- 相關(guān)推薦
《人琴俱亡》翻譯和原文
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編精心整理的《人琴俱亡》翻譯和原文,歡迎大家分享。
【原文】:
王子猷①、子敬②俱病篤③,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都④不聞消息?此已喪矣!闭Z時了⑤不悲。便索輿⑥來奔喪,都不哭。
子敬素好琴⑦,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既⑧不調(diào)⑨,擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡! 因慟絕良久⑩,月余亦卒。
【翻譯】:
王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經(jīng)死了。”說話時臉上看不出一點(diǎn)悲傷的樣子。就要來轎子去奔喪,一路上都沒有哭。
子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進(jìn)去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,弦的聲音已經(jīng)不協(xié)調(diào)了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,幾乎要昏死過去。過了一個多月,(子猷)也去世了。
【注釋】:
、僮娱啵和趸罩,字子猷,王羲之的第五個兒子。他卓犖放誕,清高自恃,因此引來很多非議,后世更有人稱他為“偽名士”。
、谧泳矗和醌I(xiàn)之,字子敬 王羲之的第七個兒子,死時四十三歲。以行書和草書聞名后世。
輿(yú):轎子。調(diào):協(xié)調(diào)。“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念死者的悲痛心情。
、酆V:(病)重。
、芏迹嚎,竟。
、 了(liǎo):完全。
、掭洠(yú)轎子。
、咔伲好~用作動詞,彈琴。
、嗉龋阂呀(jīng)。
、嵴{(diào):協(xié)調(diào)。
⑩慟(tòng)絕良久:痛哭了很久,幾乎昏死過去。
《人琴俱亡》教案
教學(xué)設(shè)想:
此篇屬《世說新語·傷逝》第十六篇,文章簡短、字詞難度不大,感情卻很深厚,從中我們更能讀出魏晉時代獨(dú)特的士人心態(tài)及其情感的個性化表達(dá)。因此,在指導(dǎo)學(xué)生自學(xué)文言文字詞的基礎(chǔ)上,要側(cè)重于對文章情感內(nèi)涵的理解,并通過反復(fù)誦讀加深體會,力求準(zhǔn)確把握、讀出情味。
教學(xué)目標(biāo):
1、學(xué)習(xí)基本的文言文字詞
2、體會文中深厚的兄弟情誼
3、朗讀成誦
教學(xué)過程:
一、導(dǎo)入
說到親情,我們總說它血濃于水,并常用緊密相連的身體器官作為比喻,如母子連心、骨肉相連、手足情深等等,親情是割不斷的血肉之情,它是世間最寶貴最真摯的情感。雖然我們也曾聽聞曹植悲歌“本是同根生,相煎何太急”,但更多的還是見證了血肉相連的深厚,一如今天我們所要學(xué)習(xí)的《人琴俱亡》。
二、作者、作品簡介
劉義慶,南朝宋文學(xué)家,宋武帝劉裕侄兒,世襲臨川王。
《世說新語》,是記載魏晉人物言談逸事的筆記小說、志人小說。全書分德行、言語、政事、文學(xué)等三十六個門類,較為集中地反映了魏晉時期的社會面貌和士大夫的思想性格!度饲倬阃觥愤x自《世說新語·傷逝》。
三、初讀(讀準(zhǔn)句讀、字音)
通過朗讀初步檢查預(yù)習(xí)
四、學(xué)習(xí)文言文字詞
全班分AB兩組,A組針對文章第一段的疑難字詞設(shè)疑提問,B組回答;B組針對第二段中出現(xiàn)的疑難字詞設(shè)疑提問,A組回答。教師補(bǔ)充指導(dǎo)。第一段
【實(shí)詞】篤:du(病)重左右:近旁的人,近侍/左邊和右邊
索:要輿:車轎何以:即“以何”,為什么
【虛詞】俱:(副詞)都、全而:承接連詞了liao:完全都:總、竟
第二段
【實(shí)詞】素:本義是“白色的生絹”,這里是一向、向來。徑:一直
卒:zu○1死,古指大夫死亡,后通稱死亡。帝王“崩”、諸侯大官“薨”。
○2步兵,不費(fèi)一兵一卒○3副詞,終于,“卒用其人”
cu倉卒,急速
(因)慟絕良久:于是痛哭了很久,幾乎要昏過去。
(于是,就)慟,痛哭、極度悲傷;良,很;絕,氣息中止,死亡。
【虛詞】既:已經(jīng)
翻譯:
五、再讀,深入理解文章內(nèi)容
1、子敬亡故后,子猷的感情有哪些變化?結(jié)果如何?
