1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 項羽本紀原文對照翻譯

        時間:2023-08-01 18:41:13 秀雯 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        項羽本紀原文對照翻譯

          在平日的學習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編收集整理的項羽本紀原文對照翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

          原文

          項梁至定陶,再破秦軍,項羽等又斬李由,益輕秦,有驕色。宋義諫項梁日:“戰(zhàn)勝而將驕卒惰者敗。今空少惰矣,秦兵日益,臣為君畏之!表椓焊ヂ牎K瘟x使于齊。道遇齊使者高陵君顯,日:“公將見武信君乎?臣論武信君軍必敗。公徐行即免死,疾行則及禍!鼻毓て鸨嬲潞瑩舫,大破之定陶,項梁死。章邯令王離、涉間圍巨鹿,章邯軍其南,筑甬道而輸之粟。

          高陵君顯見楚王日:“宋義論武信君之軍必敗,軍果敗。兵未戰(zhàn)而先見敗征,此可謂知兵矣。”王乃置宋義為上將軍,項羽為次將,范增為末將。諸將皆屬宋義,號為卿子冠軍。行至安陽,留四十六日不進。項羽日:“吾聞秦軍圍趙王巨鹿,疾弓l兵渡河,楚擊其外,趙應(yīng)其內(nèi),破秦軍必矣。”宋義日:“不然。今秦攻趙,戰(zhàn)勝則兵罷,我承其敝;不勝,則我引兵鼓行而西,必舉秦矣。”乃遣其子宋襄相齊,身送之至無鹽,飲酒高會。天寒大雨,士卒凍饑。項羽日:“將戮力而攻秦,久留不行。今歲饑民貧,士卒食芋菽,軍無見糧,乃飲酒高會,不引兵渡河因趙食,與趙并力攻秦,乃日:‘承其敞’。夫強秦攻趙,必舉。趙舉而秦強,何敞之承!今不恤士卒而徇其私,非社稷之臣!”后項羽斬宋義頭,出令軍中日:“宋義與齊謀反楚,楚王陰令羽誅之。”當是時,諸將皆懾服。乃相與共立羽為假上將軍。使人殺宋義子。懷王因使項羽為上將軍。

          項羽殺卿子冠軍,威震楚國,名聞諸侯。將救巨鹿。項羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死,無一還心。與秦軍遏,九戰(zhàn),大破之,虜王離。涉間不降楚,自燒殺。當是時,楚兵冠諸侯。諸侯軍救巨鹿者十余壁,莫敢縱兵。及楚擊秦諸將皆從壁上觀楚兵無不以一當十呼聲動天諸侯軍人人惴恐。于是已破秦軍,項羽召見諸侯將,入轅門,無不膝行而前。項羽始為諸侯上將軍,諸侯皆屬焉。

          參考譯文:

          項梁到定陶,兩次打敗秦軍,項羽等又殺了李由,更加輕視秦軍,顯露出驕傲的神態(tài)。宋義規(guī)諫項梁說:“打了勝仗,將領(lǐng)驕傲,士卒怠惰,這樣的部隊一定會失敗。如今士卒有些怠惰了,秦兵在一天天地增加,我替您擔憂啊!”項梁不聽。宋義出使齊國。在路上遇見了齊國使者高陵君顯,問道:“你是要去見武信君吧?依我看,武信君的部隊必定要失敗。您要是慢點兒走就可以免于身死,如果走快了就會趕上災難!鼻爻话l(fā)動了全部兵力來增援章邯,攻擊楚軍,在定陶大敗楚軍,項梁戰(zhàn)死。章邯命令王離、涉間包圍了鉅鹿,自己的部隊駐扎在鉅鹿南邊,筑起兩邊有墻的甬道給他們輸送糧草。

