- 《蘇武牧羊》原文及翻譯 推薦度:
- 蘇武牧羊原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蘇武牧羊翻譯及原文
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的蘇武牧羊翻譯及原文,希望對(duì)大家有所幫助。
蘇武牧羊文言文原文
《漢書.蘇武傳》衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥齧雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳,乃得歸。別其官屬;莸龋髦盟。武既至海上,廩食不至,掘野鼠,去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。
注釋:
1.白:告訴。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以為:把……當(dāng)作。
5.既:已經(jīng)。
6.羝:公羊。
7.廩食:公家供應(yīng)的糧食。蘇武作為漢朝的使臣,匈奴理應(yīng)供給吃的用的。
8.雨:下雨(作動(dòng)詞用)。
9.脅:用威脅的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12,乃(羝乳乃得歸):才
13.嚙:嚼
14.徒:遷移
15.并:一起
【翻譯】
衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴人認(rèn)為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產(chǎn)了小羊才準(zhǔn)許蘇武回國(guó)。同時(shí)把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果實(shí)來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。
蘇武牧羊,歷史典故之一。匈奴單于為了逼迫蘇武投降,開始時(shí)將他幽禁在大窖中,蘇武饑渴難忍,就吃雪和旃毛維生,但絕不投降。單于又把他弄到北海,蘇武更是不為所動(dòng),依舊手持漢朝符節(jié),牧羊?yàn)樯,表現(xiàn)了頑強(qiáng)的毅力和不屈的氣節(jié)。
拓展:蘇武牧羊故事
漢宮悲歌:被宮廷斗爭(zhēng)嚇出精神病的太子沒有人逼迫他,包括他的父親劉秀;也沒有人暗示他,包括他的弟弟劉莊;完全是他出于本意而主動(dòng)讓出了太子之位。這個(gè)人就是后來的東海恭王,東漢光武帝的太子劉強(qiáng)。《后漢書》評(píng)價(jià)其為“謙謙三讓,實(shí)惟恭王”。和后來的李成器讓太子位相比,他的“讓”更使人覺得不可思議。他完全有能力做好東漢的第二代皇帝,也有這個(gè)資格。他死后的喪禮儀式近于帝王,但喪禮的節(jié)儉又和平民百姓相同。各種原因,實(shí)在讓人匪夷所思。
公元58年,光武帝劉秀死的第二年,當(dāng)時(shí)東漢的“東海王”劉強(qiáng)病逝,年僅三十四歲。臨終前,劉強(qiáng)給弟弟漢明帝劉莊寫了一封信,讀來讓人淚水頓下,心臟絞痛。
我蒙受父親和兄弟們的恩遇,得到了兩國(guó)的封地,還有超越禮制的宮室禮樂。你們所做的一切讓我今生無以回報(bào)。由于我沒有保重身體,常年患病,讓皇太后和皇帝擔(dān)憂,頻頻地派來太醫(yī)看望,我想用語(yǔ)言來表達(dá)我的感激,但所有語(yǔ)言都顯得那么蒼白無力。我很慚愧。我死后,請(qǐng)皇上照顧我的兒女,為我的女兒們找到一個(gè)好丈夫。如今父親去世,皇上一定要加意孝順母親,在飲食起居上定要讓母親滿意。另外,向其他的弟弟們辭別,從此,永遠(yuǎn)不能再相見了。
漢明帝和母親陰麗華讀了這封信后,失聲痛哭。他失去了一位好哥哥,如果不是這位哥哥把太子之位讓給他,他怎么能有今天?
