- 相關(guān)推薦
古文《楚游日記九》原文及譯文
【原文】
十六日平明行,二十里,為麻潭驛,其地猶屬零陵,而南即道州界矣。自入瀧來,山勢(shì)逼束,石灘懸亙,而北風(fēng)利甚,卷翠激玉,宛轉(zhuǎn)凌波,不覺其難,詠舊句“舡梭織峰翠,山軸卷溪綃”,《下寧洋溪中詩(shī)》。若為此地設(shè)也。其處山鵑盛開,皆在水涯岸側(cè),不作蔓山布谷之觀,而映碧流丹,老覺有異。二十里,吳壘鋪,其西南山稍遜,舟反轉(zhuǎn)而東。又五里,復(fù)南轉(zhuǎn),其東北岸有石,方形疊砌,圍亙山腰,東下西起,若甃而成者,豈壘之遺者耶?又十里,山勢(shì)愈逼束,是為瀧口。又五里,泊于將軍灘。灘有峰立瀧之口,若當(dāng)關(guān)者然。溯流出瀧,劃然若另辟區(qū)宇。是夜月明達(dá)旦,入春來所未有。
十七日平明行,水徑迂曲,五里至青口。一水東自山峽中出者,寧遠(yuǎn)道也,此水最大,即瀟水也;一水南自平曠中來者,道州道也,此水次之,即沲水也,〔水小弱!衬松釣t而南溯沲。又五里為泥江口。按《志》有三江口,為瀟、沲、營(yíng)合處,問之舟人,皆不能知,豈即青口耶?但營(yíng)水之合在上流耳。〔水西通營(yíng)陽(yáng),舟上羅坪三日程,當(dāng)即營(yíng)水矣!秤秩,抵道州東門,繞城南,泊于南門。下午入城,自南門入,過大寺,名報(bào)恩寺。由州前抵西門。登南城回眺,乃知道州城南臨江水,東南西三門俱南瀕于江,惟北門在內(nèi)。蓋沲水自江華,掩、遨二水自永明,俱合于城西南十五里外,東北來,抵城西南隅,繞南門至東門,復(fù)東南去,若彎弓然,而城臨其背。西門有濂溪水,西自月巖,翼云橋跨其上。東門亦水自北來注,流更微矣。迨暮,仍出南門,宿舟中。夜復(fù)雨。
道州附郭有四景:東有響石,即五如石。西有濂溪,北有九井,南有一木。南門外一大木臥江底。
十八日天光瑩徹,早飯登涯。由南門外循城半里,過東門,又東半里有小橋,即涍xiào泉入江處也。橋側(cè)江濱有石突立,〔狀如永州愚溪橋,透漏聳削過之,〕分岐空腹,其隙可分瓣而入,其竇可穿瓠而透,所謂五如石也。中有一石,南之聲韻幽亮,是為響石。按元次山《道州詩(shī)題》,石則有五如、窊wā即凹樽,泉?jiǎng)t有潓、漫等七名,皆在州東,而泉經(jīng)一涍而可概其余,石得五如而窊樽莫覓。屢詢,一儒生云:“在報(bào)恩大寺。”然無序云,在州東左湖中石山巔。石窊可樽,其上可亭,豈可移置寺中者,抑寺即昔之左湖耶?質(zhì)之其人,曰:“入寺自知!蹦巳霒|門,經(jīng)南門內(nèi),西過報(bào)恩寺,欲入問窊樽石,見日色麗甚,姑留為歸途探質(zhì)。亟出西門,南折過翼云橋,有二岐。從西二十五里為濂溪祠,又十里為月巖;又南為十里鋪,又六十里為永明縣;十里鋪側(cè)有華巖,由巖下間道可出濂溪祠。余欲兼收之,遂從南行。大道兩傍俱分植喬松,如南岳道中,而此更綿密。有松自下分柯五六枝,叢挺競(jìng)秀,此中特見之,他所無也。自州至永明,松之夾道者七十里,栽者之功,亦不啻甘棠矣。州西南岡陀高下,置道因之。而四顧崇山開遠(yuǎn),惟西北一山最高而較近,則月巖后所倚之大山也。至十里鋪東,從小徑北向半里,為華巖。洞門向北,有小水自洞下出。由洞入,止聞水聲,而不見水。轉(zhuǎn)東三丈余,復(fù)南下,則穹然深暗,不復(fù)辨光矣。時(shí)洞北有僧寮,行急不及入覓火炬,聞其內(nèi)止一炬可盡,亦不必覓也。遂從寮右北向小徑行。此處山小而峭,或孤峙,或兩或三,連珠駢筍,皆石骨嶙峋,草木搖飏yáng飄舞,升降宛轉(zhuǎn),如在亂云疊浪中,令人茫然,方向(莫)辨。然無大山表識(shí),惟西北崇峰,時(shí)從山隙瞻其一面,以為依歸焉。