精騎集原文和翻譯
最近有不少同學(xué)在找《精騎集》原文和翻譯,那么小編今天為大家準(zhǔn)備的就是精騎集原文和翻譯,請(qǐng)看看吧。
原文
予⑾少時(shí)讀書(shū),一見(jiàn)輒⑴能誦⑿。暗疏⑵之,亦不甚失。然負(fù)⑶此自放,喜從滑稽飲酒者⑷游。旬朔⑸之間,把卷⑹無(wú)幾日。故雖有強(qiáng)記之力,而常廢于不勤。
比⑺數(shù)年來(lái),頗發(fā)憤自懲艾⑻,悔前所為;而聰明衰耗,殆⑼不如曩時(shí)十一二.每閱一事,必尋繹⑽數(shù)終,掩卷茫然,輒復(fù)不。孰m有勤勞之苦,而常廢于善忘。
嗟夫!敗吾業(yè)者,常此二物也。比讀《齊史》,見(jiàn)孫搴答邢詞曰:”我精騎三千,足敵君羸卒數(shù)萬(wàn).”心善其說(shuō),因取“經(jīng)”“傳”“子”“史”之可為文用者,得若干條,勒為若干卷,題曰《精騎集》云。
噫!少而不勤,無(wú)知之何矣。長(zhǎng)而善忘,庶幾以此補(bǔ)之。
譯文
我年輕時(shí)讀書(shū),看一遍就能背誦,默寫(xiě)它,也不會(huì)有多大的錯(cuò)誤。然而我依仗這樣的'本事就放任自流,喜歡和巧言善辯、喝酒的人交往,一個(gè)月,沒(méi)有幾天在看書(shū)。所以,即使有很強(qiáng)的記憶力,也常;膹U在不勤奮上。近幾年來(lái),非常勤奮,以來(lái)懲戒自己,后悔以前的所作所為;然而聰明已經(jīng)衰竭耗盡,大概不如昔日的十分之一二,每閱讀一件事,一定會(huì)在心中反復(fù)推求幾遍,(但)合上書(shū)后就感到茫然不知,(這樣)反復(fù)多次仍然記不住。所以雖然有勤奮刻苦的辛勞,卻常常因荒廢在善忘。
唉!損害我的學(xué)業(yè)的,常常是這兩種情況。最近讀《齊史》,看到孫摩答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君羸卒數(shù)萬(wàn)!毙闹匈澩矚g這個(gè)說(shuō)法,于是摘取了在寫(xiě)文章時(shí)可以用到的“經(jīng)”、“傳”、“子”、“史”中的語(yǔ)句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。
唉!年輕時(shí)不勤奮,無(wú)可奈何啊。成年后善忘,也許可以用這個(gè)來(lái)補(bǔ)救吧。
【精騎集原文和翻譯】相關(guān)文章:
秦觀精騎集序翻譯08-31
觀潮翻譯和原文11-12
觀潮原文和翻譯11-12
秦觀 精騎集 序08-26
秦觀精騎集序10-28
天凈沙秋思翻譯和原文09-25
將進(jìn)酒原文和翻譯10-23
王安石待客原文和翻譯10-27
李商隱《無(wú)題》翻譯和原文03-02
觀滄海翻譯和原文10-22