛又有禮儀教養(yǎng),起初誥封為福昌縣太君,進(jìn)封為樂安、安康、彭城三郡太君。從我們家道中落以后,她就以儉約的原則持家,后來家境富裕了,也不許花費(fèi)過多,她說:”我的兒子不能茍且迎合世人,儉約一些,才能度過那可能要遭受的患難!焙髞,我被貶夷陵,太夫人言笑如常,說:”你的家本來就貧賤,我已經(jīng)習(xí)慣這種日子。你能安樂對(duì)待,我也能安樂。”
先父死后二十年,我才取得俸祿來供養(yǎng)母親。又過了十二年,列位于朝廷做京官,才獲得贈(zèng)封雙親。又過了十年,我擔(dān)任龍圖閣直學(xué)士、尚書吏部郎中,留守南京。母親因病逝世于官邸,享年七十二歲。又過了八年,我以不相稱的才能,做了朝廷的副樞密使,進(jìn)為參知政事。又過了七年才解除職務(wù)。自從進(jìn)入軍、政二府后,天子施恩,褒獎(jiǎng)三代宗親。自從仁宗嘉佑年間以來,每逢國家大慶,必定對(duì)我的先祖加以賜恩。曾祖父累贈(zèng)為金紫光祿大夫、太師、中書令,曾祖母累贈(zèng)為楚國太夫人。祖父累贈(zèng)為金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,祖母累贈(zèng)為吳國太夫人。先父崇國公累贈(zèng)為金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,先母累贈(zèng)為越國太夫人。皇上初次舉行祭天大禮,先父賜爵為崇國公,先母進(jìn)爵為魏國太夫人。
于是我流著淚說:”唉﹗做善事無不得到好報(bào)的,時(shí)間或遲或早,這是必然的道理。我先祖和父親積善有德,理應(yīng)享有這種盛大的酬報(bào)。雖然他們?cè)谟猩瓴荒芟硎艿,但是賜爵位、受封官,經(jīng)表彰而光榮,因褒獎(jiǎng)而崇大,具有三朝恩賞誥封,這就足夠使其德行顯揚(yáng)于后世,庇蔭支持子孫!庇谑桥帕形壹沂来淖V系,詳細(xì)刻在石碑上,接著又記下先父崇國公的遺訓(xùn),以及太夫人的教育,以及所以對(duì)我有所待的原因,都寫在阡表上,好讓大家知道我德行淺薄,能力微小,只是適逢其時(shí)才能得到高位,有幸保全大的原則,沒有辱及先祖,都由于上述的原因。
神宗熙寧三年,庚戌年,四月初一辛酉,十五日乙亥,男推誠保德崇仁翊戴功臣、觀文殿學(xué)士、特進(jìn)、行兵部尚書,知青州軍州事、兼管內(nèi)勸農(nóng)使、充京東路安撫使、上柱國、樂安郡開國公、食邑四千三百戶、食實(shí)封一千二百戶,歐陽修立表。
拓展:《瀧岡阡表》原文及鑒賞
瀧岡阡表(歐陽修)
◇原文
嗚呼!惟我皇考崇公,卜吉于瀧岡之六十年,其子修始克表于其阡,非敢緩也,蓋有待也①。
修不幸,生四歲而孤。太夫人守節(jié)自誓,居窮,自力于衣食,以長(zhǎng)以教,俾至于成人②。太夫人告之曰:“汝父為吏,廉而好施與,喜賓客,其俸祿雖薄,常不使有馀,曰:‘毋以是為我累!势渫鲆玻瑹o一瓦之覆、一壟之植以庇而為生,吾何恃而能自守耶?吾于汝父,知其一二,以有待于汝也。自吾為汝家婦,不及事吾姑,然知汝父之能養(yǎng)也③。汝孤而幼,吾不能知汝之必有立,然知汝父之必將有后也。吾之始?xì)w也,汝父免于母喪方逾年。