五里,橫過山蹊,四五里,渡一小石橋,又逾嶺,得大道西去。隨之二里,又北入小徑,沿石山之嘴,共四里而轉(zhuǎn)出平疇,則道州西來大道也,又一里而濂溪祠在焉。祠北向,左為龍山,右為象山,皆后山,象形,從祠后小山分支而環(huán)突于前者也。其龍山即前轉(zhuǎn)嘴而出者,象山則月巖之道所由渡濂溪者也。祠環(huán)于山間而不臨水,其前擴(kuò)然,可容萬馬,乃元公所生之地,今止一二后人守其間,而旁無人焉。無從索炊,乃西行。一里,過象山,沿其北,又一里,渡濂溪!蚕栽聨r來,至此為象山東障,乃北走,又東至州西入沲水。〕從溪北溯流西行,五里而抵達(dá)村,為洪氏聚族。乃臥而候飯,肆中無酒,轉(zhuǎn)沽久之,下午始行。遂西南入山。路傍先有一峰圓銳若標(biāo),從此而亂峰漸多,若卓錐,若駢指,若列屏,俱環(huán)映于大山之東,分行逐隊(duì),牽引如蔓,皆石骨也。又五里,南轉(zhuǎn)入亂山之腋。又三里,西越一嶺,望見正西一山,若有白煙一脈抹橫其腰者,即月巖上層所透之空明也。蓋正西高山屏立,若齊天之不可階,東下第三層而得此山,中空上蛩,下辟重門,翠微中剜,光映前山,故遙睇若白云不動(dòng)。又二里,直抵〔月巖〕山下,從其東麓拾級(jí)而上,先入下巖。其巖東向,中空上連,高蛩若橋,從下望之,若虎之張吻,目光牙狀,儼然可畏。復(fù)從巖上遍歷諸異境,是晚宿于月巖。
十九日自月巖行二里,仍過〔所〕望巖如白煙處。分岐東南行,穿小石山之腋,宛轉(zhuǎn)群隊(duì)中。八里出山,渡大溪而東,是為洪家宅,亦洪氏之聚族也。又東南入小土山,南向山脊行,三里而下,一里出山,有巨平巖橫宕而東。一里,復(fù)南向行山坡,又二里,南上一嶺。名銀雞嶺。越嶺而下,有村兩三家。從其東又三里為武田,自月巖至武田二十里。其中聚落頗盛。再東半里,即永明之大道也。橫大道而過,南沿一小平溪行一里,渡橋而東又半里,則大溪湯湯介于前矣。是為永明掩、遨二水,是為六渡。渡江復(fù)東南行,陂陀高下,三里為小暑洞。又東逾山岡,三里得板路甚大,乃南隨板路,又十里而止于板寮,蓋在上都之東北矣,問所謂楊子宅、南龍,俱過矣。
二十日從寮中東南小徑,一里,出江華大道,遂南遵大道行,已為火燒鋪矣。鋪在道州南三十里而遙,江華北四十里而近。又行五里為營(yíng)上,則江華、道州之中,而設(shè)營(yíng)兵以守者也。其后有小尖峰倚之。東數(shù)里外有峰突屼,為楊柳塘,由此遂屏亙而南,九疑當(dāng)在其東矣。西南數(shù)里外,有高峰圓聳,為斜溜。其南又起一峰,為大佛嶺,則石浪以后云山也。自營(yíng)上而南,兩旁多小峰巑岏。又五里,為高橋鋪。又三里,有溪自西而東,石骨嶙峋,橫臥澗中,濟(jì)流漱之,宛然包園石壑也。溪上有石梁跨之,當(dāng)即所謂高橋矣。又南七里,為水塘鋪。自高橋來,途中村婦多覓筍箐中,余以一錢買一束,攜至水塘村家煮之,與顧奴各啜二碗,鮮味殊勝,以筒藏其半而去。水塘之西,直逼斜溜,又南,斜溜、大佛嶺之間,有小峰東起,若紗帽然。又五里為加佑鋪,則去江華十里矣。由鋪南直下,從徑可通浪石寺。轉(zhuǎn)而東南從嶺上行,共六七里而抵江華城西。蓋自高橋鋪南,名三十里,而實(shí)二十五里也。循城下抵南門,飯于肆。又東南一里,為麻拐巖。一名回龍庵。由回龍庵沿江岸南行半里,水分二道來:一自山谷中出者,其水較大,乃沲水也;一自南來者,亦通小舟,發(fā)源自上武堡。蓋西界則大佛嶺、班田、囂云諸山迤邐而南去,東界則東嶺、苦馬云諸峰環(huán)轉(zhuǎn)而南接,獨(dú)西南一塢遙開,即所謂上武堡也,其西南即為廣西富川、賀縣界。〔大小二江合于麻拐巖之南。大江東源錦田所,溯流二百余里,舟行三、四日可至;小江南自上武堡,舟溯流僅到白馬營(yíng),可五十里。