          齊國使者高陵君顯求見楚王說:“宋義曾猜定武信君的部隊必定失敗,果然敗了。在部隊沒有打仗的時候,就能事先看出失敗的征兆,這可以稱得上是懂得用兵了!背淹跞蚊瘟x為上將軍;項羽任次將,范增任末將。其他各路將領(lǐng)都隸屬于宋義,號稱卿子冠軍。抵達安陽,停留四十六天不向前進。項羽說:“我聽說秦軍把趙王包圍在鉅鹿城內(nèi),我們應(yīng)該趕快率兵渡過黃河,楚軍從外面攻打,趙軍在里面接應(yīng),打垮秦軍是確定無疑的!彼瘟x說:“并非如此。如今秦國攻打趙國,打勝了,士卒也會疲憊,我們就可以利用他們的疲憊;打不勝,我們就率領(lǐng)部隊擂鼓西進,一定能殲滅秦軍!庇峙蓛鹤铀蜗迦R國為相,親自送到無鹽,置備酒筵,大會賓客。當時天氣寒冷,下著大雨,士卒又冷又餓。項羽對將士說:“我們大家是想齊心合力攻打秦軍,他卻久久停留不向前進。如今正趕上荒年,百姓貧困,將士們吃的是芋艿摻豆子,軍中沒有存糧,他竟然置備酒筵,大會賓客,不率領(lǐng)部隊渡河去從趙國取得糧食,跟趙合力攻秦,卻說‘利用秦軍的疲憊’。憑著強大的秦國攻打趙國,必定是秦國攻占趙國。趙國被攻占,秦國就更加強大,還利用什么秦國的疲憊?上將軍不體恤士卒,卻派自己的兒子去齊國為相,謀取私利,這不是國家真正的賢良之臣!表椨饠叵铝怂念^,出來向軍中發(fā)令說:“宋義和齊國同謀反楚,楚王密令我處死他。”這時候,將領(lǐng)們都畏服項羽。于是大家一起立項羽為代理上將軍。項羽派人追到齊國殺了宋義的兒子。楚懷王無奈,讓項羽作了上將軍。

          項羽誅殺了卿子冠軍,威震楚國,名揚諸侯。援救巨鹿。項羽就率領(lǐng)全部部隊渡過漳河,把船只全部弄沉,把鍋碗全部砸破,把軍營全部燒毀,只帶上三天的干糧,以此向士卒表示一定要決死戰(zhàn)斗,毫無退還之心。與秦軍遭遇,交戰(zhàn)多次,大敗秦軍,俘虜了王離。涉間拒不降楚,自焚而死。這時,楚軍強大居諸侯之首,前來援救鉅鹿的諸侯各軍有十幾座營壘,沒有一個敢發(fā)兵出戰(zhàn)。到楚軍攻擊秦軍時,他們都只在營壘中觀望。楚軍戰(zhàn)士無不以一當十,士兵們殺聲震天,諸侯軍人人戰(zhàn)栗膽寒。項羽在打敗秦軍以后,召見諸侯將領(lǐng),當他們進入軍門時,一個個都跪著用膝蓋向前走,沒有誰敢抬頭仰視。自此,項羽真正成了諸侯的上將軍,各路諸侯都隸屬于他。

          原文

          項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數(shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。

          於是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百馀人,直夜?jié)铣觯Y走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者百馀人耳。項王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰“左”。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。 項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項王自度不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十馀戰(zhàn),所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困於此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,原為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!蹦朔制潋T以為四隊,四鄉(xiāng)。漢軍圍之數(shù)重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里與其騎會為三處。漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!

          於是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長 義船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。原大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨籍所殺漢軍數(shù)百人。項王身亦被十馀創(chuàng)。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項王也。”項王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德!蹦俗载囟馈M豸枞∑漕^,馀騎相蹂踐爭項王,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體。五人共會其體,皆是。故分其地為五:封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅陽侯。

          翻譯

          項羽的軍隊在垓下安營扎寨,士兵越來越少,糧食也吃沒了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來。夜晚,聽到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項羽大驚失色地說:“漢軍把楚地都占領(lǐng)了嗎?不然,為什么漢軍中楚人這么多呢?”項羽連夜起來,到軍帳中喝酒;叵脒^去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。而今??于是項羽就慷慨悲歌,自己作詩道:“力能拔山啊豪氣壓倒一世,天時不利啊騅馬不馳。騅馬不馳啊怎么辦,虞姬啊虞姬你怎么辦!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。項羽淚流數(shù)行,身邊侍