歲時(shí)祭祀,則必涕泣曰:‘祭而豐,不如養(yǎng)之薄也!g御酒食,則又涕泣曰:‘昔常不足,而今有馀,其何及也!’吾始一二見之,以為新免于喪適然耳。既而其后常然,至其終身未嘗不然。吾雖不及事姑,而以此知汝父之能養(yǎng)也。汝父為吏,嘗夜?fàn)T治官書,屢廢而嘆④。吾問之,則曰:‘此死獄也,我求其生不得耳!嵩唬骸汕蠛?’曰:‘求其生而不得,則死者與我皆無恨也。矧求而有得耶⑤?以其有得,則知不求而死者有恨也。夫常求其生,猶失之死,而也常求其死也!仡櫲檎弑甓⒂谂,因指而嘆曰:‘術(shù)者謂我歲行在戌將死,使其言然,吾不及見兒之立也,后當(dāng)以我語告之!淦骄咏趟拥埽S么苏Z,吾早熟焉,故能詳也。其施于外事,吾不能知;其居于家,無所矜飾,而所為如此,是真發(fā)于中者邪!嗚呼!其心厚于仁者耶!此吾知汝父之必將有后也。汝其勉之。夫養(yǎng)不必豐,要于孝;利雖不得博于物,要其心之厚于仁,吾不能教汝,此汝父之志也。”修泣而志之不敢忘。
先公少孤力學(xué),咸平三年進(jìn)士及第,為道州判官,泗、綿二州推官,又為泰州判官,享年五十有九,葬沙溪之瀧岡。太夫人姓鄭氏,考諱德儀,世為江南名族。太夫人恭儉仁愛而有禮,初封福昌縣太君,進(jìn)封樂安、安康、彭城三郡太君。自其家少微時(shí),治其家以儉約,其后常不使過之。曰:“吾兒不能茍合于世,儉薄所以居患難也!逼浜笮拶H夷陵,太夫人言笑自若,曰:“汝家故貧賤也,吾處之有素矣。汝能安之,吾亦安矣!
自先公之亡二十年,修始得祿而養(yǎng)。又十有二年,列官于朝,始得贈(zèng)封其親。又十年,修為龍圖閣直學(xué)士、尚書吏部郎中、留守南京。太夫人以疾終于官舍,享年七十有二。又八年,修以非才入副樞密,遂參政事。又七年而罷。自登二府,天子推恩,褒其三世⑥。蓋自嘉佑以來,逢國大慶,必加寵錫;试娓,累贈(zèng)金紫光祿大夫、太師、中書令。曾祖妣,累封楚國太夫人⑦;首娓圪(zèng)金紫光祿大夫、太師、中書令,兼尚書令。祖妣,累封吳國太夫人;士汲绻圪(zèng)金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令;叔,累封越國太夫人。今上初郊,皇考賜爵為崇國公,太夫人進(jìn)號(hào)魏國。
于是小子修泣而言曰:“嗚呼!為善無不報(bào),而遲速有時(shí),此理之常也。惟我祖考,積善成德,宜享其隆,雖不克有于其躬,而賜爵受封,顯榮褒大,實(shí)有三朝之錫命⑧。是足以表見于后世,而庇賴其子孫矣!蹦肆衅涫雷V,具刻于碑。既又載我皇考崇公之遺訓(xùn),太夫人之所以教而有待于修者,并揭于阡。俾知夫小子修之德薄能鮮,遭時(shí)竊位;而幸全大節(jié),不辱其先者,其來有自。
熙寧三年,歲次庚戌,四月,辛酉朔,十有五日,乙亥;男推誠、保德、崇仁、翊戴功臣,觀文殿學(xué)士,特進(jìn),行兵部尚書,知青州軍州事,兼管內(nèi)勸農(nóng)使,充京東路安撫使,上柱國,樂安郡開國公,食邑四千三百戶,食實(shí)封一千二百戶,修表⑨。
◇注釋
、倩士迹簩(duì)死去父親的尊稱。卜吉:選取吉地。瀧(shuāng)岡:地名,在江西永豐縣南。表于其阡:在其墓道立下碑文。阡,墓道。一指墳?zāi)埂?/p>
、谫拢菏。
