- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)子張篇全文及譯文
最近有留意到很多同學(xué)在找論語(yǔ)子張篇全文及譯文,所以小編今天就為大家?guī)?lái)了,請(qǐng)看看下面的內(nèi)容,希望對(duì)你們有所幫助。
1、子張?jiān)唬骸笆恳娢V旅,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣!
譯文:子張說(shuō):“讀書人看見危險(xiǎn)不惜犧牲生命,看見利益要想該不該得,祭祀時(shí)要想到虔誠(chéng),居喪時(shí)要想到悲戚,這樣就算不錯(cuò)了。”
2、子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”
譯文:子張說(shuō):“對(duì)德行的實(shí)踐不夠堅(jiān)強(qiáng),對(duì)理想的信念不夠深刻,這樣的人不是有他不為多,無(wú)他不為少嗎?”
3、子夏之門人問(wèn)交于子張。子張?jiān)唬骸白酉脑坪?”?duì)曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!弊訌?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,與人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
譯文:子夏的學(xué)生向子張請(qǐng)教交友之道。子張說(shuō):“子夏說(shuō)了什么呢?”這位學(xué)生回答:“子夏說(shuō):‘值得交往的才與他交往,不值得交往的就拒絕他。’”子張說(shuō):“我所聽到的與此不同:君子尊敬才德卓越的人,也接納一般大眾,稱贊行善的人,也同情未能行善的人。我若是才德卓越,對(duì)什么人不能接納?我若是才德不卓越,別人將會(huì)拒絕我,我又憑什么去拒絕別人?”
4、子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠(yuǎn)恐泥,是以君子不為也!
譯文:子夏說(shuō):“就是一般的技藝也一定有他值得欣賞的地方;不過(guò),長(zhǎng)期專注于此,恐怕會(huì)陷入執(zhí)著的困境,所以君子不去碰它!
5、子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。”
譯文:子夏說(shuō):“每天知道自己所未知的,每月不要忘記自己所已知的,這樣可以說(shuō)是愛好學(xué)習(xí)了。”
6、子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣!
譯文:子夏說(shuō):“廣泛學(xué)習(xí),同時(shí)要堅(jiān)定志節(jié);懇切發(fā)問(wèn),同時(shí)要就近省思,人生的正途就可以找到了!
7、子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道!
譯文:子夏說(shuō):“各類工匠要長(zhǎng)期留在市場(chǎng),觀摩比較,才能善盡他們的職責(zé)。君子則要靠努力學(xué)習(xí),才能領(lǐng)悟他的理想!
8、子夏說(shuō):“小人之過(guò)也必文!
譯文:子夏說(shuō):“小人犯了過(guò)錯(cuò)一定要掩飾。”
9、子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲!
譯文:子夏說(shuō):“君子有三變:遠(yuǎn)看他的樣子莊嚴(yán)可怕,接近他又溫和可親,聽他說(shuō)話語(yǔ)言嚴(yán)厲不茍。”
10、子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲已也。信而后諫;未信,則以為謗已也。”
譯文:子夏說(shuō):“君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì)以為是你在折磨他們。要先取得信任,然后才去勸諫,否則(君主)就會(huì)以為你在誹謗他!
11、子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也!
譯文:子夏說(shuō):“人在重大節(jié)操上不能超越界限,小節(jié)上有些出入還是可以的!
12、子游曰:“子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”子夏聞之,曰:“噫!言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎!”
譯文:子游說(shuō):“子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過(guò)是末節(jié)小事。根本的東西沒(méi)有學(xué)到,這怎么行呢?”子夏聽了,說(shuō):“噫!子游錯(cuò)了!君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條?這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!”
13、子夏曰:“仕而優(yōu)而學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕!
譯文:子夏說(shuō):“從政之后,行有余力,就該學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)之后,深有心得,就該從政!
14、子游曰:“喪致乎哀而止!
譯文:子游說(shuō):“喪事做到盡哀就可以了。”
15、子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁!
譯文:子游說(shuō):“我的朋友子張可以說(shuō)是難得的了,然而還沒(méi)有做到仁!
16、曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣!
譯文:曾子說(shuō):“子張為人高不可攀,難于和他一起做到仁的!
17、曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也喪親乎!”
譯文:曾子說(shuō):“我聽老師說(shuō)過(guò):一個(gè)人沒(méi)有自己充分顯露真情的機(jī)會(huì),如果有,那一定是在父母過(guò)世的時(shí)候吧。”
18、曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!
譯文:曾子說(shuō):“我聽老師說(shuō)過(guò):孟莊子的孝,其它人也可以做得到;但他不更換父親的僚屬及其政治措施,這是別人難以做得到的。”
19、孟氏使陽(yáng)膚為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜!