          衛(wèi)也都哭了,誰也不能抬頭看項羽了。

          于是項羽跨上戰(zhàn)馬,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當晚從南面突出重圍,縱馬奔逃。天亮的時候,漢軍才察覺,就命令騎兵將領(lǐng)灌嬰率領(lǐng)五千騎兵追擊項羽。項羽渡過淮河,能跟上項羽的騎兵只有一百多人了。項羽走到陰陵時,迷路了,向一農(nóng)夫問路,老農(nóng)騙他說:“往左拐。”項羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被漢軍追上了。項羽又率兵向東走,到了東城的時候,只剩下二十八個騎兵了,而追擊的漢軍騎兵有幾千人。項羽自己估計這回不能逃脫了,對手下騎兵說:“我從起兵打仗到現(xiàn)在已經(jīng)八年了,親身經(jīng)歷七十余次戰(zhàn)斗,從沒有失敗過,所以才稱霸天下。但是今天卻終于被困在這里,這是上天要我滅亡,不是我用兵打仗的錯誤啊。我今天當然是要決一死戰(zhàn),愿為大家痛快地打一仗,定要打勝三次,為各位突出重圍,斬殺漢將,砍倒帥旗,讓各位知道這是上天要亡我,不是我用兵打仗的錯誤。”于是就把他的隨從分為四隊,朝著四個方向。漢軍層層包圍他們,項羽對他的騎兵說:“我再為你們斬他一將。”命令四隊騎兵一起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合。于是項羽大聲呼喝向下直沖,漢軍都潰敗逃散,果然斬殺了漢軍一員大將。這時赤泉侯楊喜擔任騎兵將領(lǐng),負責追擊項羽,項羽瞪眼對他大喝,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,倒退了好幾里。項羽同他的騎兵在約定的三處會合。漢軍不知道項羽在哪一處,便把軍隊分成三部分,重新包圍上來。項羽就沖出來,又斬了漢軍的一個都尉,殺死百余人。再一次集合他的騎兵,發(fā)現(xiàn)只不過損失了兩個人,便問他的隨騎道:“怎么樣?”騎兵們都佩服地說:“真像您說的那樣!”

          這時候,項王想要向東渡過烏江。烏江亭長正停船靠岸等在那里,對項王說:"江東雖然小,但土地縱橫各有一千里,民眾有幾十萬,也足夠稱王啦。希望大王快快渡江,F(xiàn)在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去。"項王笑了笑說:"上亡我,我還渡烏江干什么!再說我和江東子弟八千人渡江西征,如今沒有一個人回來,縱使江東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什么臉面去見他們?縱使他們不說什么,我項籍難道心中沒有愧嗎?"于是對亭長說:"我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰(zhàn)了五年,所向無敵,曾經(jīng)日行千里,我不忍心殺掉它,把它送給您吧。"命令騎兵都下馬步行,手持短兵器與追兵交戰(zhàn)。光項籍一個人就殺掉漢軍幾百人。項王身上也有十幾處負傷。項王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:"你不是我的老相識嗎?"馬童這時才跟項王打了個對臉兒,于是指給王翳說:"這就是項王。"項王說:"我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞征求我的腦袋,我就把這份好處送你吧!"說完,自刎而死。王翳拿下項王的頭,其他騎兵互相踐踏爭搶項王的軀體,由于相爭而被殺死的有幾十人。最后,郎中騎將楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各爭得一個肢體。五人到一塊把肢體拼合,正好都對。因此。把項羽的土地分成五塊;封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅(niè,聶)陽侯。

        【項羽本紀原文對照翻譯】相關(guān)文章:

        有關(guān)《項羽本紀》原文及翻譯12-07

        項羽本紀贊原文及翻譯07-03

        項羽本紀原文翻譯及解析03-09

        項羽本紀原文翻譯(附賞析+教學設(shè)計)06-16

        項羽本紀課文翻譯03-23

        史記項羽本紀原文及譯文08-29

        項羽本紀文言文翻譯05-15

        項羽本紀文言文及翻譯04-25

        《史記項羽本紀》原文與閱讀答案11-03

        《史記·項羽本紀》閱讀題答案及翻譯12-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>