- 相關(guān)推薦
甘戊渡河原文及翻譯
《甘戊渡河》是選自劉向《說苑》中的文章,大家是否閱讀過這篇文章呢?以下是小編為大家整理好的甘戊渡河原文及翻譯,歡迎大家參考學(xué)習哦!
甘戊渡河原文及翻譯 篇1
甘戊渡河原文
甘戊使于齊,渡大河。船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長,謹愿敦厚,可事主,不施用兵;騏驥騄耳,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如吾矣!
人物介紹
甘戊:即甘茂,戰(zhàn)國時秦國人。秦武王時為左相,秦昭時逃奔齊國。
詞語解釋:
間:間隔。
說:說客。
謹愿敦厚:誠實厚道。愿,老實謹慎。
騏驥、騄駬:泛指寶馬。騄駬,古代駿馬名。
曾:竟,連……都……。
干將:古代寶劍名。這里泛指利劍。
楫:船槳。
乘:量詞,古代一車四馬。
甘戊渡河翻譯
甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:“河水只是平靜罷了,你連自己過河都沒有辦法,還能給國王講出什么好辦法呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各自有它們的長處和短處;謹慎老實厚道忠誠的`人,能輔助主人,不能被派去用兵;騏、驥、騄、駬這樣的寶馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們?nèi)ゲ独鲜,竟連小貓都比不上;干將這樣鋒利的好劍,在天下人口中都可以聽到它的名字,工匠用它劈削木頭還比不上斧子。現(xiàn)在拿著船槳隨著河流的波浪進退自如,我比不上你;游說有著幾千輛馬車的君主、有著幾萬輛馬車的國王,你就比不上我了。
甘戊渡河啟事
若只是拿自己的長處去指責別人的短處,那就太片面了。從小我們都教育自己的孩子不要用自己的長處去指責別人的短處,因為萬事萬物都有自己的長處和自己的短處。
甘戊渡河原文及翻譯 篇2
【譯文】
甘戊出使齊國,走到一條大河邊,船夫說:“河面很窄,你(卻)不能夠自己過河,能夠替國王去游說嗎?”甘戊說:“不是這樣的,你不知道。
世間萬物,各有所能,比方說,恭謹而又忠厚老實的人,能夠奉侍君主,不能夠用他們帶兵打仗;駿馬日行千里,為天下騎士所看重,可是如果叫它去捕獲老鼠,那它肯定不如一只小貓;寶劍削鐵如泥,為天下勇士所青睞,可是如果用它來劈砍木柴,那它肯定不如一把斧頭。用船槳劃船,讓船順著水勢起伏漂流,我不如你;然而游說各個小國大國的君主,你就不如我了!
船夫聽了甘戊一席話,頓時無言以對,他心悅誠服地請甘戊上船,送甘戊過河。
【原文】:
甘戊使于齊,渡大河。
船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!物各有短長,謹愿敦厚,可事主不施用兵;騏驥騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣!
【文譯】:
、俑饰欤╳ù):戰(zhàn)國時秦國人。秦武王時為左相,秦昭王時逃奔齊國。
、谑梗撼鍪
③間:縫隙,此指河面很窄
④謹愿敦厚:恭敬而又忠厚老實
、菰壕谷唬踔。防抓取,學(xué)路網(wǎng)提供內(nèi)容。
、拚f:做說客。
⑦干將:寶劍
、嗾f:說服
⑨騏驥騄駬:四種千里馬的'名字【出處】:《說苑》。
【甘戊渡河原文及翻譯】相關(guān)文章:
甘棠原文-甘棠-翻譯-賞析05-09
《公無渡河》原文及翻譯12-01
甘棠原文翻譯及賞析05-06
《甘棠》原文翻譯及賞析05-21
《公無渡河》原文翻譯及賞析09-01
《公無渡河》原文、翻譯及賞析05-14
公無渡河原文翻譯及賞析05-19
公無渡河原文、翻譯及賞析03-22
《塞下曲·秋風夜渡河》原文、翻譯及賞析01-30