譯文:孟氏任命陽(yáng)膚為典獄官司,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)求教誨。曾子說(shuō):“現(xiàn)在政治領(lǐng)袖的言行失去規(guī)范,百姓離心離德,已經(jīng)很久了。你如果查出罪犯的實(shí)情,要有難過(guò)及憐憫之心,不可沾沾自喜!
20、子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉。”
譯文:子貢說(shuō):“商紂的惡行,不像現(xiàn)在傳說(shuō)的這么嚴(yán)重。所以君子討厭處在下游的地方,以免天下一切壞事都算在他身上!
21、子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉;過(guò)也,人皆見之;更也,人皆仰之!
譯文:子貢說(shuō):“君子所犯的過(guò)錯(cuò),就像日食與月食,犯錯(cuò)的時(shí)候,大家都看得到,更改了以后,大家依然仰望它。”
22、衛(wèi)公孫朝問(wèn)于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”
譯文:衛(wèi)國(guó)的公孫朝請(qǐng)教子貢說(shuō):“孔仲尼在何處學(xué)習(xí)過(guò)?”子貢說(shuō):“周文王與武王的教化成就,并沒(méi)有完全失傳,而是散落在人間。才德卓越的人,把握住重要的部分;才德平凡的人,把握末節(jié)的部分,沒(méi)有地方看不到文王與武王的教化成就。我的老師在何處不曾學(xué)習(xí)過(guò)?他又何必要有固定的老師呢?”
23叔孫武叔語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼!弊臃安愿妗W迂曉唬骸捌┲畬m墻,賜之墻也及肩,窺見室家之好。夫子之墻數(shù)仞,不得其門而入,不見宗廟之美,百官之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
譯文:叔孫武叔在朝廷對(duì)大夫們說(shuō):“子貢的才德比孔仲尼更卓越!弊臃安堰@句話告訴子貢。子貢說(shuō):“以房屋的圍墻做比喻吧,我家的圍墻只有肩膀這么高,別人可以看到屋內(nèi)擺設(shè)的美好狀況。老師家的圍墻卻有幾丈高,如果找不到大門進(jìn)去,就看不到里面宗廟的宏偉壯麗,與連綿房舍的多彩多姿,能夠找到大門的人,或許很少吧。叔孫先生這種說(shuō)法,不也是很恰當(dāng)了嗎?”
24、叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無(wú)得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見其不知量也!
譯文:叔孫武叔毀謗孔子。子貢說(shuō):“不要這么做!仲尼是沒(méi)有辦法毀謗的。別人的才德表現(xiàn),像是山丘一樣,還可以去超越;仲尼,則像是太陽(yáng)與月亮,沒(méi)有人可能去超越的。一個(gè)人即使想要斷絕他與太陽(yáng)月亮的關(guān)系,對(duì)于太陽(yáng)月亮,又有什么損害呢?只是顯示了他不知自己的份量而已。”
25、陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
譯文:陳子禽對(duì)子貢說(shuō):“你太謙讓了吧,仲尼的才德難道比得上你嗎?”子貢說(shuō):“君子由一句話,表現(xiàn)他的明智;也由一句話,表現(xiàn)他的不明智,所以說(shuō)話不能不謹(jǐn)慎。老師讓我們趕不上,就像天空是沒(méi)有辦法靠樓梯爬上去一樣。老師如果能在諸侯之國(guó),或大夫之家負(fù)責(zé)執(zhí)政,就會(huì)做到我們所說(shuō)的,他要使百姓立足于社會(huì),百姓就會(huì)立足于社會(huì);他要引導(dǎo)百姓前進(jìn),百姓就會(huì)向前走去;他要安頓各方百姓,百姓就會(huì)前來(lái)投靠;他要?jiǎng)訂T百姓工作,百姓就會(huì)同心協(xié)力。當(dāng)他活在世間時(shí),人們以他為榮;當(dāng)他不幸辭世時(shí),人們?yōu)樗,這怎么是我們趕得上的呢?”
【論語(yǔ)子張篇全文及譯文】相關(guān)文章:
論語(yǔ)全文及譯文04-06
孔子《論語(yǔ)》全文及譯文07-21
論語(yǔ)述而篇全文及譯文12-09
論語(yǔ)顏淵篇全文及譯文08-03
論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文03-09
《論語(yǔ)》十則全文和譯文06-30
論語(yǔ)為里仁全文及譯文04-03
論語(yǔ)十則全文和譯文03-19
大學(xué)全文譯文11-17