——(人亡)了不悲都不哭(琴亡)慟絕良久
——月余亦卒
2`1為什么子猷在聽聞子敬亡故的消息時了不悲,去奔喪一路也沒哭,
而彈子敬琴后竟慟絕良久?
——解1:早知將不久人世,他日必將見面,故不悲,后因感慨琴通人性人亡琴亦亡,不禁慟絕良久。
——解2:不是不悲,只是強(qiáng)自抑制。
○1知人論世:(為什么要強(qiáng)自抑制?這須從《世說新語》說起)
《人琴俱亡》是《世說新語·傷逝》第十六篇,結(jié)合其余十八篇來看,《人琴俱亡》作為其中一篇還是較為集中的體現(xiàn)了魏晉時期文人士大夫的某種思想性格特點(diǎn)及其文化特征——在任由性情、不拘矩度、注重情感的個性表達(dá)的同時,還故作曠達(dá)追求一種超脫的風(fēng)度,魏晉風(fēng)度。
舉例:《傷逝·十二》郗嘉賓(郗超)喪,左右白郗公:“郎喪”既聞不悲,因語左右:“殯時可道。”公往臨殯,一慟幾絕。
《雅量·謝公》東晉名相謝安的侄子在前線與八十萬秦兵作戰(zhàn),
這一戰(zhàn)關(guān)乎國家危亡,大勝后派人急來報捷。謝安當(dāng)時正與客人下棋,看完后若無其事的繼續(xù)與客人慢慢下棋,客人問起也只淡淡地說小兒輩破大敵了!@一戰(zhàn)關(guān)系到國之興亡、家之存絕,謝安不可能真的無動于衷,只是越是激動的重要時刻越平靜,才是超脫的風(fēng)度。
所以子猷的不悲不哭正好體現(xiàn)了魏晉時代士人獨(dú)特的思想情感
追求——他們注重真性情,追求個性的自由飛揚(yáng),同時又力求能擺脫世俗的一切利害得失、榮辱毀譽(yù),尋求一種超然的風(fēng)度。為此,盡管子敬很悲痛,卻還是要強(qiáng)自抑制。
2`2那么是什么觸發(fā)了他的情感呢?——琴不調(diào)
2`3琴不調(diào)說明了什么?——原因一:主人病亡久已無人彈奏,弦松。原因二:子猷心中極為悲傷,無論如何總無法調(diào)正音弦。而這種極為沉厚的悲情一旦觸景傷懷,便無法再抑制,噴發(fā)而出,慟絕良久,月余亦卒。由此更好地體現(xiàn)了王子猷、子敬的手足情深。
。ò鍟骸种啤獓姲l(fā):手足情深)
○2審美:這種手足情深的悲絕,在作者看來是一種真摯的美好的情感,劉義慶完全是將這當(dāng)作一種美好的事物記入《世說新語》中的,體現(xiàn)了魏晉時代的一種審美觀:(把人的種種情感當(dāng)成一種美來欣賞)人的種種喜怒哀樂的情感都是美的。
○3寫作技巧:由了不悲、都不哭—慟絕良久—月余亦卒,這種兄弟情誼表達(dá)更加的委婉曲致,更加的深沉,感人至深。對比西方文學(xué)直接對人物進(jìn)行大段的心理描寫的寫作手法,中國古典文學(xué)這種通過環(huán)境或人物的言行舉止側(cè)面刻畫人物內(nèi)心情感的手法,人物情感的表現(xiàn)更加豐富深厚。(補(bǔ)充)
六、誦讀(把握人物情感,有感情的朗讀課文,注意敘事語言和人物語言的區(qū)分)
1、個讀
2、全班讀
3、教師范讀
七、背誦
運(yùn)用幻燈片填空式背誦
八、作業(yè)布置
《世說新語》是一部記載魏晉人物言談逸事的筆記小說,故事短小、語言簡潔,對后世文學(xué)有很大影響,書中許多故事成為典故經(jīng)久流傳,如望梅止渴、口若懸河、一往情深、盲人騎瞎馬、夜半臨深池等,同學(xué)們回去閱讀《世說新語》,每個人講一個小故事。
【《人琴俱亡》翻譯和原文】相關(guān)文章:
人琴俱亡的原文及翻譯05-18
人琴俱亡原文及翻譯04-11
人琴俱亡的原文及其翻譯06-14
《人琴俱亡》原文和譯文10-17
《漢書》的原文和翻譯06-13
鶴鳴原文和翻譯04-01
東山原文和翻譯09-27
《師說》原文和翻譯07-09
緣木求魚原文和翻譯08-04