老翁捕虎原文及翻譯
老翁捕虎一文出自紀(jì)均筆下,是一首經(jīng)典的文言文,小編整理了老翁捕虎原文及翻譯,希望對大家有幫助。
原文
族兄中涵知旌德縣時,近城有虎暴,傷獵戶數(shù)人,不能捕。邑人請?jiān)唬骸胺瞧富罩萏拼颢C,不能除此患也。”(休寧戴東原曰:明代有唐某,甫新婚而戕于虎,其婦后生一子,祝之曰:“爾不能殺虎,非我子也。后世子孫,如不能殺虎,亦皆非我子孫也。”故唐氏世世能捕虎。)
乃遣吏持幣往,歸報唐氏選藝至精者二人,行且至。至則一老翁,須發(fā)皓然,時咯咯作嗽,一童子十六七耳,大失望,姑命具食。
老翁察中涵意不滿,半跪啟曰:“聞此虎距城不五里先往捕之,賜食未晚也!
遂命役導(dǎo)往。役至谷口,不敢行。老翁哂曰:“我在,爾尚畏耶?”
入谷將半,老翁顧童子曰:“此畜似尚睡,汝呼之醒!
童子作虎嘯聲,果自林中出,徑搏老翁,老翁手一短柄斧,縱八九寸,橫半之,奮臂屹立,虎撲至,側(cè)首讓之,虎自頂上躍過,已血流仆地。視之,自頷下至尾閭,皆觸斧裂矣。乃厚贈遣之。
老翁自言煉臂十年,煉目十年,其目以毛帚掃之,不瞬,其臂使壯夫攀之,懸身下縋不能動!肚f子》曰:“習(xí)伏眾神,巧者不過習(xí)者之門!
(意思是:技藝熟練能使技藝超群的人們佩服,能工巧匠也不敢在技藝熟練的人門前經(jīng)過。莊子中并沒有這兩句話,可能是作者誤記)信夫。
嘗見史舍人嗣彪,暗中捉筆書條幅,與秉燭無異。又聞靜海勵文恪公,剪方寸紙一百片,書一字其上,片片向日疊映,無一筆絲毫出入。均習(xí)而已矣,非別有謬巧也。
解釋
清朝乾隆年間,安徽旌德縣出現(xiàn)了老虎。不到幾個月,傍晚出城的老百姓被老虎吃了十幾個。過往的客商有幾撥因?yàn)樨潏D趕路,黎明時分也被老虎傷了許多人。當(dāng)時,紀(jì)曉嵐的一個同族哥哥任知縣,曾幾次招集本地的獵戶搜尋老虎,結(jié)果,獵戶也被吃了幾人。一時間,全城的人惶惶不安,平時吃的菜、鹽、油、米等生活必需品都開始缺貨了。
無奈之際,當(dāng)?shù)匾粋人建議:“咱們?nèi)フ埢罩莸奶拼颢C吧!除非他來了,不能消弭這場禍患!”紀(jì)曉嵐的同族哥哥就問:“唐打獵是什么人?有這本事么?”那人說:“肯定行!”說著講了老翁捕虎及其解釋老翁捕虎及其解釋一個故事。大概是明代,徽州(現(xiàn)在的安徽歙縣。)有一個姓唐的人,剛剛結(jié)婚不幾天,一天進(jìn)山被老虎吃了。他的.老婆很傷心,孩子生了后,專門向天禱告:“你長大后,如果不能殺虎,就不是我的兒子!后代子孫如果不能殺虎,也都不能算是我的子孫!”這孩子長大后,四處拜求名師,終于練就了獵虎絕技。從此后,唐氏世世代代都以擅長獵虎絕技,聞名當(dāng)?shù)。紀(jì)曉嵐的同族哥哥聽后,與眾人商議,很多人都知道唐打獵,贊同這個建議。于是,第二天,衙門里便派人帶著禮金專程去請?zhí)拼颢C。過了幾天,派去的人回來了,說:“唐家專門挑選了兩位技藝最好的人,已經(jīng)在路上了,很快就到!钡搅酥,眾人一看,卻很是失望。原來唐家派來的是這么兩個人:一個身形瘦小的老翁,頭發(fā)胡子全白了,說話的時候還不時咯咯咳嗽,似乎隨時都可能摔倒地上,再也起不來;另一個是十六七歲的大男孩兒,看樣子根本沒有力氣。
眾人無法可想,唐家既派了人來跑了這么遠(yuǎn)的路,那老翁捕虎及其解釋就先安頓下吧。這時,老翁忽然走上前來,半跪說:“不必忙乎。聽說那只老虎在離城不到五里的地方,先去把它抓回來,再吃飯不遲!”紀(jì)曉嵐的同族哥哥客氣了幾句,派人領(lǐng)著他們?nèi)ふ依匣⒋舻牡胤。時值正午。縣衙來的人領(lǐng)到老翁捕虎及其解釋山谷口,就不敢再往里邊走了。老翁一看,微微一笑:“有我在,你們還怕什么?”眾人只好硬著頭皮再往前走。走到峽谷深處,已經(jīng)有幾個人渾身哆嗦,不愿再走了。老翁看看大男孩兒,說:“看情形,這個老虎好像還在睡覺,你把它叫醒。”大男孩兒張口模仿老虎的嘯聲,聲震林木,落葉紛紛。不一會兒,老虎果然從林中出來。
眾人嚇得紛紛后退,大男孩兒也退后十幾步,然后遠(yuǎn)遠(yuǎn)站定。留下老翁站在原地。覺眼前有人,停了停,猛然徑直向老翁撲來!老翁手里攥著一把長約八九寸、寬四五寸的短小斧頭,覷定撲來的老虎,奮起右臂,屹立不動。老虎半空里撲倒,老翁側(cè)頭避過虎勢。眨眼間,老虎從頭頂越過,落地已經(jīng)血流一片,顫動幾下,就不動了。眾人跑來,確信老虎真的死掉了,紛紛去看。這才發(fā)現(xiàn):老虎的身子,從下頜、肚子到尾巴,一條長長的裂痕,早讓老翁的斧頭破成了兩片!此時,眾人才發(fā)覺老翁不是凡人,紛紛上前施禮請教。
老翁說自己為了這一招,光臂力就練了十年。別人用掃帚在他的眼前揮過,他的眼睛不會眨一下;他的胳膊平舉時,可以讓幾個壯漢向下拉,壯漢們懸著身子使勁晃,老翁的胳膊卻一動不動。
作者
紀(jì)均(1724-1805),清代學(xué)者、文學(xué)家,字曉嵐,一字春帆,乾隆年間進(jìn)士,官到禮部尚書、協(xié)辦大學(xué)士,謚文達(dá)。能詩文,多宣揚(yáng)封建倫理觀念及歌功頌德。晚年著《閱微草堂筆記》,全書著重宣傳封建道德及因果報應(yīng),且議論說教過多,但文字質(zhì)樸簡明,涉獵面廣,多方面表現(xiàn)了作者的學(xué)問和見解。有《紀(jì)文達(dá)公遺集》。
【老翁捕虎原文及翻譯】相關(guān)文章:
《老翁捕虎》練習(xí)題及答案05-30
柳宗元《捕蛇者說》原文與翻譯11-08
柳宗元《捕蛇者說》原文和翻譯11-08
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
天凈沙原文及翻譯03-17
觀潮翻譯及原文11-12
范仲淹原文及翻譯10-23
關(guān)雎原文及翻譯12-15
柳宗元《捕蛇者說》原文及賞析10-22
《狼》的原文及翻譯12-21