然入江之口,即積石為方堰,置中流,橫遏阻礙江舟,不得上下,堰內(nèi)另置小舟,外有橋,橫板以渡。白馬營(yíng)東大山曰吳望山,有秦洞甚奇,惜未至;又南始至上武堡,堡東大山曰冬冷山。二山之水合出白馬營(yíng),為小江上流云。乃〕沿南小江岸又西行三里,是為浪石寺。小江中石浪如涌,此寺之所由得名也。寺有蔣姓者成道,今肉身猶在,即所稱“一刀屠”也。浪石有“一刀屠”肉身,其面肉如生。碑言姓蔣,即寺西村人。宋初,本屠者,賣肉,輕重俱一刀而就,不爽鐲銖。既而棄妻學(xué)道,入大佛嶺洞中,坐玉柱下。久之,其母入洞,尋得拜之,遂出洞,坐化于寺。后有盜欲劫江華庫(kù),過寺,以占取決,不吉。盜劫庫(kù)還,遂剖其腹,取心臟而去。此亦“一刀屠”之報(bào)也。其身已髹,而面尚肉,頭戴香巾,身襲紅褶,為儒者服,以子孫有青其衿者耳。是日止于浪石寺,但其山僧甚粗野。
二十一日飯于浪石寺。欲往蓮花洞,而僧方聚徒耕田,候行路者,久之得一人,遂由寺西遵大路行。南去山盡為上武堡,賀縣界。西逾大佛坳為富川道!槽耆ソA西十里。聞?dòng)廑晡鞫,為崇柏,即永明?又西二十五里,過枇杷所,在永明東南三十里,為廣西富川界;更西南三十里,即富川縣治云!称呃,直抵大佛嶺下。先是,路左有一巖,若云楞嵌垂,余疑以為即是矣,而蓮花巖尚在路右大嶺之麓。乃從北岐小徑入,不半里,至洞下。導(dǎo)者取枯竹一大捆,縛為六大炬分肩以出,由路左洞披轉(zhuǎn)以入。還飯于浪石,已過午矣。乃循舊路,抵麻拐巖之西合江口,有板架江壩外為橋,乃渡而南。東南二里,至重元觀,寺南一里,入獅子巖洞。出洞四里,渡小江橋,經(jīng)麻拐巖,北登嶺,直北行,已過東門外矣。又北逾一嶺,六里,渡沲水而北,宿于江渡。
二十二日昧爽,由江渡循東山東北行。十里為蠟樹營(yíng)。由此漸循山東轉(zhuǎn),五里,過鰲頭源北麓。二里,至界牌,又三里,過石源,又五里,過馬岡源。自鰲頭源突于西北,至東北馬岡源,皆循山北東向行,其山南皆瑤人所居也。馬岡之北,猶見沲水東曲而來,馬岡之北,始見溪流自南而北。又東七里,逾虎版石。自界牌而來,連過小嶺,惟虎版最高。逾嶺又三里,為分村,乃飯。村南大山,內(nèi)有分嶺。謂之“分”者,豈瑤與民分界耶?東三里,渡大溪,南自九彩源來者。溪東又有山橫列于南,與西來之山似。復(fù)循其北麓行七里,至四眼橋,有溪更大,自顧村來者,與分村之水,皆發(fā)于瑤境也。渡木橋,頗長(zhǎng),于是東登嶺。其先只南面崇山,北皆支岡條下;至是北亦有山橫列,路遂東行兩山之間。升踄岡坳十里,抵孟橋西之彭家村,乃宿。是日共行五十里,而山路荒僻,或云六十里云。
二十三日五鼓,雨大作。自永州來,山田苦旱,適當(dāng)播種之時(shí),至此嗷嗷已甚,乃得甘霖,達(dá)旦不休。余僵臥待之,晨餐后始行,持蓋草履,不以為苦也。東一里,望見孟橋,即由岐路南行。蓋至是南列之山已盡,遂循之南轉(zhuǎn)。五里,抵唐村坳。坳北有小洞東向,外石轔峋,俯而入,下有水潺潺,由南竇出,北流而去。乃停蓋,坐久之。逾嶺而南,有土橫兩山,中剖為門以適行,想為道州、寧遠(yuǎn)之分隘耶。于是連涉兩三嶺,俱不甚高,蓋至是前南列之山轉(zhuǎn)而西列,此皆其東行之支垅,而其東又有卓錐列戟之峰,攢列成隊(duì),亦自南而北,與西面之山若排闥門者。然第西界則崇山屏列,而東界則亂阜森羅,截級(jí)不紊耳,直南遙望兩界盡處,中豎一峰,如當(dāng)門之標(biāo),望之神動(dòng),惟恐路之不出其下也。過唐村坳,又五里而至大洋。道州來道亦出此。其處山勢(shì)忽開,中多村路。又南二里,東渡一橋,小溪甚急。逾橋則大溪洋洋,南自九疑,北出青口,即瀟水之上流矣。北望小溪入江之口,有眾舟艤停泊其側(cè)。小舟上至魯觀,去九疑四五里,瀟江與母江合處。渡大溪,是為車頭。又東南逾嶺,共六里,為紅洞。