《出師表》原文對(duì)應(yīng)翻譯
《出師表》是諸葛亮的經(jīng)典作品,通過出師表,表達(dá)了自己的國(guó)家的理想抱負(fù),以及自己的愛國(guó)熱情,下面是《出師表》原文對(duì)應(yīng)翻譯,我們一起來學(xué)習(xí)一下《出師表》這篇課文吧!
出師表原文
臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。
將軍向?qū)櫍孕惺缇,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。
今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
出師表翻譯
先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了,F(xiàn)在天下分為三國(guó),益州地區(qū)民力匱乏,這確實(shí)是國(guó)家危急存亡的時(shí)期啊。不過宮廷里侍從護(hù)衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場(chǎng)上忠誠(chéng)有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對(duì)他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報(bào)答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,來發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說不恰當(dāng)?shù)脑挘灾掠诙氯藗冎倚牡剡M(jìn)行規(guī)勸的言路。
皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過,好壞,不應(yīng)該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應(yīng)當(dāng)交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認(rèn)為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。
將軍向?qū),性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時(shí),先帝稱贊說他有才干,因此大家評(píng)議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。
親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的.時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,這些人都是忠貞誠(chéng)實(shí)、能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。
我本來是平民,在南陽(yáng)務(wù)農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔,見識(shí)短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對(duì)時(shí)局大事的意見,我因此十分感動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)患難之間奉行使命,那時(shí)以來已經(jīng)有二十一年了。
先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國(guó)家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的國(guó)都。這就是我用來報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠(chéng)的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。
希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢問治國(guó)的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
今天(我)將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什么。
賞析
《出師表》以懇切的言辭,針對(duì)當(dāng)時(shí)的局勢(shì),反復(fù)勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張圣聽,賞罰嚴(yán)明,親賢遠(yuǎn)佞(nìng),以完成“興復(fù)漢室”的大業(yè),表現(xiàn)了諸葛亮“北定中原”的堅(jiān)強(qiáng)意志和對(duì)蜀漢忠貞不二的品格。就當(dāng)時(shí)形勢(shì)分析,且不說蜀魏兩國(guó)實(shí)力懸殊,僅“勞師以襲遠(yuǎn)”這種策略也是兵家之大忌,但諸葛亮仍堅(jiān)持鋌而走險(xiǎn),(先后六次統(tǒng)兵伐魏)并表現(xiàn)出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、興復(fù)漢室是先主劉備的遺愿。后主劉禪盡管昏庸無志,(“樂不思蜀”的典故足以顯示他的人品)諸葛亮還要竭忠盡智的輔佐他,盡管劉備有“如其不才,君可自取”的遺詔,他也不存半點(diǎn)僭越之心,因?yàn)楹笾魇窍戎鞯倪z孤!按顺妓詧(bào)先帝,而忠陛下之職分也”,這是諸葛亮出師北伐的精神力量,也是他后半生全部活動(dòng)的精神力量。
諸葛亮為蜀漢基業(yè)“鞠躬盡瘁,死而后已”蜀漢建興五年(227),他率師北伐,在出師前寫下這篇表文。閱讀本文應(yīng)著眼于“出師”這兩個(gè)字。具體地說,一是要看諸葛亮對(duì)出師后國(guó)內(nèi)政事的安排。諸葛亮跟后主劉禪之間既是君臣關(guān)系,又是輔政者與被輔政者的關(guān)系(劉備臨終托孤)。諸葛亮這次出師時(shí),劉禪只有20歲,昏庸無能,不懂得治理政事;如果出師后國(guó)內(nèi)政局不穩(wěn),前方必然會(huì)受到重大影響。因此,出師后的國(guó)內(nèi)政局就成了輔政者諸葛亮最放心不下的問題。要解決這個(gè)問題,就必須有正確的政治路線和組織路線。為此,諸葛亮在這篇表文里一面勸勉劉禪開張圣聽,嚴(yán)明賞罰,一面又向他舉薦人才來管理“宮中”“營(yíng)中”之事,并殷切地闡明親賢遠(yuǎn)佞的道理。這個(gè)問題解決得好,國(guó)內(nèi)政局穩(wěn)定,有了“平明之理”,諸葛亮才能無后顧之憂,可以專力伐魏,可見講治國(guó)大計(jì)和政事安排正是為了出師。二是要看諸葛亮怎樣說明出師的理由。北伐的決策,實(shí)際上是諸葛亮的決策。當(dāng)時(shí)在蜀國(guó)內(nèi)部也有不同意見,有些人持靜觀態(tài)度,“欲以長(zhǎng)策取勝,坐定天下”,反對(duì)立即出兵。在這篇表文里,沒有重提這種爭(zhēng)論,只是對(duì)出師原因做了適當(dāng)?shù)恼f明。這種說明沒有反復(fù)陳說得失利弊,而是抒情言志,作者把“北定中原”看做自己“報(bào)先帝而忠陛下之職分”。為此,他歷敘自己的身世,從“躬耕”說到“許先帝以驅(qū)馳”,又從劉備的“寄大事”說到這次北伐的決心,其間五次提到“先帝”,表達(dá)自己的“感激”和“憂嘆”之情。這種方式既能打動(dòng)君主,又有利于說服持不同意見的人。
作者小傳
諸葛亮(181-234),字孔明,瑯琊陽(yáng)都(今山東省沂水縣南)人。東漢末年,他避亂隱居在南陽(yáng)隆中(今湖北省襄陽(yáng)縣西),“躬耕隴畝”,自比管仲、樂毅。漢獻(xiàn)帝建安十二年(207),劉備屯兵新野(今河南省新野縣),慕名前去邀他出來輔佐自己,凡三次才得相見。初次見面他就向劉備提出要取得荊、益二州為基業(yè),東連孫權(quán),北抗曹操的方針,這就是著名的“隆中對(duì)”。從此,他就輔助劉備,從事光復(fù)漢室的大業(yè)。章武三年(223),劉備在猇亭戰(zhàn)敗,病死白帝城,臨終把后事囑托給諸葛亮。后主劉禪繼位后,蜀國(guó)軍政大事,一應(yīng)由他裁決。于是與孫吳重修舊好,結(jié)為盟國(guó);親征孟獲,平定南中;整頓內(nèi)政,充實(shí)軍資,做好北伐中原的準(zhǔn)備。建興五年(227),北上屯駐漢中,連年北征,“攘除奸兇,興復(fù)漢室”,直至公元二三四年,病死渭濱軍中,興復(fù)之業(yè)始終未能成功。
蜀漢滅亡后不久,陳壽纂集諸葛亮的遺文,編成《諸葛氏集》,凡二十四篇。但根據(jù)《三國(guó)志·蜀志·諸葛亮傳》所列載的篇目看,許多篇現(xiàn)已不復(fù)存在。今傳各種諸葛亮集,系后人從史傳中采輯而成。
【《出師表》原文對(duì)應(yīng)翻譯】相關(guān)文章:
出師表原文及翻譯11-24
長(zhǎng)恨歌對(duì)應(yīng)翻譯10-31
離騷原文翻譯10-25
《離騷》原文翻譯10-25
氓原文,翻譯,賞析03-06
師說原文,翻譯,賞析03-05
海棠原文、翻譯、賞析03-03
碩鼠原文,翻譯,賞析02-28
東坡原文,翻譯,賞析02-18