、酃茫赫煞虻哪赣H,即婆母。養(yǎng):侍奉。謂以飲食供養(yǎng)父母。
、苤喂贂簩徖砉俑奈臅覐U:謂常把文書放置一邊。這里的官書指審理的案件。
、蒿(shěn):況且。
、尢熳油贫鳎褐^天子將恩惠推及與己有關(guān)的人。褒其三世:褒,嘉獎(jiǎng)。此句意謂褒封其曾祖父曾祖母、祖父祖母和父母三世。
⑦曾祖妣(bǐ):去世的曾祖母。妣,古時(shí)稱去世的母親、祖母和祖母輩以上的女性先輩。
⑧三朝:指宋仁宗、英宗、神宗三朝。錫命:皇帝封贈(zèng)臣下的賞命。
⑨“男推誠、保德、崇仁、翊戴功臣”句:歷敘作者的官爵。
◇鑒賞
本文是歐陽修為死去六十年的父親所寫的一篇墓志。表文中,作者盛贊父親的孝順與仁厚,母親的儉約與安于貧賤。言辭清新質(zhì)樸,率意寫出,用具體的瑣事、瑣談表現(xiàn)父母生前美德,以小見大,以淺易見深厚,不尚空泛的溢美之辭,這深刻影響到明代歸有光的家庭紀(jì)事小品。
文章一開始就特意表白其用心所在:“非敢緩也,蓋有待也!贝藭r(shí)的歐陽修,應(yīng)該說是功成名就,又年事已高,即將退職歸潁。需了結(jié)此一大夙愿,正是“待”到了最理想的時(shí)刻,其意義也就更為豐厚了。崇公死時(shí),歐陽修才四歲,對(duì)其父的音容品德,自然是一無所知了。故文章前一部分,即以其母轉(zhuǎn)述其父的盛德遺訓(xùn),選取崇公平日最為感人的二三事:首言崇公為吏時(shí)廉而好施,一生清貧;次言崇公之“能養(yǎng)”其親;再寫崇公忠于職守,嚴(yán)于辦案?v屬死囚,猶依法力求其生。通過這幾件典型事例的陳述,使崇公的生平大節(jié)躍然紙上,歷歷在目。這不僅使得歐陽公當(dāng)年“泣而志之,不敢忘”,就是后人讀之,亦覺景仰不已。文章后一部分,補(bǔ)敘崇公的生平,太夫人的盛德遺訓(xùn),以及自敘祿位,親得爵封。不厭其詳,一一寫來,以達(dá)立表之意。
全篇樸實(shí)無華,而又情致悱惻,能達(dá)到不能達(dá)之隱。
◇妙評(píng)
幼孤而欲表父之德也,于其母之言,故為得體。
——明·茅坤《唐宋八大家文鈔》卷五十八
善必歸親,褒崇先祖。仁人孝子之心,率意寫出。不事藻飾,而語語入情。只覺動(dòng)人悲感,增人涕淚。此歐公用意合作也。
——清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷十
不特不鋪陳己之顯揚(yáng),并不實(shí)陳崇公行事,只從太夫人語中,傳述一二:而崇公之為孝子仁人,足以庇賴其子孫者,千載如見。此至文也,若出近代巨公,必?fù)P其先人為周、孔矣。
——清·沈德潛《唐宋八家文讀本》卷十四
【瀧岡阡表原文及翻譯】相關(guān)文章:
華子岡原文翻譯及賞析09-11
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
師說原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08
《塞翁失馬》原文及翻譯11-28
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29
禮記翻譯及原文07-20
孝經(jīng)原文翻譯04-15