市米而飯,零雨猶未止。又東南行六里,直逼東界亂峰下,始過一小峰,巉石巖巖,東裂一竅,若云氣氤氳。攀坐其間,久之雨止,遂南從小路行。四里,過一村。曰大蓋。又南二里至掩口營(yíng),始與寧遠(yuǎn)南來之路合,〔北去寧遠(yuǎn)三十里!逞诳谥,東之排岫,西之橫嶂,至此湊合成門,向所望當(dāng)門之標(biāo),已列為東軸之首,而西嶂東垂,亦豎一峰,北望如插屏,逼近如攢指,南轉(zhuǎn)如亙?cè),若與東岫分建旗鼓而出奇斗勝者。二里,出湊門之下,水亦從其中南出,其下平疇曠然,東西成壑。于是路從西峰之南,轉(zhuǎn)西向行。又三里而至路亭。路亭者,王氏所建,名應(yīng)豐亭,其處舊名周家峒dóng王氏之居在焉。王氏,世家也,因建亭憩行者,會(huì)發(fā)鄉(xiāng)科中鄉(xiāng)試,故遂以“路亭”為名。是日止行三十五里,計(jì)時(shí)尚早,因雨濕衣透,遂止而向薪焉。
【譯文】
十六日天亮?xí)r出發(fā),行二十里為麻潭騷,這里仍然屬于零陵縣,但它的南面就是道升I界了。自從進(jìn)入此泥以來,兩邊山勢(shì)逼束,石灘高懸橫亙,然而北風(fēng)很便于航行,奔騰的江水卷翠激玉,船曲折地行進(jìn)在浪尖上,不覺得航行的艱難,我曼聲吟出舊時(shí)寫的兩句詩(shī):“船行如梭織出峰嶺上翠秀的圖景,山轉(zhuǎn)似軸卷起澳中薄綢般的彩畫”!策@是((下寧洋溪中詩(shī)》中的詩(shī)句!尺@仿佛是為此地而作的。這地方杜鵑花盛開,點(diǎn)綴了水邊岸側(cè),雖沒有呈現(xiàn)出漫山遍野的景象,但映碧流丹,給人的感覺非同一般。行二十里,到吳壘鋪,鋪的西南面山稍向里退縮,而船反而轉(zhuǎn)往東。又行五里,重新轉(zhuǎn)往南,江的東北岸上有些石頭,呈方形堆疊著,環(huán)繞橫直在山腰上,東邊下傾西邊聳起,像是人工砌成的,難道是堡壘的殘留部分嗎?又行十里,山勢(shì)更加逼束,這里便是攏口。又行五里,停泊在將軍灘。灘邊有座山峰屹立在攏的出口處,如守關(guān)的將士一樣?溯流出了此攏,景象迥異,如另一番天地。整個(gè)夜晚月光明亮,直到天明,是入春以來從未有過的。
十七日天亮?xí)r開船,水路迂回曲折,行五里到青口。一條水從東邊的山峽中流瀉出來,這是去寧遠(yuǎn)縣的水路,此水最大,它就是瀟水;一水從南面平坦的曠野中流來,這是去道州的水路,此水沒有瀟水大,它就是拖水,水勢(shì)弱小。于是我們不走瀟水而往南溯拖水行。又行五里為泥江口。按志書記載,有個(gè)蘭江口,為瀟水、拖水、營(yíng)水三條水流匯合處,我向船上的人打聽,卻都不知道,難道就是青口嗎?但是營(yíng)水匯入拖水處是在瀟水、拖水匯合處的上游。泥江口的水西通營(yíng)陽(yáng),乘船溯此水上羅坪為三天的路程,它應(yīng)當(dāng)就是營(yíng)水了。又行三十里,抵達(dá)道州城東門,然后繞到城南,停泊在南門邊。下午我到城中去,從南門入城,經(jīng)過一個(gè)大寺廟,〔名叫報(bào)恩寺〕由州衙署前抵達(dá)西門。登上南城墻往回眺望,才知道道州城南臨江水,東、南、西三個(gè)門都向南瀕臨江流,只有北門在里面。拖水從江華縣流來,掩、遨兩條水自永明縣流來,它們都匯合在城西南十五里以外。水從東北流來,抵達(dá)城西南隅,繞過南門到東門邊,又往東南流去,像一張彎弓一樣,而城正好位于弓背上。城西門外有條賺溪水,從西面的月巖流來,翼云橋橫架在溪流上。城東門外也有條水從北面流來匯入江水中,但那條水流就更加涓細(xì)了。到傍晚,我們?nèi)匀怀隽四祥T,宿在船中。夜里又下起了雨。道州城城外附近有四景:東邊有響石,〔即五如石!澄鬟呌戌犗边呌芯啪,南邊有一根很特別的木頭!材祥T外有一根大木頭橫臥在江底!
