《龜雖壽》原文及翻譯
導(dǎo)語:《龜雖壽》是曹操創(chuàng)作的一首樂府詩,時曹操剛擊敗袁紹父子,充滿建功立業(yè)的豪情壯志,作品富于哲理,闡發(fā)了詩人的人生態(tài)度。下面由小編為您整理出的龜雖壽原文及翻譯內(nèi)容,一起來看看吧。
《龜雖壽》原文:
神龜雖壽,猶有竟時。
螣蛇乘霧,終為土灰。
老驥伏櫪,志在千里。
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養(yǎng)怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠志。
《龜雖壽》注釋
1.該詩作于建安十二年(207),這時曹操五十三歲。這首詩是《步出夏門行》的最后一章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表現(xiàn)了老當(dāng)益壯、積極進(jìn)取的人生態(tài)度。
2.“神龜”二句:神龜雖能長壽,但還有死亡的時候。神龜,傳說中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。
3.竟:終結(jié),這里指死亡。
4.“螣蛇”二句:螣蛇即使能乘霧升天,最終也得死亡,變成灰土。螣蛇,傳說中與龍同類的神物,能騰云駕霧。螣音同“騰”
5.驥(jì):良馬,千里馬。櫪(lì):馬槽。
6.已:停止。
7.烈士:有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。暮年:晚年。
8.盈縮:原指人的.壽星的長短變化,現(xiàn)指人壽命的長短。盈,滿,引申為長?s,虧,引申為短。
9.但:僅,只。
10.養(yǎng)怡:保養(yǎng)身心健康。
11.永:長久。永年:長壽,活得長。
12.幸甚至哉:兩句是合樂時加的,跟正文沒關(guān)系,是樂府詩的一種形式性結(jié)尾。
《龜雖壽》原文翻譯:
神龜?shù)膲勖m然十分長久,但也還有生命終結(jié)的時候。
螣蛇盡管能乘霧飛行,終究也會死亡化為土灰。
年老的千里馬躺在馬棚里,它的雄心壯志仍然是一日馳騁千里。
有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會止息。
人的壽命長短,不只是由上天所決定的,
只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。
我非常高興,要用這首詩歌來表達(dá)自己內(nèi)心的感受。
賞析:
這是一首充滿詩人對生活的真切體驗(yàn)的哲理詩,因而寫得興會淋漓,有著一種真摯而濃烈的感情力量;哲理與詩情又是通過形象化的手法表現(xiàn)出來的,因而述理、明志、抒情在具體的藝術(shù)形象中實(shí)現(xiàn)了完美的結(jié)合。
詩中“神龜雖壽,猶有竟時。騰蛇乘霧,終為土灰!弊髡邚臉闼氐奈ㄎ镎摵娃q證法的觀點(diǎn)出發(fā),否定了神龜、騰蛇一類神物的長生不老,說明了生死存亡是不可違背的自然規(guī)律。“ 猶有 ”和“ 終為 ” 兩個詞組下得沉著。而 “ 老驥 ” 以下四句,語氣轉(zhuǎn)為激昂,筆挾風(fēng)雷,使這位 “ 時露霸氣 ” 的蓋世英豪的形象躍然紙上。
“ 老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已! 筆力遒勁,韻律沉雄,內(nèi)蘊(yùn)著一股自強(qiáng)不息的豪邁氣概,深刻地表達(dá)了曹操老當(dāng)益壯、銳意進(jìn)取的精神面貌!皦研牟灰选北磉_(dá)了要有永不停止的理想追求和積極進(jìn)取精神,永遠(yuǎn)樂觀奮發(fā),自強(qiáng)不息,保持思想上的青春,曹操以切身體驗(yàn)揭示了人的精神因素對健康的重要意義。
“盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年。”表現(xiàn)出一種深沉委婉的風(fēng)情,給人一種親切溫馨之感。全詩跌宕起伏,又機(jī)理縝密,閃耀出哲理的智慧之光,并發(fā)出奮進(jìn)之情,振響著樂觀聲調(diào)。藝術(shù)風(fēng)格樸實(shí)無華,格調(diào)高遠(yuǎn),慷慨激昂,顯示出詩人自強(qiáng)不息的進(jìn)取精神,熱愛生活的樂觀精神。
人壽命的長短不完全決定于天,只要保持身心健康就能延年益壽。曹操所云“養(yǎng)怡之!,不是指無所事事,坐而靜養(yǎng),而是說一個人精神狀態(tài)是最重要的,不應(yīng)因年暮而消沉。這里可見詩人對天命持否定態(tài)度,而對事在人為抱有信心的樂觀主義精神,抒發(fā)了詩人不甘衰老、不信天命、奮斗不息、對偉大理想的追求永不停止的壯志豪情。
【《龜雖壽》原文及翻譯】相關(guān)文章:
龜雖壽原文及翻譯06-12
龜雖壽原文和翻譯04-07
《龜雖壽》原文及字詞翻譯03-11
龜雖壽原文及翻譯拼音07-21
龜雖壽原文、翻譯及賞析03-17
《龜雖壽》原文及翻譯賞析07-28
龜雖壽原文翻譯及賞析12-15
龜雖壽原文翻譯及賞析03-14
龜雖壽(神龜雖壽)原文及賞析10-16