他忍住悲痛,下令以皇帝的儀仗為劉強(qiáng)舉行隆重的葬禮,他親自和皇太后出洛陽(yáng)津門亭發(fā)哀。又特遣司空持節(jié)主持劉強(qiáng)的治喪事宜。并要求諸王諸公主諸外戚諸侯必須參加。劉莊所做的一切大概也算是對(duì)兄長(zhǎng)禮讓太子的回報(bào)與獎(jiǎng)賞吧。
漢明帝對(duì)這個(gè)哥哥太了解了,謙恭、節(jié)儉,事事小心謹(jǐn)慎。所以,在以天子之禮為劉強(qiáng)治喪的同時(shí),又特別詔令不許厚葬。要求隨葬之物一律從儉,以彰劉強(qiáng)獨(dú)行之志。
所以,挖到劉強(qiáng)墓的盜墓者們氣得直想罵娘,因?yàn)槔锩娴呐阍嵛锲泛屠习傩账篮蟮呐阍嵛锲窙]有什么區(qū)別。
劉強(qiáng)的品德與經(jīng)營(yíng)東海的作為在東漢皇族中影響深遠(yuǎn),幾代皇帝對(duì)他都甚為懷念。后來的漢章帝、漢安帝都到過劉強(qiáng)陵墓所在地魯城祭祀過這位一直活在他們心里的祖宗。特別是明帝劉莊,在這位天子心里,長(zhǎng)兄劉強(qiáng)的言談舉止始終在他腦海里縈繞。劉強(qiáng)去世五年后,明帝到魯城住了一個(gè)多月,以示對(duì)哥哥的懷念。九年后,明帝又詔廣陵侯和他的三個(gè)弟弟一同到魯城的陵墓祭祀這位哥哥。
如果我們仔細(xì)讀那段關(guān)于東海王的,就會(huì)發(fā)現(xiàn),明帝之所以在劉強(qiáng)死后謚其為東海恭王原因就在于劉強(qiáng)的讓太子之位和治理東海的成績(jī)。在劉強(qiáng)的遺書中,他談到自己身受兩國(guó)之封,很是慚愧。而這兩國(guó)就是東海和魯郡共兩郡二十九縣,租稅收入數(shù)倍于其他藩國(guó),東漢時(shí)期最大的藩國(guó)就是東海國(guó),其都城則是劉強(qiáng)陵墓所在地魯縣。當(dāng)初,明帝劉莊被封為東海王,但劉秀并沒有給他魯郡。所以,真正的東海王,擁有兩郡二十九縣的東海國(guó)第一任東海王就是劉強(qiáng)。
劉強(qiáng)本性謙恭儉約,加上緣于父親對(duì)自己的過分錯(cuò)愛,所以在其在世統(tǒng)治東海國(guó)時(shí),多次上交錢財(cái)帛布給朝廷以助國(guó)費(fèi),為朝廷著想、出力,以盡屏藩之責(zé)。他只是在盡自己之力為朝廷出該出之力,而劉秀見他如此有功于朝廷,更是心上不安。于是,對(duì)他的賞賜越加厚重。也正是因此,劉強(qiáng)總感覺父親對(duì)自己太過于寵愛了。他曾不止一次上疏請(qǐng)求父親照顧一下其他的弟弟,但劉秀總覺得對(duì)不起這位讓出太子之位的東海王。父子倆都鉚足了勁地為對(duì)方設(shè)身處地著想,為對(duì)方盡自己力所能及的能力。
劉強(qiáng)的死對(duì)于漢明帝來講是失去了一位非常好的兄長(zhǎng),對(duì)皇太后來講是失去了一位非常孝順的兒子,而對(duì)于東漢來講,則是失去了一位非常優(yōu)秀的藩主。
在劉強(qiáng)身后殊榮還沒有褪去一點(diǎn)星光的時(shí)候,其義子劉政繼承王位,這個(gè)不孝兒子遠(yuǎn)不如他的父親,其在東海的所作所為被史書稱為“淫欲薄行”。在參加叔父中山王劉焉的葬禮上,這個(gè)癟三竟把劉焉的姬妾徐妃據(jù)為己有,明帝看在他父親的面子上,只削他一縣以示懲罰。
【蘇武牧羊翻譯及原文】相關(guān)文章:
蘇武牧羊原文及翻譯01-28
《蘇武牧羊》原文及翻譯12-28
《蘇武牧羊》文言文原文及翻譯01-28
蘇武牧羊課文翻譯08-02
蘇武原文翻譯及賞析06-03
蘇武傳翻譯及原文03-03
蘇武傳原文與翻譯02-26
蘇武傳原文翻譯11-16
蘇武傳原文翻譯09-09