十八日天空明亮清朗,我早早地吃了飯登上岸。從南門外順城下走半里,過了東門,又往東走半里有座小橋,這里就是津泉入江處。橋側(cè)面江濱有石頭聳突插立,形態(tài)如同永州城外愚溪橋邊那些,但比愚溪橋邊的更透漏高聳陡峭,那些石頭如枝干分向四處,中間是空的,可以分開花瓣似的石片走進(jìn)石隙中,也可以穿過壺形的孔道進(jìn)到小洞中,這就是所說的五如石。其中有塊石頭,一敲擊就會(huì)發(fā)出和諧深遠(yuǎn)響亮的聲音,這是響石。據(jù)考,元次山詠道州景物詩(shī)中所寫到的,石頭有五如石、簾槽石,泉有穗、漫等七處,都在州城東。泉我游覽了一個(gè)哮泉便可以大概推知其余各泉的情形,至于石我見到了五如石但簾蹲石沒能尋到。屢向旁人詢問,一讀書人告訴說:“在報(bào)恩大寺內(nèi)。”然而元次山詩(shī)序中說在州城東左湖中的石山頂上。既然那石簾可以當(dāng)酒蹲,上面可以建亭子,那么難道可以移置到寺中?抑或寺址就是先前的左湖所在地?我質(zhì)詢那人,他說:“到了寺中自然知道。”于是到城東門,經(jīng)過南門內(nèi),往西到報(bào)恩寺,想入寺打聽空蹲石,見到日色很美麗,就姑且留著等到歸來的途中再探問。趕忙出了西門,往南折過翼云橋,路分成兩條:從西面的那條走二十五里為賺溪祠,又走十里為月巖;從南面的那條走是十里鋪,然后又走六十里為永明縣。十里鋪側(cè)面有座華巖,由巖下的小路可以到鐮溪祠。我想兩處都游覽,便往南面的那條走。大道兩旁都分別栽種著高大的松樹,如同上南岳衡山的路一樣,而此處的更加叢密。有的松樹從下面分出五六根枝權(quán),枝干密集挺拔,爭(zhēng)翠競(jìng)秀,這是此地獨(dú)見而其他地方所沒有的。從道州到永明縣,松樹夾道的路程有七十里,栽種者的功勞,也不比古時(shí)種植甘棠樹的地方官吏的小。州城西南,山岡山坡起伏不平,修筑道路時(shí)便順著地勢(shì)。四下望去,崇山遠(yuǎn)離,只西北面的一座山最高而且離得較近,它是月巖后面背靠的大山。到十里鋪東,從小路向北走半里,便為華巖。巖洞門向著北,有條小水從洞下面流出來。由洞口進(jìn)去,只聽到水聲而不見水。折往東三丈多,又折往南朝下走,洞便變得高彎幽深黑暗,不再見到光亮了。洞北邊有間僧人住的小屋,因?yàn)橐敝,來不及到那小屋中尋覓火把,聽說洞內(nèi)只需一支火把便可以游完,因而也不必再找火把來游。于是我從那小屋右面向北朝小路走。此處的山小而峻峭,或孤峰聳立,或兩三座山相連相接,如同串起來的珠子和并立生長(zhǎng)的竹筍,座座山上巖石尖峭嶙峋,草木搖曳飄舞,在山間曲折地朝上走或往下行,如同置身在紛亂的云層和重疊的波浪中,令人茫然,辨不出方向。然而沒有大山作為標(biāo)志,只有西北面有個(gè)高峰,我不時(shí)地從山間縫隙中窺望它的一面,把它作為辨別里距、方位的座標(biāo)。走五里,橫過四條山間小路,又五里,越過一座小石橋,又翻過一座山嶺,見到大路向西而去。順大路走兩里,又往北進(jìn)入小路中,沿著石山山嘴,共走四里而轉(zhuǎn)到平坦的田疇間,便是道州往西來的大路經(jīng)過的地方。又走一里,鐮溪祠就到了。祠朝向北,左邊為龍山,右邊為象山,都在祠后面,形態(tài)如龍似象,從祠后的小山分支出來而環(huán)拱突兀在祠前方。龍山就是前面我從它的山嘴轉(zhuǎn)出到田疇間的那山,象山則是到月巖經(jīng)過賺溪的那座山。祠被山巒環(huán)抱但不臨水,前方寬展,可以容納萬馬奔騰。祠是周元公出生的地方,如今只有他的一兩個(gè)后人守護(hù)在其中,而沒有其他任何人。因?yàn)闆]有地方找飯吃,便往西走。一里,經(jīng)過象山,沿著它的北面又走一里,渡過鐮溪。鐮溪從月巖流來,到此處因?yàn)楸幌笊皆跂|邊擋住,便往北流,然后又折向東流到州城西面匯入拖水。從鐮溪北岸溯流往西行,五里到達(dá)村,它是洪姓人家聚居的一個(gè)村子。于是到一家店鋪中躺下來等著吃飯,店中沒有酒,到別處去買花了很長(zhǎng)時(shí)間,下午才出發(fā)。出村后便往西南進(jìn)入山中。路旁邊先是有一座山峰圓而尖峭若如一支標(biāo)槍,從這座山峰處起,亂峰漸多,有的若直立的錐子,有的像并列的手指,有的似橫列的屏風(fēng),都繞環(huán)掩映在一座大山的東面,它們分成一行行排成一隊(duì)隊(duì),如藤蔓一樣互相牽引,都尖峭如骨。又走五里,往南轉(zhuǎn)入亂山的內(nèi)側(cè)。又走三里,往西翻越一座山嶺,望見正西邊的一座山,宛若有一縷白煙橫浮在山腰上,它就是月巖上層的山間穿洞露出來的天空。正西面高山若屏風(fēng)般直立,仿佛和天一樣高而難以攀登,往東延伸下來,第三層便是若有白煙橫浮在山腰的這座山,山中間空而上面成弧形,下面形成幾層石門,青翠的山岡如從中間被劍了一塊,光色映照到前面的山上,所以遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去如靜止不動(dòng)的白云。又走兩里,直抵月巖山下,我從山東麓拾級(jí)而上,先進(jìn)入下巖中。那巖洞朝向東邊,中間空而上面相連,高高環(huán)拱起如橋梁,從下面望上去,如同老虎張著大口,目光以及牙齒的形狀,威嚴(yán)可畏。我又從巖上遍游了景觀奇異的地方。這晚住宿在月巖中。
十九日從月巖出發(fā)走兩里,仍然從前一天所望見的如有白煙橫浮的那座巖石處經(jīng)過。到岔路處便往東南行,穿過小石山的內(nèi)側(cè),曲折地從亂石中間穿行。八里出了山,渡過大溪往東走,這地方為洪家宅,也是洪姓人家聚居的村莊。又往東南進(jìn)入小土山中,向南從山脊上走,三里后朝山下走,一里出了山,那地方有座巨大而平滑的巖石橫貫著,往東走一里,又向南朝山坡上行,又走兩里,往南登上一座嶺。〔名叫銀雞嶺。〕越嶺往下,有個(gè)兩三戶人家的村子。從嶺東又走三里為武田,〔從月巖到武田有二十里!衬堑胤酱迓浜艽蟆T偻鶘|半里,就是通往永明縣的大道。橫過大道,往南沿一條小而水流平緩的溪流行一里,越過橋向東又走半里,便見一條急流奔涌的大溪橫隔在前面。這兩條溪是永明縣流來的掩、遨兩水,路與溪交合的地方為六渡。渡過江又往東南行,山坡高低起伏傾斜不平,走三里為小暑洞。又往東翻越山岡,走三里見到一條很大的石板路,沿石板路南行,又走十里停在板寮,這里大略在上都的東北面。向旁人打聽所謂的楊子宅、南龍,回答說都已經(jīng)走過了。二十日從板寮東南的小路上走,一里,到達(dá)通往江華縣的大道,往南順大道行,這里已經(jīng)是火燒鋪了。此鋪在道州南面三十里開外、江華縣北面不足四十里的地方。又行五里為營(yíng)上,它是江華縣至道州的中點(diǎn),設(shè)置了營(yíng)房駐兵把守著。營(yíng)后面有座小尖峰緊靠著。東面數(shù)里外有座山峰高峻而上面光禿禿的,這是楊柳塘,從此峰起山脈便如屏風(fēng)一樣向南綿亙,九疑山應(yīng)當(dāng)就是在它的東面了。西南面數(shù)里外,有座圓狀的高峰聳起,這是斜溜。斜溜南邊又聳起一座山峰,這是大佛嶺,它便是石浪后面那座云霧繚繞的高山。從營(yíng)上往南走,兩旁有許多高峻尖峭的小山峰。又走五里,為高橋鋪。又走三里,有條溪自西向東流,尖峭嶙峋的石塊石棱橫臥在澗流中,大而急的水流從石上沖刷而過,宛若包園的石谷。溪上有座石橋橫架著,它應(yīng)當(dāng)就是所說的高橋了。又往南七里,為水塘鋪。從高橋來,途中有許多鄉(xiāng)村婦女在竹林中采摘筍子,我花一錢銀子買了一束,帶到水塘鋪村民家煮熟了,和顧仆各吃掉兩碗,味道鮮美異常,然后用筒子裝了剩下的一半帶上離開那里。水塘鋪的西面,直逼斜溜,再往南,斜溜和大佛嶺之間,有座小山峰聳起在東面,若一頂紗帽一樣。又走五里為加佑鋪,它離江華縣城有十里遠(yuǎn)。由鋪南直往下走,從小路可通浪石寺。我們折往東南從嶺上走,共六七里就抵達(dá)江華城西面。從高橋鋪南到縣城,名義上說是三十里,而實(shí)際上僅二十五里。順城墻下繞到南門邊,在店中吃了飯。又往東南走一里,為麻拐巖!灿纸谢佚堚!秤苫佚堚盅亟断蚰闲邪肜铮殖蓛蓷l流來:一條從山谷中流出來,水流較大,它便是拖水;一條從南面流來,也可通小船,它發(fā)源于上武堡。大略地說,西面邊界是大佛嶺、班田、囂云等眾山峰向南曲折綿延而去,東面邊界是東嶺、苦馬云等峰迂回環(huán)繞,與南面的山嶺相接,唯獨(dú)在遙遠(yuǎn)的西南形成一個(gè)山塢,這就是所說的上武堡,它的西南面便是廣西富川、賀縣兩縣邊界。大、小兩條江匯合在麻拐巖的南邊。大江發(fā)源于東邊的錦田所,溯流兩百多里,船航行三四天就可以到達(dá);小江發(fā)源于南邊的上武堡,船只溯流航行,只能到達(dá)白馬營(yíng),大約有五十里的路程。然而在進(jìn)入江口的地方,有用石頭累砌成的方形攔水壩,位于水流中間,橫阻江中的船只,使船只不能上下,壩內(nèi)另外放有小船,外面有橋,橋上橫鋪著木板,供來往的人們?cè)竭^江流。白馬營(yíng)東面的大山叫吳望山,山上有個(gè)秦洞,很是奇異,可惜未能前往;從白馬營(yíng)又往南走,才到上武堡,堡東的大山叫冬冷山。吳望、冬冷兩山的水匯合而流出白馬營(yíng),為小江的上游。于是我們沿南面的小江江岸又往西行三里,到浪石寺。小江中石頭密密麻麻,如起伏奔涌的波浪,寺就是由此而得名。此寺中先前有個(gè)姓蔣的人修煉成佛,如今肉身還在,他就是所稱的“一刀屠”。〔浪石寺中有“一刀屠”的肉身,他面部的肌肉如同活著的人一樣。碑文中說,他姓蔣,就是寺西面村中的人。他生活在宋代初期,本是個(gè)屠宰牲畜的人,賣肉時(shí),不論輕重都是一刀割下便一點(diǎn)不差。后來拋棄妻子去學(xué)道,進(jìn)入大佛嶺洞中,坐在玉柱下修煉。過了許久,他母親進(jìn)洞方找到他。他拜過母親,便出了洞,從此就坐化在寺中。后有盜賊想去搶劫江華縣的府庫(kù),經(jīng)過此寺時(shí),用向佛卜問的方式作出決定,結(jié)果不吉利。盜賊搶劫府庫(kù)回來,便剖開他的腹,取了他的心臟而去。這也算是“一刀屠”的報(bào)應(yīng)。他的身體已經(jīng)漆過,然而面部還存留肌肉,頭戴香巾,身穿紅夾衣,一副儒士的裝束,這是因?yàn)樗淖訉O中有讀書人的緣故!尺@一天停留在浪石寺中,但寺中的山僧很是粗野。二十一日在浪石寺吃飯。想前往蓮花洞,但寺中僧人正好集合眾徒弟耕田,無人帶路,我們就等候過路的人,許久后才等到一人,于是由寺西順大路前行。〔向南而去,山巒盡頭處為上武堡,那里是江華縣與賀縣接界的地方。往西翻越大佛坳是到富川縣的路。大佛坳離開江華縣往西有十里。聽說越過坳往西二十里是崇柏,就是江華縣與永明縣的交界處;又往西二十五里,經(jīng)過批把所,它在永明縣東南面三十里,為江華縣與廣西省富川縣的交界;再往西南三十里,便是富川縣城!匙吡似呃铮钡执蠓饚X下。這之前,路左邊有座巖,若如鑲嵌垂掛在那里的云楞,我懷疑它就是蓮花巖了,然而蓮花巖還在路右面大山嶺的嶺腳。于是從岔往北邊的小路進(jìn)去,不足半里,到達(dá)洞下。導(dǎo)游在竹叢中拾了一大捆枯竹,扎成六大支火把,我們分別扛在肩上走出竹林,由路左邊的洞口劈開障礙物曲折地進(jìn)入洞中;氐嚼耸鲁燥垥r(shí),已過了中午。這才順著原路,返抵麻拐崖西面的合江口,有木板架在江壩外成為橋,于是跨過橋到了江南邊。往東南走兩里,到重元觀寺,從寺往南走一里,進(jìn)入獅子巖洞。出了洞走四里,越過小江上的橋,經(jīng)過麻拐巖,向北登上山嶺,直往北行,到這里已經(jīng)過了江華縣城東門外了。又往北翻越一座山嶺,走六里,渡過拖水到了北岸,投宿在江渡。
二十二日黎明,由江渡沿東面的山往東北行。十里為蠟樹營(yíng)。由此處起漸漸順山勢(shì)轉(zhuǎn)往東,五里后,經(jīng)過鰲頭源北麓。又走兩里,到界牌,又走三里,經(jīng)過石源,又走五里,經(jīng)過馬岡源。從突起在西北面的鰲頭源到東北面的馬岡源,都是順著山的北面向東行,山的南面全是瑤族人居住的地方。在馬岡源的北面,仍看到拖水從東面曲折地流來,到了馬岡源的南面,才見到溪流自南而北流淌。又往東走七里,翻越虎版石嶺。從界牌走來,接連越過眾多小山嶺,只有虎版石嶺最高。越過嶺又走三里,為分村,于是在村中吃飯!泊迥系拇笊絻(nèi),有座分嶺。稱之為“分”的原因,難道是因?yàn)槟亲鶐X是瑤族人居住地與漢民居住地的分界嗎?〕從分村往東走三里,渡過一條大溪,它是從南面的九彩源流來的。溪東邊又有山橫列在南面,與西面延伸過來的山相似。又順著此山北麓走七里,到四眼橋,橋下有條溪流更大,它是從顧村流來的,與分村的水一樣都是發(fā)源于瑤族人居住的區(qū)域。越過溪上很長(zhǎng)的木橋,從溪岸往東登上山嶺。原先只是南面有高大的山,北面都是從高山分出來的一條條山岡向下綿延;到此處北面也有大山橫列著,因而路便向東從兩山之間通過。在山岡山坳間翻爬攀越了十里,抵達(dá)孟橋西面的彭家村,這才住宿下來。這天共走了五十里,然而山路荒僻,或許有六十里。二十三日五更時(shí),下起了大雨。從永州府過來,山田苦于干旱,而又正當(dāng)播種時(shí)節(jié),到此地已經(jīng)聽得到百姓的哀怨聲。終于盼到甘霖,雨到天亮仍未停。我靜靜地躺著等候雨停,早餐后才出發(fā),雖然撐著傘穿著草鞋,但不以為苦。往東走一里,望見孟橋,于是從岔路往南走。大概到這里南面聳列的山已經(jīng)到盡頭,于是順山轉(zhuǎn)往南。走五里,抵達(dá)唐村坳。坳北面有個(gè)小洞朝向東面,洞外巖石嶙峋,俯身進(jìn)入里面,洞下面有水潺潺流淌,從南面的小孔流出洞來,向北流去。我們這才收起雨具,在洞外坐了好久。越過山嶺往南走,有個(gè)土堆橫在兩山間,中間剖開成門,以便于通行,我猜想它是道州和寧遠(yuǎn)縣的分界。從這里起連續(xù)翻過兩三座嶺,都不很高,這大概是因?yàn)榍懊媛柫性谀线叺纳蕉颊弁鬟吪帕械脑,這些小山嶺都是山往東延伸而分出的支脈。山的東邊,又有些如直立的錐、排列的戟一樣的山峰,聚集而列置成隊(duì),也是自南而北縱貫,與西面的山相夾峙,像長(zhǎng)排的門屏。然而只是西邊的高山如屏風(fēng)般列置,而東邊的卻是雜亂的土山密集地重疊著,兩邊截然分明而不亂。直向南遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,兩邊山巒盡頭處的中間,直立著一峰,如同正對(duì)著門樹起的一支標(biāo)槍,望見它便使人動(dòng)心,惟恐路不從它下面經(jīng)過。過了唐村坳又走五里到大洋,〔從道州來的路也是從大洋走。〕這里山勢(shì)忽然變得開闊,中間分布著許多村落。又往南走兩里,向東跨過一座橋,橋下的小溪流得很急。過了橋便有一條水流很大的大溪,它從南面的九疑山流來,往北流出青口,它就是瀟水的上游了。向北望去,小溪匯入瀟江的江口處,有好多船?吭趥(cè)邊!残〈梢运萘魃虾降紧斢^,那里離九疑山有四五里,是瀟江與母江的匯合處。〕渡過大溪,為車頭。又往東南翻越山嶺,共走六里,為紅洞。在紅洞買米做飯吃,零星的小雨還未停止。又往東南行六里,直逼東邊亂峰下面,開初經(jīng)過的一座小山峰,巖石高峻,東邊裂開一個(gè)小洞,像是有云氣在那里涌動(dòng)。攀上去坐在其間,過了許久雨停下來,于是往南從小路上走。四里,經(jīng)過一村,叫大蓋。又往南走兩里到掩口營(yíng),這才與從寧遠(yuǎn)縣向南來的路相合。掩口營(yíng)往北到寧遠(yuǎn)縣有三十里。掩口營(yíng)的南面,東邊排列的峰巒和西邊橫障的高山,合攏而形成門,前面所望見的當(dāng)門而立的標(biāo)槍狀的山峰,已列為東邊的第一峰巒,而西邊橫障的高山東睡,也直立著一峰,從北面望去如插立的屏風(fēng),走近峰下看去如并攏的手指,轉(zhuǎn)到南面又如橫貫的墻垣,像是與東邊的峰巒分別建豎旗鼓而各自出奇斗勝。兩里后走出東西山合成的山門下,水也從其中往南流出,那下面平坦的田野空曠廣闊,呈東西向展開形成深谷。從這里起路從西邊山峰的南面折向西行,又走三里到達(dá)路亭。路亭是個(gè)姓王的人建的,名叫應(yīng)豐亭,這地方原先叫周家炯,姓王那家的住處就在此地。王家是世代為官的高門大戶,因?yàn)榻诉@亭供行人歇腳休息,他家的人鄉(xiāng)試中舉,因而便以“路亭”為名。這天只行了三十五里,我估算時(shí)辰還早,但因?yàn)橛晁䴘窳艘路,便停下來燒柴火烘烤?/p>
【古文《楚游日記九》原文及譯文】相關(guān)文章:
最新楚游日記原文及譯文11-27
經(jīng)典古文原文譯文06-12
經(jīng)典古文,原文譯文上06-12
晏子使楚原文及譯文06-29
黔游日記的原文及譯文09-01
閩游日記前原文及譯文06-13
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
晏子使楚原文及譯文4篇06-29